Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Can you hear that beast?

    你有聽到那個野獸嗎?

  • I can hear that beast.

    我有聽到那個野獸。

  • - Yeah. - Yeah.

    - 沒錯。- 沒錯。

  • Loud and clear.

    聽得一清二楚。

  • I've been fishing in some remote places, but never in front of an audience of hippos.

    我以前也有在偏遠的地方釣魚過,但是從來沒有在河馬面前釣過。

  • I'm constantly looking over, because those things charge.

    我一直不停往後看,因為牠們才是老大。

  • Lonely.

    Lonely。

  • Yes?

    怎麼了?

  • That thing's getting closer.

    那個河馬越來越靠近了。

  • Yes, I can see it.

    對,我看得到牠。

  • We are safe for now.

    我們現在是安全的。

  • Are you sure?

    你確定嗎?

  • Yes, yes.

    沒錯。

  • I'll tell you when to run.

    我會告訴你什麼時候該跑。

  • Lonely, I'm three times heavier than you.

    Lonely,我是你的三倍重。

  • I don't move that quickly.

    我沒辦法跑很快。

  • Yes.

    沒錯。

  • I can see they run faster than you.

    我看的出來牠們跑得比你快。

  • Trust me.

    相信我。

  • I am not leaving here until I catch a decent fish.

    在我釣到一隻大魚之前是不會走的。

  • Yes, yes.

    沒錯。

  • Come on, bass.

    放馬過來吧!

  • I'd like to catch a f****ing fish.

    我想要抓到一隻 (消音) 魚。

  • Come on.

    來吧!

  • Oh.

    哇!

  • I think I've got one.

    我覺得我抓到一隻了。

  • Yeah, yeah, yeah.

    很棒。

  • No. No I haven't.

    不,等等我還沒。

  • - You missed it. - No, no.

    - 你讓牠溜掉了。 - 沒有。

  • - He's on. - Still on.

    - 牠還沒跑掉。 - 牠還在。

  • He's still on.

    牠還在。

  • Yes, yes.

    很好。

  • Pull it back slowly, slowly.

    慢慢地把線收回來。

  • Good. Oh.

    很好。噢!

  • Good.

    很好。

  • You see?

    你有看到嗎?

  • Now that is a good one for the...

    這是一隻很好的魚給...

  • - For the chief. - For the chief right.

    - 給酋長。 - 給酋長。

  • He's going to be happy, eh?

    他會很開心,對吧?

  • Now Lonely may have caught the most fish, but let's be honest, I caught the biggest.

    大部分的魚都是 Lonely 抓的,但是說實話,我抓到最大隻的。

  • I want to save my fish for the chief.

    我想要把我的魚留給酋長。

  • So I'm taking one of Lonely's back to Zola.

    所以我要把 Lonely 抓到的其中一隻給 Zola。

  • She might assume that I caught it.

    她會認為是我抓到的。

  • But if you don't say anything, I won't either.

    但你不說我也不說,沒有人會知道。

  • Zola.

    Zola.

  • Hey!

    哈囉!

  • We are not empty-handed.

    我們沒有空手而回。

  • Oh, look at that.

    看看你的戰利品。

  • I'd like you to scale and gut that guy for me, please.

    請幫我把那傢伙去掉鱗片還有把內臟取出來。

  • Scale and gut it.

    去鱗片還有去內臟。

  • The point here for the week is to hone your Zulu warriors skills.

    這週的重點是訓練你的祖魯戰士技巧。

  • Right.

    好的。

  • Braaing is quintessential.

    Braaing 是最基本的燒烤方式。

  • We're keeping it very plain, very simple, just a little bit of seasoning.

    一切都保持的很樸素、簡單,只需要一點點的調味。

  • The ingredients speak for themselves, generally.

    材料本身會自己大放異彩。

  • Yeah.

    沒錯。

  • Which is, you know, in line with tradition, in terms of our flavor profile of Zulu people.

    也就是說,這是根據祖魯人愛好的口味的傳統。

  • Gotcha.

    了解。

  • So here I'm making something called ushatini.

    我正在做一個叫做 ushatini 的東西。

  • It's a combination of onions and tomatoes, chopped up, which I've got here.

    它是剁碎的洋蔥跟番茄的組合,就像我在用的這個。

  • And I've been mentioning to you how, you know, the Zulu palate is very simplistic.

    就像我一直跟你提的那樣,祖魯菜餚是很簡單的。

  • Yeah.

    沒錯。

  • But KZN is the biggest population of Indian people outside of India.

    但是夸祖魯納塔爾省是印度以外佔最大印度人口的地區。

  • We do add a touch of chili every now and then.

    我們有時候確實會加一點辣椒。

  • Right.

    好的。

  • Because that sort of culture has infiltrated throughout the region.

    因為這種文化已經滲透整個地區了。

  • So no oil?

    所以不加入油。

  • No oil.

    不要油。

  • No, no oil.

    對,不要油。

  • Remember, this is Zulu warrior cooking.

    記住,這是祖魯的戰士料理。

  • Sure.

    沒錯。

  • There was no such thing as olive oil available, et cetera.

    沒有所謂的加入橄欖油之類的事情。

  • So you just went straight on to the fire.

    所以你直接把它拿去火烤。

  • - Straight on? - On to the fire, yeah.

    - 直接嗎?- 直接上火烤。

  • So wherever you see the coals at their whitest you'll know that they're the right temperature. - There.

    - 當你看到煤炭燒到最白的時候,代表它在最完美的溫度。 - 這裡。

  • There you go.

    做得好。

  • Good sizzle.

    美妙的滋滋聲。

  • Wow.

    天啊。

  • What's becoming very obvious is that it's very simple.

    越來越顯而易見的是這真的很簡單。

  • That's it.

    沒錯。

  • This tribal cooking, in a way that it's a huge emphasis on the fish and the meat.

    這種部落料理,是一種特別強調魚跟肉的方式。

  • Yes.

    沒錯。

  • What's the big no-nos for the chief?

    酋長最大的料理地雷是什麼。

  • Zulu people in general do not like their meat rare.

    通常祖魯人都不喜歡他們的肉太生。

  • - I know - Damn.

    - 我知道。 - 該死。

  • - You know, you're Gordon, so you're going to want to give them medium rare. - Damn.

    - 因為你是 Gordon,所以你會幫他們做成五分熟。- 該死。

  • What would happen if you just try and suggest he takes it medium rare?

    如果你試著建議他接受五分熟會發生什麼事嗎?

  • I don't know.

    我不知道。

  • I've never heard anyone suggest anything to the chief before.

    我以前從沒聽過有任何人敢給酋長建議。

  • But you could be the first, Gordon.

    但你可以當第一個,Gordon。

  • Beautiful.

    漂亮。

  • Beautiful, fresh piece of fish.

    漂亮、新鮮的魚。

  • Wow.

    哇。

  • - Right on there. - Oh my god.

    - 放上去那裡。- 天啊。

  • Hang onto that for me.

    幫我拿好。

  • And then I'm going to pop the shatini on top of the flesh.

    然後我要把 shatini 淋在魚肉上。

  • Amazing how simple it is.

    這簡單得讓人驚艷。

  • And you think of the fierce warrior, in terms of what he stands for, how important he is, and look how simple that is.

    然後你會想到勇猛的戰士,就他代表的地位而言,他有多重要,但是你看看這有多簡單。

  • That's it, simple.

    就這樣,很簡單。

  • Delicious.

    很美味。

  • - Good fishing. - That's delicious.

    - 釣得好。 - 這很美味。

  • Hmm. So good.

    很棒。

  • - So good. - But so simple.

    - 很棒。 - 但是很簡單。

  • So simple.

    很簡單。

  • All the ingredients speak for themselves.

    所有的食材都大放異彩了。

  • I will see you, I'll see at the end of the week.

    這週末見。

  • At the end of the week.

    這週末見。

  • Any tips?

    有任何秘訣嗎?

  • -Mostly listen and learn. -Right.

    -主要是傾聽跟學習。-沒錯。

  • And always remember, the chief is a hard man to please.

    還有永遠記住,酋長很難被取悅。

  • - Gotcha. - Good luck.

    - 了解。 - 祝你好運。

  • Thank you.

    謝謝。

  • Sounds like I'll need it.

    聽起來我會很需要好運。

  • Wanna see more from my unchartered adventures? Please click here to see more clips.

    想看更多我的未知冒險?請點擊這邊看更多影片!

Can you hear that beast?

你有聽到那個野獸嗎?

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋