Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Loudun, France 1632.

    法國1632年的Loudun。

  • It's late at night when suddenly, Jeanne awoke from a deep sleep to find a man standing

    夜深了,突然,珍妮從睡夢中醒來,發現一個男人站在那裡

  • over her mat.

    在她的墊子上。

  • The mysterious stranger wept, begging her to pray with him.

    神祕的陌生人哭了,求她和他一起祈禱。

  • Fumbling in terror, she excused herself and fled, fetching another nun who saw nothing….but

    她嚇得手忙腳亂,告辭逃走,又找來一個修女,她什麼也沒看見......但......卻......。

  • for the rest of the night both of them were disturbed by mysterious whispers.

    在剩下的夜晚,他們都被神祕的耳語所打擾。

  • Over the next several days, Jeanne began seeing the phantasm during the daytime.

    在接下來的幾天裡,珍妮開始在白天看到幻影。

  • Sometimes he begged her to pray.

    有時他求她祈禱。

  • Sometimes he whispered lascivious things to her.

    有時他對她低聲說些淫蕩的話。

  • Jeanne's skin crawled, it felt like her very bones itched.

    貞德的皮膚在爬,感覺她的骨頭都在癢。

  • Soon many of the nuns in the Ursuline convent of Loudun began experiencing similar symptoms.

    不久,魯東的烏蘇裡修道院的許多修女開始出現類似的症狀。

  • Blood raced through their veins, their hearts pounded.

    血液在他們的血管裡奔騰,他們的心在跳動。

  • They hallucinated.

    他們產生了幻覺。

  • Voices urged them to do wicked things.

    聲音催促他們做惡事。

  • No matter how much penance and self flagellation the nuns performed, the symptoms persisted.

    無論修女們如何懺悔和自我鞭策,症狀依然存在。

  • Their confessor thought they were possessed by demons.

    他們的懺悔師認為他們被惡魔附身了。

  • He began holding exorcisms; sprinkling the nuns with holy water and praying over them.

    他開始舉行驅魔儀式;給修女們灑聖水,為她們祈禱。

  • The nuns cried out and mewled like cats.

    尼姑們哭了起來,像貓一樣喵喵叫。

  • They writhed and contorted their bodies into sexual positions.

    他們扭動著身體,把身體扭曲成性姿勢。

  • By the authority of God, the priest demanded to know who had cursed the brides of Christ.

    憑著神的權柄,祭司要求知道是誰詛咒了基督的新娘。

  • The eyes of one of the nuns rolled back into her head and a deep voice emanated from her

    其中一個尼姑的眼珠子又滾到了腦後,沉沉的聲音從她的身上傳了出來

  • mouth.

    嘴裡。

  • Urban Grandier,” answered the demon.

    "城市格蘭迪爾。"惡魔回答道。

  • Father Urban Grandier--the clergy had been betrayed by one of their own.

    神父Urban Grandier... 神職人員被自己人出賣了。

  • In 1617, Urbain Grandier was appointed the parish priest of the Church of Saint-Pierre-du-Marche

    1617年,Urbain Grandier被任命為Saint-Pierre-du-Marche教堂的神父。

  • in the small town of Loudun.

    在Loudun小鎮。

  • He made a stir when he arrived at his post.

    他一到崗位就引起了轟動。

  • He was good looking, wealthy and well educated.

    他長得很帥,很有錢,受過良好的教育。

  • Over the next few years Grandier garnered quite a reputation.

    在接下來的幾年裡,格蘭迪爾贏得了相當大的聲譽。

  • Despite the fact that priests were supposed to be celibate, he had secret affairs with

    儘管牧師應該是獨身的,但他還是和一些人有過祕密的關係

  • several women of the town.

    鎮上的幾個女人。

  • Quick witted and clever, Grandier was good at criticizing townspeople who disagreed with

    格蘭迪爾機智聰明,善於責備那些與他意見相左的鄉親們。

  • him.

    他。

  • Some felt he was sympathetic to Huguenots, Protestant Christians who believed that simple

    有人認為他同情胡格諾派,新教基督徒,他們相信簡單的。

  • devout faith was preferable in religious life than the lavish ceremonies of the Roman Catholics.

    在宗教生活中,虔誠的信仰比羅馬天主教徒奢華的儀式更可取。

  • There had been an ongoing power struggle between the religious sects for some time and Grandier

    宗教派別之間的權力鬥爭已經持續了一段時間,而格蘭迪埃

  • found himself in the middle of it.

    發現自己身處其中。

  • His sexual escapades and his political beliefs made him a lot of enemies and only added fuel

    他的性醜聞和政治信仰讓他樹敵無數,而且是火上加油

  • to the fire.

    到火。

  • Meanwhile, in 1626 near Loudun, the Ursuline convent was established.

    同時,1626年在盧敦附近建立了烏蘇裡修道院。

  • The convent quickly became a popular place to send noble daughters who couldn't be

    修道院很快就成了一個受歡迎的地方,用來送那些不能成為貴族女兒的人

  • married off due to lack of money for a dowry or other reasons.

    因無錢支付嫁妝或其他原因而嫁出去;

  • One of the few joys of the austere lives of the Ursuline nuns was gossiping about townspeople,

    烏蘇里尼姑們嚴謹的生活中,為數不多的樂趣之一,就是閒話鎮民。

  • the most popular topic being Father Grandier.

    最受歡迎的話題是格蘭迪爾神父。

  • After the first prioress passed away, in 1627, a new superior was appointed: Jeanne des Anges.

    1627年,第一任女院長去世後,新的院長被任命。Jeanne des Anges.

  • She had been sent to the convent because her hunchback and unattractive appearance made

    她被送進了女修道院,因為她的駝背和不漂亮的外表讓她成為了一個不受歡迎的人。

  • her marriage prospects poor.

    她的婚姻前景不佳。

  • Ambitious Jeanne manipulated and lied her way into being appointed mother superior.

    野心勃勃的貞德操縱和欺騙了她,使她被任命為母上級。

  • Though the women ran the nunnery themselves, they still confessed to a male priest.

    雖然女人們自己管理著尼姑庵,但她們仍然向一位男牧師懺悔。

  • Jeanne was apparently obsessed with Grandier and asked him to be the convent's chaplain.

    貞德顯然對葛蘭迪耶很著迷,請他做修道院的牧師。

  • He declined the honor.

    他拒絕了這個榮譽。

  • In other accounts, Grandier wanted the position, but due to his behavior he wasn't considered

    在其他說法中,Grandier想得到這個職位,但由於他的行為,他不被認為是...

  • a suitable confessor for pure, young Brides of Christ.

    一個適合純潔、年輕的基督新娘的告解者。

  • Either way, Father Mignon who had a sterling reputation was selected to be the confessor

    不管怎麼說,有良好聲譽的米尼翁神父被選為懺悔者。

  • for the nuns of Ursuline.

    為Ursuline的修女們。

  • In 1630, some of Grandier's critics managed to bring charges against him for immorality.

    1630年,格蘭迪耶的一些批評者設法對他提出不道德的指控。

  • An enemy, the bishop of Poitiers found him guilty.

    一個敵人,普瓦捷的主教認定他有罪。

  • However, due to his connections to high political figures, Grandier was restored to full clerical

    然而,由於與政治高官的關係,葛蘭迪爾被恢復了正式的文職工作。

  • duties within the year.

    年內的職責。

  • Not long afterwards, the Loudun region was struck by a typhus plague.

    不久後,魯東地區發生了斑疹傷寒瘟疫。

  • The covent and other areas self segregated to limit exposure to sickness.

    科文特和其他地區自我隔離,以限制對疾病的接觸。

  • While the plague mainly subsided after about 6 months, anxiety, paranoia and other mental

    雖然大約6個月後,瘟疫主要消退,但焦慮、偏執等精神。

  • health issues were rampant among the citizens.

    健康問題在市民中很普遍。

  • By this time Jeanne had been prioress for about 5 years.

    這時貞德已經當了5年左右的女祭司。

  • She was in charge of 17 nuns with an average age of 25.

    她負責17個尼姑,平均年齡25歲。

  • For a long time, Jeanne had stewed over the fact that Father Grandier wasn't the confessor

    很久以來,貞德一直為格蘭迪耶神父不是懺悔者而苦惱不已

  • for the nunnery.

    為尼姑庵。

  • She worked herself into hallucinations or lied and claimed she was experiencing hallucinations.

    她把自己弄成了幻覺,或者撒謊說自己出現了幻覺。

  • Real or not, she confessed to Father Mignon about visions of Grandier tormenting her.

    不管是真是假,她向米農神父坦白了格蘭迪爾折磨她的幻覺。

  • Father Mignon and his assistant Father Barre were not fans of Grandier; they promptly turned

    米尼翁神父和他的助手巴雷神父並不喜歡葛蘭迪耶,他們很快就把葛蘭迪耶變成了他的助手。

  • this odd situation to their advantage.

    這種奇怪的情況對他們有利。

  • Later some of the nuns were to claim that Father Mignon harassed and tricked them into

    後來一些修女聲稱米尼翁神父騷擾和欺騙了她們

  • being possessed.

    被附身。

  • It's possible that the Bishop of Poitiers conspired with Father Mignon to get the nuns

    有可能是普瓦捷主教和米尼翁神父合謀,讓修女們去找他們

  • to claim that Father Grandier had bewitched them.

    聲稱格蘭迪耶神父給他們施了魔法。

  • The truth is lost to history.

    真相被歷史遺忘了。

  • Symptoms spread throughout the nuns and soon most of the nunnery was afflicted with possession.

    症狀傳遍了整個尼姑庵,很快大部分尼姑庵都患上了附體。

  • The nuns experienced everything from fits, to beatings from invisible spectres and hives.

    修女們經歷了一切,從發病,到被無形的幽靈和蕁麻疹毆打。

  • Curiously some of the nuns seemed to suddenly speak foreign languages or displayed superhuman

    奇怪的是,有些修女似乎突然會說外語,或者表現出超人的能力

  • strength, and a host of other crazy symptoms.

    力,以及其他一系列瘋狂的症狀。

  • Father Mignon began holding exorcisms at the convent.

    米尼翁神父開始在女修道院舉行驅魔儀式。

  • When prayed over or sprinkled with holy water, the nuns reacted, twisting their bodies into

    當祈禱過後或灑上聖水時,修女們就會有反應,把身體扭成了

  • odd shapes, uttering blasphemies in deep voices and crudely propositioning the priests in

    奇形怪狀,用深沉的聲音說著褻瀆的話語,粗暴地向牧師們求婚。

  • graphic sexual terms.

    圖形化的性術語。

  • When questioned, some of the nuns named the demons who had taken over their bodies.

    在詢問時,一些修女說出了佔據她們身體的惡魔的名字。

  • Others, especially Jeanne claimed that Grandier had seduced them and that he was a magician

    其他的人,特別是貞德,聲稱葛蘭迪爾引誘了他們,他是一個魔術師。

  • practicing the dark arts.

    修煉黑暗術。

  • At first, Grandier was incredulous and laughed off the nuns' claims.

    起初,格蘭迪爾很不相信,對修女們的說法一笑置之。

  • It was a foolish misculation.

    這是一個愚蠢的誤判。

  • The Witchcraft Act of 1604 called for the death penalty upon conviction of sorcery,

    1604年的《巫術法》要求對巫術罪判處死刑。

  • Witchcraft, and diabolical Pact.

    巫術,和邪惡的契約。

  • As the accusations of witchcraft persisted, Grandier began to take the issue seriously

    隨著對巫術的指責不斷,葛蘭迪爾開始認真對待這個問題

  • and mount a defense.

    並展開防禦。

  • He wrote the Archbishop of Bordeaux, who ended up sending his personal physician to examine

    他寫信給波爾多大主教,大主教最後派他的私人醫生來檢查。

  • the nuns.

    尼姑們。

  • The doctor found no evidence of true possession.

    醫生沒有發現真實的佔有證據。

  • In March of 1633, the Archbishop ordered the exorcisms ceased and the convent sequestered.

    1633年3月,大主教下令停止驅魔活動,並將修道院封存起來。

  • The issue died down for several months, but later in the year the hysteria returned.

    這個問題消停了幾個月,但在這一年的晚些時候,歇斯底里的情緒又回來了。

  • Cardinal Richelieu, who held power both in the Catholic church and as King Louis XIII's

    黎塞留紅衣主教,他在天主教會中掌權,同時也是路易十三的國王。

  • chief minister got involved on behalf of the government.

    首席部長代表政府參與其中。

  • Previously Richelieu and Grandier had clashed over Huguenots issues.

    此前黎塞留和葛朗臺曾因胡格諾派問題發生衝突。

  • In November 1633, Richelieu appointed a political crony of his, Jean De Laubardemont, as leader

    1633年11月,黎塞留任命他的政治親信讓-德-勞巴德蒙為領袖。

  • of a commission to investigate if Grandier was a witch.

    調查葛蘭迪爾是否是女巫的委員會。

  • As a precaution Grandier was arrested and imprisoned in the Castle of Algiers so he

    為了預防萬一,格蘭迪耶被逮捕並關押在阿爾及爾城堡,所以他。

  • couldn't flee the area.

    無法逃離該地區。

  • The priests resumed exorcisms, but with a twist--instead of being held at the convent,

    牧師們恢復了驅魔儀式,但有一個轉折--不是在女修道院舉行。

  • the exorcisms began being held publically.

    驅魔儀式開始公開舉行。

  • In addition to Father Mignon and Father Barres, two other priests who specialized in exorcism-

    除了米尼翁神父和巴雷斯神父,還有兩位專門從事驅魔工作的神父------。

  • Father Tranquille, and Father Lactance- joined the proceedings.

    寧靜神父和萊丹斯神父--加入了訴訟程序。

  • Up to 7,000 spectators came to see the possessed nuns.

    前來觀看附身修女的觀眾多達7000人。

  • Seeing the sexual acting out of the nuns turned public opinion against Grandier.

    看到修女們的性行為,讓輿論對格蘭迪爾產生了反感。

  • Also, many of the townspeople converted from Protestant to Catholicism as a result of the

    另外,許多城鎮居民由於從新教轉為天主教。

  • public exorcisms.

    公開驅魔;

  • Meanwhile, the commission questioned Grandier, adding further accusations.

    同時,委員會對格蘭迪爾進行了詢問,並補充了進一步的指控。

  • They forced him to sign statements and denials which were then taken by Laubardemont to the

    他們強迫他簽署了聲明和否認書,然後由Laubardemont將這些聲明和否認書帶到了警察局。

  • royal court in Paris.

    在巴黎的皇宮。

  • The commission also intercepted letters and petitions from Grandier's supporters.

    委員會還截獲了格蘭迪爾支持者的信件和請願書。

  • In May of 1634, Laubardemont returned to Loudun with a Decree of the Council, extending his

    1634年5月,勞巴德蒙帶著樞密院的一項法令回到盧頓,延長了他的任期。

  • powers and prohibiting Parlement and all other judges from interfering in the matter, as

    權力,並禁止帕萊蒙特和所有其他法官干預該事項,因為這是個很好的機會。

  • well as forbidding all parties concerned from appealing under penalty of a fine.

    以及禁止有關各方在罰款的情況下上訴。

  • In fact, several Grandier supporters chose to flee France because of fear of the authorities

    事實上,幾位格蘭迪爾的支持者因為害怕當局而選擇逃離法國。

  • denouncing them as accessory witches.

    譴責他們是附庸巫師。

  • During the trial an alleged pact made between Grandier and the Devil was brought to light.

    在審判期間,格蘭迪爾和魔鬼之間所謂的約定被曝光。

  • The pact which confirmed Grandier's wicked duplicity was said to be stolen from Lucifer's

    證實葛蘭迪爾邪惡奸詐的契約據說是從路西法那裡偷來的。

  • cabinet of devilish agreements by one of the tormenting demons.

    內閣的魔鬼協議由一個折磨人的惡魔。

  • The agreement allegedly written backward by Grandier in Latin and signed in Blood, outlined

    據稱該協議由Grandier用拉丁文倒寫,並以血字簽署,概述如下:

  • Grandier's duties to the Devil and the benefits he would receive in turn.

    格蘭迪爾對魔鬼的職責,以及他將反過來獲得的利益。

  • Cosigners were Satan, Beelzebub, Lucifer, ELIMI, Leviathan, and Astaroth, and it was

    簽署人是撒旦、比爾澤布、路西法、ELIMI、利維坦和阿斯塔羅特,而且這是

  • notarized bysignature and mark of the chief devil, and my lords the princes of hell.”

    由 "魔鬼首領的簽名和標記,以及我的地獄王子們 "公證。

  • Some nuns including Jeanne des Anges began recanting their testimonies of possession,

    包括貞德天使在內的一些修女開始收回她們的附身證言。

  • proclaiming Grandier's innocence.

    宣告格蘭迪爾的清白。

  • She even appeared in court with a noose around her neck, threatening to hang herself if they

    她甚至帶著套索出現在法庭上,威脅說,如果他們上吊,她就上吊自殺

  • didn't let her recant her prior lies.

    沒有讓她收回之前的謊言。

  • Ultimately, 72 witnesses swore evidence against Grandier.

    最終,72名證人宣誓提供了不利於格蘭迪爾的證據。

  • Forgoing normal court procedures, the Royal Commission quickly passed a sentence on August

    皇家委員會放棄了正常的法庭程序,很快於8月8日作出了判決。

  • 18, 1634.

    18, 1634.

  • Urbain Grandier was found guilty of sorcery and placing evil spells to cause the possession

    Urbain Grandier被認定犯有巫術和放置邪術導致附身的罪行。

  • of the Ursuline nuns.

    Ursuline修女的。

  • His punishment was to be burned alive at the stake.

    他的懲罰是被活活燒死在火刑柱上。

  • However, before his execution Grandier was subjected to various tortures including the

    然而,在被處死之前,Grandier受到了各種酷刑,包括:(1)對他進行了 "大屠殺";(2)對他進行了 "大屠殺";(3)對他進行了 "大屠殺";(4)對他進行了 "大屠殺";(5)對他進行了 "大屠殺";(6)對他進行了 "大屠殺";(7)對他進行了 "大屠殺";(8)對他進行了 "大屠殺";(9)對他進行了 "大屠殺";(10)對他進行了 "大屠殺";(11)對他進行了 "大屠殺";(12)對他進行了 "大屠殺";(13)對他進行了 "大屠殺"。

  • boot in order to force him to name his accomplices.

    為了迫使他說出他的同夥。

  • Though they broke both his legs, Grandier refused to provide names.

    雖然他們打斷了他的雙腿,但格蘭迪爾拒絕提供姓名。

  • He apologized for his previous lascivious ways, but steadfastly maintained his innocence

    他為自己之前的淫亂行為道歉,但堅定不移地維護自己的清白立場

  • of witchcraft and any contracts with the devil.

    巫術和任何與魔鬼的合同。

  • Often the condemned were allowed to make a last statement to the crowd and were compassionately

    往往允許被判刑的人向民眾作最後的陳述,並受到同情。

  • strangled before burning at the stake.

    在火刑柱上燒死之前被勒死。

  • However, Grandier was not allowed this small mercy.

    然而,格蘭迪爾卻不允許這小小的憐憫。

  • Once he was on the scaffold the friars deluged him with holy water, preventing him from speaking.

    有一次,他在腳手架上,修士們用聖水灌他,不讓他說話。

  • Also Father Lactance lit the funeral pyre before the executioner could strangle Grandier,

    另外,在劊子手掐死葛蘭迪爾之前,萊坦斯神父也點燃了葬禮的火堆。

  • causing him to be burned alive.

    導致他被活活燒死。

  • But Grandier had the last word.

    但格蘭迪爾說了最後一句話。

  • As he struggled against the flames, Grandier reportedly told Father Lactance that he would

    據報道,當他在火焰中掙扎的時候,Grandier告訴Lactance神父,他將會

  • see God in 30 days.

    30天內見上帝。

  • Grandier was correct; Father Lactance died within a month.

    葛蘭迪爾說的沒錯,萊坦斯神父在一個月內就去世了。

  • In fact Grandier's death seemed to unleash a curse upon several people involved with

    事實上葛蘭迪爾的死似乎給幾個參與的人解除了詛咒

  • the trial.Within five years, Father Tranquille, one of the trial judges, Louis Chauvet and

    在五年內,Tranquille神父、審判法官之一Louis Chauvet和Joseph M.A.R.R.A.R.R.A.R.R.A.R.A.R.A.R.A.R.A.R.A.R.A.R.A.R.A.R.A.R.A.R.A.R.A.A.A.R.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.A.

  • Dr. Mannoury, a fraudulent physician, fell into delirium and died insane.

    金光黨醫生曼努裡陷入譫妄,瘋死。

  • Father Barre eventually ended up being banished from the church for conspiring to accuse a

    巴雷神父最終被教會驅逐,原因是他密謀指控一名。

  • priest of rape on the altar.

    祭壇上強姦的牧師。

  • Not long after Grandier's death, Father Jean-Joseph Surin came to Loudon to perform

    格蘭迪耶去世後不久,讓-約瑟夫-蘇林神父就來到勞頓演出。

  • exorcisms.

    驅魔;

  • Jeanne de Anges had flip flopped back and forth between being possessed and claiming

    讓娜-德-安吉斯在被附身和聲稱

  • that she lied.

    她說了謊

  • Father Surin attempted an exorcism for her and allegedly became possessed by Jeanne's

    蘇林神父試圖為她驅魔,據說是被珍妮的靈魂附身了

  • devils.

    惡魔。

  • Haunted, he went into a slow decline, eventually becoming unable to eat, dress himself, walk,

    困擾著他,他慢慢地走向了衰落,最終變得不能吃飯、不能穿衣、不能走路。

  • read, or write.

    讀,或寫。

  • He tried to commit suicide, but was taken in by the Jesuit College at Saintes, and was

    他曾試圖自殺,但被聖德耶穌會學院收留,並被送進監獄。

  • slowly nursed back to health.

    慢慢地護理恢復健康。

  • However, Jeanne des Anges recovered from her malady.

    然而,貞德的病症卻痊癒了。

  • She ended up travelling France displaying the curious physical sign from God that was

    她最終在法國旅行,展示了來自上帝的奇特體徵,那就是

  • proof of her exorcism and supernatural healing: the names of Jesus, Mary, Joseph, and François

    她驅魔和超自然治療的證據:耶穌、馬利亞、約瑟和弗朗索瓦的名字。

  • de Sales miraculously and indelibly etched on her left hand.

    de Sales奇蹟般地、不可磨滅地刻在她的左手上。

  • The exorcisms continued until 1637, 3 years after Grandier's death.

    驅魔活動一直持續到1637年,也就是格蘭迪耶去世3年後。

  • They had become quite the tourist attraction, twice a day except Sundays, the afflicted

    他們已經成為相當的旅遊景點,每天兩次,除了週日,患

  • nuns were exorcised for the titillation of the crowds.

    尼姑們被驅趕,為眾人所津津樂道。

  • Finally Cardinal Richeliu cut off financial support and the shows ended.

    最後紅衣主教裡切留切斷了資金支持,演出結束。

  • Now, check out this video on an ancient torture method, the Roman Candle.:

    現在,看看這個視頻 在一個古老的酷刑方法, 羅馬蠟燭。

  • The Enfield Poltergeist caused panic and fear in a small town in England.

    Enfield Poltergeist在英國的一個小鎮上引起了恐慌和害怕。

  • But what was really going on?:

    但是,到底發生了什麼?

Loudun, France 1632.

法國1632年的Loudun。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 神父 修女 大屠殺 修道院 牧師 巫術

勞頓尼姑的鬼魂附體。

  • 7 0
    Summer 發佈於 2020 年 08 月 07 日
影片單字