Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • a man is dragged into a prison cell, kicking and screaming, but it's too late for the officers on watch to do anything.

    一個人被拖進了牢房,又踢又叫,但為時已晚,值班人員無能為力。

  • The door to the cell is barricaded from the inside, and all those officers can do is plead to the man's captor while the hearing Howell in pain for hours.

    牢房的門從裡面被封鎖了,那些警察只能向那個人的俘虜求情,而聽證會上豪威爾痛苦了幾個小時。

  • This goes on until, at some point the victims dead body is held up to the window of the cell cell, doors opened and to the guards, out of disbelief, a spoon is stuck into the victim's exposed brain.

    這種情況一直持續到某個時候,被害人的屍體被舉到牢房的窗戶前,門被打開,看守們出於懷疑,用勺子插進了被害人裸露的大腦。

  • His head looks not dissimilar from a cracked boiled egg.

    他的頭看起來和煮熟的雞蛋沒什麼兩樣。

  • That's just one of the reasons why the protagonist of this story, one Robert Motility, is dubbed Britain's most violent prisoner, a k a.

    這只是這個故事的主角羅伯特-莫蒂利被稱為英國最暴力的囚犯的原因之一,a k a。

  • The rial life, Hannibal the Cannibal or, to others, the brain eater.

    rial生活,漢尼拔食人族或,其他人,食腦者。

  • Born on the 26th of June 1953 Robert mostly did not get what you might call a good start in life.

    1953年6月26日出生的羅伯特多半沒有得到你所說的人生好的開始。

  • He might one day be nicknamed spoons, but he certainly wasn't born with anything close to a silver spoon in his mouth.

    他也許有一天會被冠以勺子的綽號,但他肯定不是天生就嘴裡含著接近銀勺的東西。

  • Quite the opposite.

    恰恰相反。

  • In fact, when he was just six years old, he and his siblings were taken into care when the UK Social Services discovered that all the Children had suffered neglect at the hands of their parents.

    事實上,在他6歲的時候,他和他的兄弟姐妹就被英國社會服務機構發現,所有的孩子都受到了父母的忽視,而被收留。

  • He was one of 12 Children in that working class family, but it was his brothers, Paul and Kevin, and his sister, Brenda, who would share the same care home.

    他是那個工人階級家庭中12個孩子中的一個,但他的兄弟保羅和凱文,以及他的妹妹布倫達,卻會同住一個護理院。

  • That was a place called Nazareth House, but Catholic Orphanage in Liverpool, England.

    那是一個叫拿撒勒之家的地方,但在英國利物浦的天主教孤兒院。

  • Care homes sometimes don't always have a good reputation in the UK, especially ones from back in those days.

    護理院在英國的名聲有時不一定好,尤其是當年的護理院。

  • But it was there that the highly intelligent Robert would have a good relationship with the nuns he loved and trusted, and the siblings who lived within their then, after eight years living in the care home disaster struck the parents.

    但就是在那裡,高智商的羅伯特會和他所喜愛和信任的修女們有很好的關係,還有生活在其內的兄弟姐妹們,當時,在護理院生活了8年後,災難降臨到父母身上。

  • A couple already accused of being unworthy to bring up Children took the kids back.

    一對已經被指責為不配帶孩子的夫婦把孩子帶了回去。

  • What was passive neglect in the past would now become active torture.

    過去的被動忽視,現在會變成主動折磨。

  • Their home became a house of horrors.

    他們的家成了恐怖的房子。

  • The kids were beaten daily, but the extremely violent father, the perpetrator of most of those beatings, like more than anything to take his rage out on young Robert.

    孩子們每天都在捱打,但極度暴力的父親,也就是大部分打人事件的肇事者,更喜歡把怒火發洩在小羅伯特身上。

  • You looked upon this one child with a special kind of hatred.

    你用一種特殊的仇恨看待這一個孩子。

  • After all, it was Robert that tried to stick up for his other siblings.

    畢竟,是羅伯特試圖為其他兄弟姐妹撐腰。

  • At one point during his preteen years, Robert was locked in a room for six months.

    在他未成年的時候,有一次,羅伯特被關在一個房間裡六個月。

  • The door opened when he was given scraps of food and glasses of water.

    當他得到零食和水杯時,門開了。

  • If it wasn't feeding time, there was only one other reason why that door was unlocked.

    如果不是餵食時間,那門沒鎖的原因只有一個。

  • Speaking to a psychologist from possibly the world's most secure prison cell, Robert would later recall that can always still remember now when he turned that Locke when he came in, he'd have a poker or a piece of wood in his hand or even a rifle, And I could remember he busted that rifle off my back.

    對可能是世界上最安全的牢房的心理學家說,羅伯特後來回憶說,現在總是還記得,當他把那個洛克,當他進來的時候,他手裡有一個撲克或一塊木頭,甚至是一支步槍,我還記得他把步槍從我的背上打下來。

  • And when he beat me, he closed the door, and here the key turn, he'd walk away laughing.

    當他打我的時候,他就把門關上,這裡鑰匙一轉,他就會笑著走開。

  • Such was the depravity that Robert experienced a boy that would become known as a Mr mostly the serial killer.

    這樣的墮落,羅伯特經歷了一個男孩,將成為已知的先生大多連環殺手。

  • It was after these Siris of beatings that his mother and father sent him back to social services, and from there Robert lived in various foster homes.

    正是在經歷了這些Siris的毆打之後,他的母親和父親又把他送回了社會服務機構,從那以後,羅伯特就住在不同的寄養家庭。

  • The father told his brothers and sisters that Robert had died, and that was that They wouldn't see him again and there would be no funeral.

    父親告訴他的兄弟姐妹,羅伯特已經死了,那就是他們不會再見到他,也不會有葬禮。

  • The other kids were too young, too afraid to question what had happened to their brother.

    其他的孩子都太小了,不敢質疑哥哥的遭遇。

  • When Robert became a teenager, he left Liverpool.

    羅伯特十幾歲的時候,就離開了利物浦。

  • But the scars from his past would prove to be the locus of his future direction.

    但過去的傷疤會被證明是他未來方向的定位。

  • He got the bus down to London, hoping that there was something new and exciting waiting for him.

    他坐上了去倫敦的大巴,希望有新奇的東西在等著他。

  • But in the big city, all he found was more pain.

    但在大城市裡,他發現的是更多的痛苦。

  • The young man couldn't escape the abominations of his past.

    這個年輕人無法逃脫過去的憎惡。

  • He didn't exactly thrive on the streets of London and spent two years on and off staying in the city psychiatric hospitals.

    他在倫敦街頭並沒有完全茁壯成長,斷斷續續在市精神病院住了兩年。

  • After attempting to take his own life, he became in mashed in hard drugs and to feed his addiction, he offered sexual services to men he met in the city's pubs and clubs while working as a male prostitute.

    在自殺未遂後,他陷入了硬性毒品的泥潭,為了滿足自己的毒癮,他在做男妓的同時,還向在城市的酒吧和俱樂部裡認識的男人提供性服務。

  • In 1973 he met a man named John Farrell.

    1973年,他遇到了一個叫約翰-法雷爾的人。

  • This is when Roberts, now just 21 years old, killed his first person.

    這時,現年只有21歲的羅伯茨殺了他的第一個人。

  • In what might be considered shameless and vile gloating, Ferrell showed mostly disturbing images of Children he had sexually abused.

    在可能被認為是無恥和卑鄙的幸災樂禍中,Ferrell展示了大部分令人不安的兒童影像,他曾被性虐待。

  • This resonated with mostly, he was incensed and he snapped.

    這引起了大部分人的共鳴,他被激怒了,他發火了。

  • He was looking at the images of Children that had shared a similar fate to his own.

    他看著那些和自己命運相似的孩子的影像。

  • He lured Farrell into a public toilet and with a garage he'd fashion from a necktie.

    他把法雷爾引到了一個公共廁所裡,用一個車庫,他用領帶做了一個時裝。

  • He strangled the abuser to death.

    他把施暴者勒死了。

  • This was a very personal kind of crime, mostly watched fixedly as the life force trained from his victim.

    這是一種非常個人化的犯罪,大多是定定地看著生命力從受害者身上訓練出來的。

  • He took pleasure from it.

    他從中得到了樂趣。

  • It was revenge for his own childhood suffering and for the suffering of the boys in the photos.

    這是對自己童年苦難的報復,也是對照片中男孩痛苦的報復。

  • The excitement, the pleasure that mostly derived from this violent act would be felt again when he got up close to other people.

    這種刺激、快感大多來自於這種暴力的行為,當他和其他人近距離接觸的時候,又會感受到。

  • He considered beasts of the earth, mostly undoubtedly unhinged and dangerous.

    他認為地上的野獸,大多無疑是不正常的,是危險的。

  • Himself had no scruples about murdering men.

    自己對殺人毫無顧忌。

  • He viewed as animals following the strangulation, mostly didn't even attempt to hide the crime or run away.

    他把自己看成是被勒死後的動物,大多連試圖掩蓋罪行或逃跑都沒有。

  • He was soon picked up by police, who gave him the nickname Blue due to the color of the man's face we had killed.

    很快他就被警察接走了,由於我們殺的那個人的臉色,警察給他起了個外號叫藍。

  • For mostly, he had done the world a favor.

    因為主要是他幫了這個世界一個忙。

  • He rid the streets of a man who made innocent Children suffer.

    他擺脫了一個讓無辜兒童受苦的人的街道。

  • He'd become a vigilante, deranged rebel with a cause and if you asked him about his actions, he tell you he done the righteous thing in his own mind.

    他成了一個義務警員,瘋狂的叛逆者,如果你問他的行為,他告訴你,他做了他自己心中的正義之事。

  • He'd killed his own father, or at least someone that represented the reprehensible things his father had done.

    他殺了自己的父親,或者至少殺了一個代表他父親所做的應受譴責的事情的人。

  • Mostly was handed an indeterminate life sentence and later sent abroad more a psychiatric hospital for the criminally insane.

    多半被判處無期徒刑,後來被送往國外更多的是精神病院收治犯罪瘋子。

  • There he was, locked up among some people he detested the most men who abused Children for some years mostly didn't strike out.

    他在那裡,被鎖在一些他最厭惡的人中間,他最厭惡的是那些虐待兒童的男人,一些年來大多沒有出手。

  • But then in 1977 when he was 24 years old, he and an accomplice grabbed a convicted pedophile named David Francis and rushed him into a cell.

    但在1977年他24歲的時候,他和一個同夥抓住了一個叫大衛-弗朗西斯的戀童癖罪犯,並把他趕進了牢房。

  • What followed was a nine hour attack in which the victim was mercilessly beaten and tortured.

    隨後是9個小時的攻擊,受害者遭到無情的毆打和折磨。

  • After the nine hours when the prison officers finally managed to get through the door, Francis was dead.

    9個小時後,當獄警們終於成功破門而入時,弗朗西斯已經死了。

  • A spoon had been stuck in his ear and had penetrated his brain.

    一把勺子卡在他的耳朵裡,已經穿透了他的大腦。

  • Multiple injuries show that he'd sustained a gradual but extreme attack.

    多處傷勢顯示,他受到了逐漸但極端的攻擊。

  • According to one prison guard, the victim's head had been cracked open like a boiled egg, and bits of the dead man's brain were missing again, mostly was convinced he had done the moral thing, and he'd only taken out another evil person.

    據一位獄警說,死者的頭像煮熟的雞蛋一樣被敲開,死者的腦部又有部分缺失,多半是相信自己做了道義上的事,他只是又幹掉了一個惡人。

  • For this reason, the authorities said, the crime was premeditated and so mostly was, in fact, not insane.

    為此,有關部門表示,該案是有預謀的,所以多半不是精神病。

  • He was moved toe Wakefield Prison at the time a hell hold, nicknamed Monster Mansion and well known as a place feared by criminals.

    他被轉移到瓦克菲爾德監獄,當時是一個地獄般的牢房,綽號怪物大廈,是眾所周知的罪犯害怕的地方。

  • Because Mosley had hated being moved as a child back to his parents house, he resented being moved to a prison.

    因為莫斯利小時候就討厭被搬回父母家,所以他不喜歡被搬到監獄。

  • Yet again, many people who inhabited that prison, where the kind of men that made Children suffer in the worst ways imaginable but mostly saw all around where his nemesis ease men who needed to be removed from the planet.

    然而,再次,許多人誰居住在那個監獄,在那裡的那種男人,使兒童在最糟糕的方式可以想象的痛苦,但主要是看到所有周圍的地方,他的剋星輕鬆的男人誰需要從地球上刪除。

  • He believed he had every right to do what he did in a letter many years into his imprisonment, mostly wrote, I can say that Guess I have been raped.

    他認為自己完全有權利在入獄多年後的一封信中,主要寫道:我可以說,猜我被強姦了。

  • And yes, I have been sexually abused by such people, and consequently I do to test these people enough to have killed them in the past.

    是的,我曾被這種人性虐待過,是以,我確實是為了考驗這些人,足以在過去殺死他們。

  • So we have their circumstances from my childhood and adolescence.

    所以我們從我的童年和青春期就有他們的情況。

  • In July 1978 holding around a year after the spoon incident mostly made a plan that was to kill seven child abusers in the space of one day since he's been in Wakefield prison, he'd taken his time to know who was who, and over a few months he picked out certain people and put them on his kill list.

    1978年7月,在勺子事件發生後一年左右的時間裡,大多制定了一個計劃,那就是在一天之內殺死七個虐待兒童的人,因為他一直在瓦克菲爾德監獄裡,他已經花時間知道了誰是誰,在幾個月的時間裡,他挑出了某些人,並把他們列入了他的殺人名單。

  • On the day he planned his murder spree, he invited a man named Saulny.

    在他計劃大開殺戒的那天,他邀請了一個叫索爾尼的人。

  • Dar would to his cell for a check.

    達爾會到他的牢房去檢查。

  • Dar would was serving time for killing his wife no sooner than he entered.

    達爾會因為殺妻而服刑,沒進。

  • Mostly cell.

    大部分是細胞。

  • He was stabbed several times with a homemade knife commonly known as a shiv or a shank in the USA.

    他被一把自制的刀刺了好幾刀,在美國俗稱 "刀把子 "或 "刀柄"。

  • This time, he hadn't actually killed a child abuser, but in most leas mind, he killed the person he believed was scum of the earth.

    這一次,他並沒有真正殺死一個虐童者,但在大多數人的心目中,他殺死了他認為是人渣的人。

  • He thought he'd done the moral thing.

    他以為自己做了道德上的事情。

  • Criminologists sometimes call this kind of killer the missionary type because they perceive their killing mission as justice being served.

    犯罪學家有時稱這種殺手為傳教士型,因為他們認為自己的殺人任務是正義得到了伸張。

  • While mission serial killers are arguably maniacal, it's not common in prison for men to justify the murder of a child or a woman abuser.

    雖然任務連環殺手可以說是狂人,但在監獄裡,男人為謀殺孩子或虐待婦女的行為開脫的情況並不常見。

  • As a righteous act, the act is supposedly mitigated by the offense the victim was convicted of.

    作為一種正義行為,該行為理應因被害人被判處的罪名而減輕處罰。

  • Montali wouldn't stop until in his own mind he had cleaned up the prison.

    蒙塔利不把自己心中的監獄清理乾淨是不會罷休的。

  • He pushed the now dead Dar would under the bottom book in the cell and started calling out more names, asking people if they wanted to come for a chat.

    他把現在已經死了的達爾會推到牢房的底本下面,開始叫出更多的名字,問大家要不要來聊聊。

  • No one accepted the invite, so with knife in hand mostly went on the prowl.

    沒有人接受邀請,所以拿著刀子大多去巡視。

  • One prisoner would later recall that he could see murder in Moseley's eyes.

    一名囚犯後來回憶說,他能從莫斯利的眼睛裡看到謀殺。

  • The toughest men in the prison feared for their lives while walking along the landing.

    監獄裡最強悍的人一邊擔心自己的生命安全,一邊沿著登陸點走。

  • He soon arrived at another sell, this time occupied by a child abuser named William Roberts.

    他很快就到了另一個賣場,這次被一個叫威廉-羅伯茨的虐童者佔據。

  • Within minutes, Roberts was dead.

    幾分鐘內,羅伯茨就死了。

  • His head had been smashed against a wall several times, and this skull had been hacked at with the shift.

    他的頭已經被撞了好幾次,這顆頭骨也被人用移形換位的方式砍過。

  • Mostly then calmly walked up to the prison officers and said to them, There will be two less people for roll call this evening.

    然後大多平靜地走到獄警面前,對他們說:今天晚上點名會少兩個人。

  • So in 1978 Mr Mosley, no longer a man the prison staff wanted roaming their landings or exercising in the yard ended up in solitary confinement.

    所以在1978年,莫斯利先生,不再是監獄工作人員想要的一個人,漫遊他們的登陸或在院子裡鍛鍊,最終被單獨監禁。

  • To say he would stay there a while would be an understatement, because he's still there now and is Britain's longest serving prisoner.

    如果說他會在那裡呆一段時間,那是輕描淡寫的,因為他現在還在那裡,是英國服刑時間最長的囚犯。

  • But that story doesn't stop there because at the time, few people have ever heard of Robert Moseley.

    但這個故事並沒有停止,因為在當時,很少有人聽說過羅伯特-莫斯利。

  • At least the general public had no idea who he waas In the years to come, though, he'd become a household name.

    至少大眾不知道他是誰 在未來的幾年裡,雖然,他已經成為家喻戶曉的名字。

  • In 1982 the BBC went toe Wakefield Prison to make a documentary about solitary confinement, and they found a man confined to a cell, a man known as a bomb that the authorities couldn't disarm.

    1982年,英國廣播公司到瓦克菲爾德監獄拍攝一部關於單獨監禁的紀錄片,他們發現了一個被關在牢房裡的人,這個人被稱為炸彈,當局無法拆除。

  • They discovered someone who had been labeled as a kind of penitential enemy number one, and indeed, the prisons most dangerous prisoner.

    他們發現了一個人,這個人被貼上了一種懺悔的頭號敵人,事實上也是監獄裡最危險的犯人。

  • Moseley's name was soon all over the British tabloid press, with some of the more spurious story saying that this crazed man had eaten the brains of a fellow prisoner.

    莫斯利的名字很快就在英國的小報上出現了,一些比較虛假的報道說這個瘋子吃了一個獄友的腦子。

  • While that wasn't true, and it's known by most people in the UK that the tabloids often don't let the facts get in the way of a good tale, the prison now felt that had to make an example of.

    雖然這不是事實,而且英國大多數人都知道,小報往往不會因為事實而影響到一個好的故事,但現在監獄覺得,必須要殺雞儆猴。

  • Mostly it's answer to solving.

    多半是回答解決。

  • The problem of mostly infamy was to do something quite drastic.

    大多臭名昭著的問題是做一些相當激烈的事情。

  • That was to create a kind of cell that had never been seen in the UK before and perhaps has never been seen anywhere else in the world.

    那就是創造了一種在英國從未見過的細胞,也許在世界其他地方也從未見過。

  • It was a place the authorities believes mostly could cause no more harm.

    這是一個當局認為大多不能再造成傷害的地方。

  • In 1983 they built a maximum security special unit within a maximum security prison, not in the actual prison but in the basement of the prison.

    1983年,他們在一個高度戒備的監獄內建立了一個高度戒備的特別組織、部門,不是在實際的監獄裡,而是在監獄的地下室裡。

  • Moseley's new cell was a reinforced bulletproof plexiglass cage, a cage where he was under watch 24 hours a day.

    莫斯利的新牢房是一個加固的防彈有機玻璃籠子,在這個籠子裡,他每天24小時都被監視著。

  • To get to the cage, guards must open a solid steel door within the cement walls of the cell is yet another cell, and that is the exterior that is the plexiglass cage.

    要想進入籠子,看守人員必須打開牢房水泥牆內的一扇實心鋼門,這又是一個牢房,那就是有機玻璃籠子的外部。

  • A psychologist that visited mostly, they're called him gaunt, emaciated, sunken faced figure with long, straggly hair.

    一個心理學家,來訪的大多是,他們都叫他憔悴,憔悴,面容凹陷的人物,長髮亂蓬蓬的。

  • Although he has a high I Q.

    雖然他的IQ很高。

  • And is a fan of reading, he has not allowed any books.

    而且是個讀書愛好者,他沒有允許任何書籍。

  • Although he's a fan of classical music, he's not allowed to listen to music.

    雖然他是古典音樂的愛好者,但他不允許聽音樂。

  • In fact, his own words is there is nothing in this cell but damp walls and cockroaches.

    其實,他自己說的是,這個牢房裡除了潮溼的牆壁和蟑螂,什麼都沒有。

  • The guards have been told not to talk to him, so when he does occasionally get an hour outside and yet another kid, she doesn't get to speak.

    守衛已經被告知不要和他說話,所以當他偶爾在外面有一個小時的時間,又是一個孩子,她就沒有機會說話了。

  • If he even looks at the guards.

    如果他連看守都不看。

  • They avert their eyes.

    他們把目光移開。

  • When he does go outside because of his violent past, he has to be escorted by 4 to 6 guards.

    當他因為過去的暴力事件而真正外出時,他必須由4到6名警衛護送。

  • This is going on for years, and because of this absolute isolation and lack of communication, he's developed speech problems.

    這種情況已經持續了好幾年了,由於這種絕對的孤立和缺乏交流,他已經出現了語言問題。

  • He's literally going out of his mind and has been denied a pet budgie so that he might have some company.

    他簡直要瘋了,還被拒絕養一隻寵物萌犬,這樣他可能會有個伴。

  • The authorities have also denied his request for a Sinai pill so he can take his own life.

    當局也拒絕了他要求服用西奈丸以便自殺的要求。

  • Robert Mosley is now 66 years old and has served 46 years in prison, with around 40 of those years being in solitary confinement when he's been given the chance to speak.

    羅伯特-莫斯利現年66歲,已經在監獄中服刑46年,其中約40年是在單獨監禁的情況下,他得到了說話的機會。

  • He has said that this solitary confinement is a constant reminder of those six months he spent locked in a room as a child.

    他曾說過,這種單獨監禁是對他小時候被鎖在房間裡的那六個月的不斷提醒。

  • It's unlikely he'll ever get out of prison and unlikely that he'll ever get out of his glass cage in the dungeon of Wakefield.

    他不可能從監獄裡出來,也不可能從瓦克菲爾德地牢的玻璃籠子裡出來。

  • Prison mostly believes he's a victim of circumstance more than anything, and that the people he killed was a form of displaced anger related to what happened him as a child in a young man.

    監獄大多認為他是環境的受害者,比什麼都重要,他殺的人是一種流離失所的憤怒,與他小時候在一個年輕人身上發生的事情有關。

  • Not surprisingly, he mostly blames his parents Will leave you with these words he wants said when I kill, I think I have my parents in mind.

    不出所料,他多半會責怪自己的父母 會把這些話留給你,他希望在我殺人的時候說,我想我的父母在我心中。

  • Had I killed my parents in 1970 None of these people need have died.

    如果我在1970年殺了我的父母,這些人都不需要死。

  • If I had killed them, then I'd be walking around as a free man without a care in the world.

    如果我殺了他們,那我就會像一個自由人一樣,無所顧忌地到處走動。

  • Do you believe that?

    你相信嗎?

  • Now you need to watch this show man So violent, even other prisoners fearing or this video?

    現在你需要看這個節目的人這麼暴力,連其他犯人都害怕,還是這個視頻?

  • Why was this prisoner kept locked away in permanent total isolation?

    為什麼這個犯人被永久地完全隔離關押起來?

a man is dragged into a prison cell, kicking and screaming, but it's too late for the officers on watch to do anything.

一個人被拖進了牢房,又踢又叫,但為時已晚,值班人員無能為力。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 羅伯特 牢房 護理院 籠子 英國 孩子

最邪惡的囚犯被關在玻璃箱裡

  • 3 1
    林宜悉 發佈於 2020 年 08 月 06 日
影片單字