字幕列表 影片播放
-
JG: "Ladies and gentlemen, from the Beatles-- John Lennon and Paul McCartney!"
JG:“女士們,先生們,從Beatles - 約翰·列儂和保羅·麥卡特尼!“
-
(excited screams and applause as they walk out)
(興奮的尖叫和掌聲,因為他們走 出)
-
JG: "Good evening, good evening. Can I ask you something? How did you get here? Not from
JG:“晚上好,晚上好,我能問 你的東西嗎?你怎麼會在這裡?不從
-
England, but from the hotel with all the people out there?"
英國,但所有的人從酒店 在那裡?“
-
JOHN: "Uhh, car."
約翰說:“呃,汽車。”
-
JG: "Car. Did you have any problems?"
JG:“汽車。你有什麼問題嗎?”
-
JOHN: "No, no. All under control. (jokingly) Well how are you, Johnny?"
約翰說:“不,不,一切盡在掌握。(開玩笑地說) 怎麼是你,約翰尼?“
-
JG: "Well, I figure you've been interviewed all day-- if there's any questions you'd like
JG:“嗯,我想,你已經採訪 整天 - 如果有任何問題,你想
-
to ask us..."
要求我們......“
-
JOHN: "What are you doing?"
約翰說:“什麼,你在做什麼?”
-
(laughter)
(笑)
-
PAUL: "Mmm, where's Johnny?"
保羅說:“嗯,這裡的約翰尼?”
-
JG: "Where is he? Gaithersburg!"
JG:“他在哪裡?蓋瑟斯堡!”
-
ED McMAHON: "Gaithersburg!"
埃德麥克馬洪:“蓋瑟斯堡!”
-
JG: "A wonderful town."
JG:“奇妙的城市”。
-
TB: "May I ask you, a big favorite all over the world, a question? Are the other two gentlemen...
TB:“我問你,一個大熱門 世界,一個問題嗎?其他兩位先生...
-
of the four of you... are they still in India?"
四...他們仍然在印度嗎?“
-
JOHN: "No, they're in England."
約翰說:“不,他們是在英國。”
-
TB: "I want to ask you something, because I wish I'd learned to meditate, and I can't...
TB:“我要問你一件事,因為 我希望我學會了冥想,我不能...
-
I don't know how you do it. I would love to."
我不知道你是怎麼做到這一點。我願意。“
-
JOHN: "Well you gotta go and find out, haven't you."
JOHN:“嗯,你必須去發現,沒有 你。“
-
TB: "Well I'm not going that far."
TB:“我不會那麼遠。”
-
JOHN: "Oh well."
約翰說:“哦。”
-
(laughter)
(笑)
-
PAUL: "Forget it."
保羅說:“算了吧。”
-
TB: "If it's taken me this long, and couldn't do it, I couldn't learn there."
TB:“如果我這麼久,不能 做到這一點,我不能學習。“
-
JOHN: "Well, you can't learn to swim if you keep inland, can you? Unless you've got a
約翰說:“好了,你不能學會游泳,如果你 保持內陸,可以嗎?除非你有一個
-
pool around you."
游泳池在你身邊。“
-
TB: "Oh honey, I can float sitting up. Don't be silly."
TB:“哦,親愛的,我可以浮動坐起來。 是愚蠢的。“
-
(laughter)
(笑)
-
JG: "I get the feeling there are two different conversations here!"
JG:“我的感覺是,有兩種不同的 談話在這裡!“
-
PAUL: "Yeah right, yeah. We had a bit of trouble today-- this fella-- We did an interview for
保羅說:“是的,是的,是的,我們有一個有點麻煩 今天 - 這傢伙 - 我們做了一個採訪
-
the educational program. And he started asking us questions, and they were quite sort of
教育計劃。他開始問 我們的問題,他們是相當排序
-
serious questions, you know. So it was a choice between just laughing it up, or answering
嚴重的問題,你知道的。所以這是一個選擇 之間只是笑了起來,或回答
-
seriously."
認真對待。“
-
JG: "So what did you do?"
JG:“那麼,你怎麼辦?”
-
PAUL: "We were a bit serious."
保羅說:“我們是一個有點嚴重。”
-
JG: (jokingly) "You? Serious?"
JG:(開玩笑地說):“你是認真的嗎?”
-
PAUL: "Yeah. We were just sort of-- (clears throat comically) --not too serious, you know,
保羅說:“是啊,我們只是 - (清除 喉嚨滑稽) - 不算太嚴重,你知道嗎,
-
just sort of."
只是排序的。“
-
JG: "Listen, of all the..."
JG:“聽著,所有的......”
-
PAUL: "So tell us a joke!"
保羅說:“所以,告訴我們一個笑話!”
-
(laughter)
(笑)
-
JG: "I don't really have that many jokes, you tell me
JG:“我不是真的有那麼多的笑話, 你能告訴我
-
a joke."
開個玩笑。“
-
JOHN: "We don't know any."
約翰說:“我們不知道。”
-
TB: "I think they're very serious fellows."
TB:“我認為他們是非常嚴重的研究員。”
-
PAUL: "That's it. We are, you know."
保羅說:“這是我們的,你知道。”
-
JOHN: "We can never remember 'em, you see."
約翰說:“我們永遠記得他們,你看。”
-
JG: "Would you like to be a comedian?"
JG:“你想成為一個喜劇演員嗎?”
-
JOHN: "No."
約翰說:“沒有。”
-
JG: "In many ways you are."
JG:“在許多方面,你是。”
-
JOHN: "Well..."
約翰說:“嗯......”
-
(laughter)
(笑)
-
JG: "The four of you, socially, are you that close, or are you...?"
JG:“你們四個人,社會,是你, 關閉,或者是你嗎?“
-
PAUL: "Yeah."
保羅說:“是的。”
-
JOHN: "We're close friends, you know."
約翰說:“我們是親密的朋友,你知道的。”
-
JG: "Sometimes when you work together-- I've been with groups that when the job's over,
JG:“有時,當您攜手共進 - 我 已與組時的工作已經結束了,
-
that's it. Do you have houses pretty much together?"
就是這樣。你有房子幾乎 在一起嗎?“
-
JOHN: "Within twenty miles all together."
JOHN:“在一起20英里。”
-
JG: "If you couldn't have been in music-- if it hadn't happened for you-- what do you think you would
JG:“如果你 已經不能在音樂 - 如果沒有 發生了你 - 你怎麼認為你會
-
like to do?"
喜歡做什麼?“
-
JOHN: "Ahh, I don't know. Films for me."
JOHN:“啊,我不知道。對我的電影。”
-
(Paul relaxes back comfortably)
(保羅放鬆舒適)
-
JG: (pause) "How about you, Paul... I'm not breaking your mood, am I?"
JG:(停頓)你怎麼樣,保羅......我不 打破你的心情,我是誰?“
-
PAUL: "No. You're doing great, you know. But, umm..."
保羅說:“你做的很好,你知道,但是, 呃......“
-
(laughter)
(笑)
-
PAUL: "So, what would I like to have been?"
保羅說:“所以,我會已經喜歡嗎?”
-
JOHN: "A policeman."
約翰說:“一個警察。”
-
PAUL: (to John) "...no. Not a policeman."
PAUL:(約翰)“......不,不是警察。”
-
(laughter)
(笑)
-
PAUL: "Uhh, I don't know, you know. I was nearly gonna be a teacher but that fell through,
保羅說:“呃,我不知道,你知道,我是 近會成為一名教師,但告吹,
-
luckily."
幸運的。“
-
(music swells for a commercial break... Paul begins humming along... girls scream)
(音樂膨脹的商業突破保羅 開始哼唱沿...女孩尖叫)
-
JG: (to John) "Why don't you read that (cue card) and see what the reaction is."
JG:(約翰)“你為什麼不讀(提示 卡),看看什麼反應。“
-
JOHN: "And now a word from your local stallion."
約翰說:“現在是一個字從當地的種馬。”
-
(laughter)
(笑)
-
JG: "...a word from your local STATION!"
JG:從您的本地站“......一個字!”
-
--(commercial break)-- JG: "Listen. Paul, you said something that's
- (廣告時間) - JG:“聽著,保羅,你說的東西,
-
hard for me to believe. You were in Central Park, and no one recognized you, Sunday?"
我很難相信。您在中央 公園,也沒有人認出你了,星期天可以嗎?“
-
PAUL: "Yes, that's true. Yes."
PAUL:“是的,這是真實的。是的。”
-
JOHN: "We were very pleased, you know."
約翰說:“我們很高興,你知道。”
-
JG: "You just kinda wandered around? You just walked around? The police weren't with you?"
JG:“你只是有點轉悠啊?你就 走來走去嗎?警察也不是你?“
-
JOHN: "No, we just walked out, you know. We often do it. If people don't know-- expect
約翰說:“不,我們只是走了出來,你知道。 經常這樣做。如果人們不知道 - 期待
-
us, what are they gonna do but see a bit of long hair walking around like all the other
我們,什麼是他們該怎麼辦,但看到一點點 長長的頭髮像所有其他走動
-
long hair."
長長的頭髮。“
-
(laughter)
(笑)
-
JG: "How long have you been in New York now? We just found out about it."
JG:“你有多久一直在紐約呢? 我們只是發現了它。“
-
PAUL: "Three days."
保羅說:“三天了。”
-
JOHN: "Is it three, now?"
約翰說:“是的,現在呢?”
-
PAUL: "Three days."
保羅說:“三天了。”
-
JOHN: "And we still haven't got a tan."
約翰說:“我們還沒有得到一個棕褐色的。”
-
PAUL: "And it's been enough, you know, actually." (laughs)
PAUL:“,但它已經足夠了,你知道,其實”。 (笑)
-
JG: "When you get into a city-- You were on tour, and you got to alot of cities. How much
JG:“當你進入一個城市 - 您在 旅遊,和你有很多城市。多少
-
of it do you really see? It's ballpark to a hotel, I think."
它難道你真的看到了嗎?這是看球 一個酒店,我想。“
-
JOHN: "You just pick up the vibrations. We never saw it, you know."
約翰:“你隨便挑了震動。 從來沒有見過這樣的,你知道的。“
-
PAUL: "The room."
保羅說:“房間裡。”
-
JOHN: "A castle full of rooms all over the place."
約翰說:“城堡的客房都 的地方。“
-
JG: "How about this new organization, 'Apple'?"
JG:“這個新的組織怎麼樣,'蘋果'?”
-
JOHN: "Oh yeah. Well you see, our accountant came up and said, 'We got this amount of money.
約翰說:“哦,是的。你看,我們的會計師 走過來,說,“我們得到了這筆錢。
-
Do you want to give it to the government or do something with it?' So we thought..."
你想給政府或 用它做什麼?“因此,我們想......“
-
JG: "Which government?"
JG:“哪個政府?”
-
JOHN: "Oh... Any old government."
約翰說:“哦......任何舊的政府。”
-
(laughter)
(笑)
-
JOHN: "So we decided to play businessmen for a bit, because, uhh, we've got to run our
約翰說:“因此,我們決定發揮商人 一點,因為,嗯,我們已經運行了我們的
-
own affairs now. So, we've got this thing called 'Apple' which is going to be records,
現在自己的事務。所以,我們已經得到了這件事情 所謂'蘋果',這將是記錄,
-
films, and electronics-- which all tie-up. And to make a sort of an umbrella so people
電影和電子 - 所有配合。 使一種傘這樣的人
-
who want to make films about... grass... don't have to go on their knees in an office, you
要拍電影的人...草...別 去他們的膝蓋上,在辦公室,你
-
know, begging for a break. We'll try and do it like that. That's the idea. I mean, we'll
知道,乞討休息。我們會嘗試這樣做 是這樣的。這就是這個想法。我的意思是,我們將
-
find out what happens, but that's what we're trying to do."
發生了什麼,但是這是我們在做什麼 要怎樣做。“
-
PAUL: "If you want to do something, normally you've got to go to big business and you've
保羅說:“如果你想要做的事情,通常 你得去大企業,你也
-
gotta go to 'them,' the big people, you know."
走了“,”大人們,你知道。“
-
JOHN: "You don't even get there. Because you can't get through the door 'cuz of the color
約翰:“你甚至沒有得到。 無法通過門“CUZ的顏色
-
of your shoes."
你的鞋。“
-
PAUL: (laughs) "But you know, people are normally... Big companies are so big that if you're little
PAUL:(笑)“但你知道,人們一般... 大公司都這麼大了,如果你是小
-
and good it takes you like 60 years to make it. And so people miss out on these little
需要你像60年來 它。所以人們錯過了這些小
-
good people."
善良的人。“
-
JOHN: "It just takes 'em longer."
約翰說:“它只是需要時間更長的時間。”
-
PAUL: "So we're trying to find a few."
保羅說:“所以,我們正在努力找了幾個。”
-
JG: "Paul, is that because of your background? You came from a poor background."
JG:“保羅,是因為你的背景嗎? 你來自一個貧窮的背景。“
-
JOHN: "No, it's no sort of... it's just a common thing."
JOHN:“不,這是沒有排序的,它只是一個 平常的事。“
-
PAUL: "There's a little bit of that."
保羅說:“有一點點了這一點。”
-
JG: "If you didn't feel it as a youngster, you wouldn't feel it now."
JG:“如果你不覺得作為一個年輕人, 你不會覺得它了。“
-
JOHN: "Yeah."
約翰說:“是的。”
-
PAUL: "Yeah that's right, you know. It's just 'cuz, we know what we had to fight to, sort
保羅說:“是啊,對了,你知道,這只是 “因為,我們知道我們只好打的去,排序
-
of..."
的......“
-
JG: "Was it tough for you to get started?"
JG:“這是艱難的,你開始了嗎?”
-
JOHN: "Well, no tougher than anybody else, you see, but George said, 'I'm sick of being
JOHN:“好,並不比任何人都更嚴厲的, 你看,但喬治說,“我生病了,是
-
told to keep out of the park.' That's what it's about, you know. We're trying to make
告訴保持的公園。“這是什麼 它的,你知道。我們正在努力使
-
a park for people to come in and do what they want."
一個公園的人來和他們 想要的。“
-
PAUL: (comical voice) "Symbolically speaking."
PAUL:(滑稽的聲音)“具有象徵意義的說話。”
-
(laughter)
(笑)
-
JG: "Is he the spokesman, would you say, John?"
JG:“他是發言人,你會說,約翰?”
-
JOHN: "Well, if his spokes are working, he is. And if mine are..."
約翰說:“好了,如果他的輻條工作,他 是。如果我的......“
-
(laughter)
(笑)
-
JG: "Do you have the privacy that you're leading me to believe you have, or is it a tough job?"
JG:“你有你領導的隱私, 我相信你有,或者是一個艱鉅的任務嗎?“
-
JOHN: "We have enough to keep us sane, you know. If we are sane-- we have enough."
約翰說:“我們有足夠的保持我們的理智, 我知道。如果我們是明智的 - 我們有足夠的“。
-
(laughter)
(笑)
-
JOHN: "But it's not like touring. Our life isn't like a tour, or like 'A Hard Day's Night'
約翰:“但它不喜歡巡迴演出。我們的生活 不喜歡旅遊,喜歡“一堅硬天的夜”
-
or any of those things. That's only what we're doing now. We create that, or that is created.
或任何人的東西。這只是我們在做什麼 現在這樣。我們創建的,或創建的。
-
But when we're just living, it's calm."
但是,當我們的生活,這是平靜的。“
-
JG: "Is it calm, Paul?"
JG:“這是平靜的,保羅?”
-
PAUL: "Yeah. Not at the moment, you know. It's hectic-- New York. Very hectic place.
保羅說:“是啊,現在沒有,你知道。 這是忙碌的 - 紐約。非常忙碌的地方。
-
'Cuz we came over from England and it's a very sort of quiet place, you know."
因為我們走了過來,從英國和它是一個 很有幾分安靜的地方,你知道的。“
-
JG: "What's so different about New York?"
JG:“有什麼不同的紐約嗎?”
-
JOHN: "Louder."
JOHN:“大聲展”。
-
PAUL: "It's very... (imitates cars honking and police sirens) ...you know."
保羅說:“這是非常......(模仿汽車鳴喇叭 警笛聲)...你知道的。“
-
(laughter)
(笑)
-
JG: (jokingly) "You've got a hit record on your hands already!"
JG:(開玩笑地說):“你已經有了一個命中記錄 你的手了!“
-
PAUL: "You know, that happens alot here."
保羅說:“你知道,這裡發生了很多。”
-
JG: "Don't you like that kind of life?"
JG:“你不喜歡這樣的生活嗎?”
-
JOHN: "It's alright. You get into it. I mean, three days isn't enough to get used to that."
JOHN:“這是正常的,你進入它,我的意思是, 三天不夠就習慣了。“
-
JG: "Would you 'like' to get into it?"
JG:“你”喜歡“成嗎?”
-
JOHN: "Ahh, not today."
JOHN:“啊,不是今天。”
-
TB: (laughs) "Are you nervous on a show like this?"
TB:(笑)“你緊張的表演,如 這個嗎?“
-
PAUL: "Always nervous."
保羅說:“總是提心吊膽的。”
-
JOHN: "Yeah, sure. Sure."
約翰:“是的,當然。當然。”
-
JG: "Why would you be nervous?"
JG:“為什麼你會緊張嗎?”
-
JOHN: "Because, uhh... It's not natural."
約翰說:“因為,呃...這是不自然的。”
-
(laughter)
(笑)
-
JG: "I don't know, I'm just kind of visiting with you... I would feel it's natural. I feel
JG:“我不知道,我只是種訪問 與您...我會覺得這是自然的。我覺得
-
like I've read about you and I want to meet you."
像我已經知道了你,我想,以滿足 你。“
-
JOHN: "I mean, this 'situation' isn't natural."
約翰說:“我的意思是,這個”情況“是不自然的。”
-
PAUL: "If we meet you and talk at your house, then that's alright you know, because we can
保羅說:“如果我們見見你,談談你的房子, 然後你知道這是正常的,因為我們可以
-
actually talk naturally. It's a bit difficult when you know you're going out into a million
其實,說話自然。這是一個有點困難 當你知道你要到一百萬
-
homes."
家園“。
-
JG: "So you're guarded, pretty well, in what you say then?"
JG:“所以你把守,還算不錯,在哪 你說的呢?“
-
JOHN: "No, not guarded."
約翰說:“沒有,沒有守衛。”
-
PAUL: "No, but it's still difficult, you know. (gesturing to the camera crew) There it is!!
保羅說:“沒有,但它仍然是困難的,你知道。 (指著攝製組)有!
-
Look!! It's going out!!!"
看!這是怎麼回事!“
-
(laughter)
(笑)
-
JOHN: "Well, aren't you nervous at all?"
JOHN:“好了,你不緊張嗎?”
-
JG: "I am nervous because of the... uhh..."
JG:“我很緊張,因為...噓...”
-
JOHN: (comically) "Well, because-- because-- because!!! But it's the same thing!"
JOHN:(滑稽)“,因為 - 因為 - 因為!但是,同樣的事情!“
-
(laughter)
(笑)
-
JG: "Except that you are very successful in what you do."
JG:“除非你是非常成功的, 你做什麼。“
-
JOHN: "It doesn't make any difference."
約翰說:“它不會使任何區別。”
-
JG: "So what you're telling me is that you have fears and anxieties like everybody else?"
JG:“那你告訴我的是,你 恐懼,焦慮和其他人一樣嗎?“
-
JOHN: "Sure! We're human, man!"
JOHN:“好啊!我們是人,人!”
-
PAUL: "You know that old showbiz thing everybody says, 'Well, you know, you always get nervous
保羅說:“你知道,老演藝圈的事情大家 說,'好吧,你知道,你總是很緊張
-
before you go on the stage.' Uhh, I think we get 'em all the way. When you go on stage
之前在舞台上。“呃,我覺得 我們得到的所有道路。當你在舞台上
-
it's just one of those things."
這只是其中的一件事情。“
-
JG: "But you get over that alright."
JG:“但是,你得到了你還好嗎。”
-
JOHN: "Oh sure. It's part of the game."
約翰說:“哦,當然,這是比賽的一部分。”
-
--(commercial break)-- JG: "Listen now, I have something in common
- (廣告時間) - JG:“聽著,我現在有一個共同點
-
with both of you. I met the guru, the Maharishi. And I noticed that he went out with an act--
你們倆。我遇到了大師,瑪赫西馬赫。 而且我注意到,他的行為 -
-
the Beach Boys. And it folded."
海灘男孩。它折疊了。“
-
JOHN: "Yeah. Right."
約翰說:“是啊,沒錯。”
-
JG: "What do you think of the Yogi as an act?"
JG:“你認為瑜珈的行為嗎?”
-
JOHN: "Yeah. Well, we found out that we made a mistake there."
約翰說:“是啊,好吧,我們發現,我們 有一個錯誤。“
-
PAUL: "We tried to persuade him against that, you know. I thought it was a terrible idea."
保羅說:“我們反對,試圖說服他, 你知道的。我想這是一個非常糟糕的主意。“
-
JOHN: "We believe in meditation, but not the Maharishi and his scene. But that's a personal
約翰說:“我們相信,在冥想,但不 瑪赫西和他的場景。但是,這是一個個人
-
mistake we made in public."
的錯誤,我們在公眾面前。“
-
JG: "When did you find out it was a mistake?"
JG:“你什麼時候發現這是一個錯誤嗎?”
-
JOHN: "Well, uhh, I can't remember the date, you know, but it was in India. And meditation
約翰說:“嗯,呃,我不能忘了日期, 你知道的,但它是在印度。和冥想
-
is good, and it does what they say. It's like exercise or cleaning your teeth, you know.
好了,它做什麼,他們說。這就像 行使或清潔你的牙齒,你知道的。
-
It works, but uhh, we've finished with that bit."
它的工作原理,但是,呃,我們已經完成了與 位“。
-
ED McMAHON: "Has he changed? Is that what..."
埃德麥克馬洪:“他改變了嗎?那是什麼...”
-
JOHN: "Well, no. I think it's just that we're seeing him a bit more in perspective, you
約翰說:“嗯,沒有,我認為這是我們 看到他多一點的角度來看,
-
know, 'cuz we're as naive as the next person about alot of things."
知道,“因為我們是天真旁邊的人 關於很多東西。“
-
PAUL: "We get carried away with things like that, though. I mean, we thought he was...
保羅說:“我們得意忘形的東西,如 ,雖然。我的意思是,我們還以為他是...
-
uhh... magic, you know-- just floating around and everything. Flying."
噓...魔法,你知道的 - 只是到處 和一切。飛行。“
-
JG: "Do you think the kids in America have turned him off?"
JG:“你覺得孩子們在美國有 拒絕了他?“
-
JOHN: "Well, it could be something to do with it. But I wouldn't say, 'Don't meditate' to
約翰說:“好了,可以做的東西 它。但我不會說,'不要沉思“
-
them, because alot of them would get a great deal from it."
他們,因為他們很多會得到一個偉大的 處理它。“
-
PAUL: "You know, the system is more important than all those things."
保羅說:“你知道的,系統的,更重要的 比所有這些事情。“
-
JOHN: "He's surrounded with, it seems like, the old establishment that we know so well."
約翰說:“他的四周,這似乎是, 舊的建立,我們知道得那麼好。“
-
JG: "Are you saying, 'Meditate, but not with the Yogi'?"
JG:“你是說,'冥想,但不與 在瑜珈'?“
-
PAUL: (long pause) "Yeah. I mean, he's good. There's nothing wrong with him. But we think
PAUL:(長時間的沉默)“是啊,我的意思是,他是很好的。 與他沒有什麼錯。但我們認為,
-
the system is more important than all the two-bit personality bit. You know, he gets
更重要的是比所有的系統 2位個性位。你知道,他得到的
-
sort of treated like a big star. He's on the road with the Beach Boys, and it's all that
樣的處理就像一個大明星。他的 路與海灘男孩,和所有 0:14:58.350,0:15:04.759 現場。還有...它折疊,你知道的。這是 愚蠢的事情。“ 0:15:04.759,0:15:05.339 (笑) 0:15:05.339,0:15:07.749 TB:“他傻笑盡可能的......” 0:15:07.749,0:15:08.339 約翰說:“是的,這是他的自然資產。” 0:15:08.339,0:15:08.589 (笑) 0:15:08.430,0:15:14.269 約翰說:“好了,你看,它取決於什麼樣的方式 你看它的時候。如果它是
-
scene. And also... It folds, you know. That's the silly thing."
讓您心煩意亂,這是“噢,什麼 一個快樂的傢伙。“這取決於你的感覺如何時,
-
(laughter)
你看他。“
-
TB: "Does he giggle as much as..."
JG:“我讓他在節目中,他只是咯咯地笑 咯咯地笑起來的全部時間。我想有
-
JOHN: "Yes. It's his natural asset."
是什麼東西,也許我的領帶是鬆散的。誰 是第一個符合瑜珈嗎?“
-
(laughter)
約翰說:“我們都見過他,在相同的時間。”
-
JOHN: "Well, you see, it depends on what way you're looking at it at the time. If it's
JG:“你能告訴我們什麼情況?”
-
not getting on your nerves, it's 'Oh, what a happy fellow.' It depends how you feel when
約翰說:“好了,他只是做了演講 倫敦的希爾頓酒店。所以,我們都去了,我們
-
you look at him."
想,'這是個好人。“而且,我們正在尋找 。你知道,每個人都在尋找
-
JG: "I had him on the show, and he just giggled and giggled the whole time. I figured there
,但我們正在尋找它的那一天“ 為好。然後,我們遇見了他和他好,
-
was something, maybe my tie was loose. Who was the first one that met the Yogi?"
你知道的。他有一個很好的事情在他身上。和 我們與它一起去。“
-
JOHN: "We all met him at the same time."
JG:“但現在,你只是得到了火車, 對吧?“
-
JG: "Can you tell us the circumstances?"
約翰說:“沒錯。尼斯之旅非常感謝你。”
-
JOHN: "Well, he was just doing a lecture in London at the Hilton. So we all went and we
(笑)
-
thought, 'What a nice man.' And we were looking for that. You know, everybody's looking for
JG:“你認為自己的職業生涯 種交換?這並不是說你失去了一組,
-
it, but we were looking for it 'that day' as well. And then we met him and he was good,
但你似乎要改變你的聽眾。“
-
you know. He's got a good thing in him. And we went along with it."
約翰:“你看,一切都變了,所以我們改變 為好。而我們的觀眾也發生改變,所有
-
JG: "But now, you just got off the train, huh?"
的時間。我們不排序,把我們的手指 關於“什麼樣的年齡組和原因。但我們知道 -
-
JOHN: "Right. Nice trip thank you very much."
一切都變了,和我們了。“
-
(laughter)
保羅說:“我們剛開始的時候,我們有皮革 夾克,你知道。小帽子和大
-
JG: "Do you think that your own careers have kind of switched? Not that you lose a group,
牛仔靴。但後來我們改變了西裝, 你知道的。“
-
but you seem to be changing your audience."
JOHN:“我們認為,',這讓他們。”
-
JOHN: "See, everything changes. So we change as well. And our audience changes, too, all
(笑)