字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Can you hear that beast? 你有聽到那個野獸嗎? I can hear that beast. 我有聽到那個野獸。 - Yeah. - Yeah. - 沒錯。- 沒錯。 Loud and clear. 聽得一清二楚。 I've been fishing in some remote places, but never in front of an audience of hippos. 我以前也有在偏遠的地方釣魚過,但是從來沒有在河馬面前釣過。 I'm constantly looking over, because those things charge. 我一直不停往後看,因為牠們才是老大。 Lonely. Lonely。 Yes? 怎麼了? That thing's getting closer. 那個河馬越來越靠近了。 Yes, I can see it. 對,我看得到牠。 We are safe for now. 我們現在是安全的。 Are you sure? 你確定嗎? Yes, yes. 沒錯。 I'll tell you when to run. 我會告訴你什麼時候該跑。 Lonely, I'm three times heavier than you. Lonely,我是你的三倍重。 I don't move that quickly. 我沒辦法跑很快。 Yes. 沒錯。 I can see they run faster than you. 我看的出來牠們跑得比你快。 Trust me. 相信我。 I am not leaving here until I catch a decent fish. 在我釣到一隻大魚之前是不會走的。 Yes, yes. 沒錯。 Come on, bass. 放馬過來吧! I'd like to catch a f****ing fish. 我想要抓到一隻 (消音) 魚。 Come on. 來吧! Oh. 哇! I think I've got one. 我覺得我抓到一隻了。 Yeah, yeah, yeah. 很棒。 No. No I haven't. 不,等等我還沒。 - You missed it. - No, no. - 你讓牠溜掉了。 - 沒有。 - He's on. - Still on. - 牠還沒跑掉。 - 牠還在。 He's still on. 牠還在。 Yes, yes. 很好。 Pull it back slowly, slowly. 慢慢地把線收回來。 Good. Oh. 很好。噢! Good. 很好。 You see? 你有看到嗎? Now that is a good one for the... 這是一隻很好的魚給... - For the chief. - For the chief right. - 給酋長。 - 給酋長。 He's going to be happy, eh? 他會很開心,對吧? Now Lonely may have caught the most fish, but let's be honest, I caught the biggest. 大部分的魚都是 Lonely 抓的,但是說實話,我抓到最大隻的。 I want to save my fish for the chief. 我想要把我的魚留給酋長。 So I'm taking one of Lonely's back to Zola. 所以我要把 Lonely 抓到的其中一隻給 Zola。 She might assume that I caught it. 她會認為是我抓到的。 But if you don't say anything, I won't either. 但你不說我也不說,沒有人會知道。 Zola. Zola. Hey! 哈囉! We are not empty-handed. 我們沒有空手而回。 Oh, look at that. 看看你的戰利品。 I'd like you to scale and gut that guy for me, please. 請幫我把那傢伙去掉鱗片還有把內臟取出來。 Scale and gut it. 去鱗片還有去內臟。 The point here for the week is to hone your Zulu warriors skills. 這週的重點是訓練你的祖魯戰士技巧。 Right. 好的。 Braaing is quintessential. Braaing 是最基本的燒烤方式。 We're keeping it very plain, very simple, just a little bit of seasoning. 一切都保持的很樸素、簡單,只需要一點點的調味。 The ingredients speak for themselves, generally. 材料本身會自己大放異彩。 Yeah. 沒錯。 Which is, you know, in line with tradition, in terms of our flavor profile of Zulu people. 也就是說,這是根據祖魯人愛好的口味的傳統。 Gotcha. 了解。 So here I'm making something called ushatini. 我正在做一個叫做 ushatini 的東西。 It's a combination of onions and tomatoes, chopped up, which I've got here. 它是剁碎的洋蔥跟番茄的組合,就像我在用的這個。 And I've been mentioning to you how, you know, the Zulu palate is very simplistic. 就像我一直跟你提的那樣,祖魯菜餚是很簡單的。 Yeah. 沒錯。 But KZN is the biggest population of Indian people outside of India. 但是夸祖魯納塔爾省是印度以外佔最大印度人口的地區。 We do add a touch of chili every now and then. 我們有時候確實會加一點辣椒。 Right. 好的。 Because that sort of culture has infiltrated throughout the region. 因為這種文化已經滲透整個地區了。 So no oil? 所以不加入油。 No oil. 不要油。 No, no oil. 對,不要油。 Remember, this is Zulu warrior cooking. 記住,這是祖魯的戰士料理。 Sure. 沒錯。 There was no such thing as olive oil available, et cetera. 沒有所謂的加入橄欖油之類的事情。 So you just went straight on to the fire. 所以你直接把它拿去火烤。 - Straight on? - On to the fire, yeah. - 直接嗎?- 直接上火烤。 So wherever you see the coals at their whitest you'll know that they're the right temperature. - There. - 當你看到煤炭燒到最白的時候,代表它在最完美的溫度。 - 這裡。 There you go. 做得好。 Good sizzle. 美妙的滋滋聲。 Wow. 天啊。 What's becoming very obvious is that it's very simple. 越來越顯而易見的是這真的很簡單。 That's it. 沒錯。 This tribal cooking, in a way that it's a huge emphasis on the fish and the meat. 這種部落料理,是一種特別強調魚跟肉的方式。 Yes. 沒錯。 What's the big no-nos for the chief? 酋長最大的料理地雷是什麼。 Zulu people in general do not like their meat rare. 通常祖魯人都不喜歡他們的肉太生。 - I know - Damn. - 我知道。 - 該死。 - You know, you're Gordon, so you're going to want to give them medium rare. - Damn. - 因為你是 Gordon,所以你會幫他們做成五分熟。- 該死。 What would happen if you just try and suggest he takes it medium rare? 如果你試著建議他接受五分熟會發生什麼事嗎? I don't know. 我不知道。 I've never heard anyone suggest anything to the chief before. 我以前從沒聽過有任何人敢給酋長建議。 But you could be the first, Gordon. 但你可以當第一個,Gordon。 Beautiful. 漂亮。 Beautiful, fresh piece of fish. 漂亮、新鮮的魚。 Wow. 哇。 - Right on there. - Oh my god. - 放上去那裡。- 天啊。 Hang onto that for me. 幫我拿好。 And then I'm going to pop the shatini on top of the flesh. 然後我要把 shatini 淋在魚肉上。 Amazing how simple it is. 這簡單得讓人驚艷。 And you think of the fierce warrior, in terms of what he stands for, how important he is, and look how simple that is. 然後你會想到勇猛的戰士,就他代表的地位而言,他有多重要,但是你看看這有多簡單。 That's it, simple. 就這樣,很簡單。 Delicious. 很美味。 - Good fishing. - That's delicious. - 釣得好。 - 這很美味。 Hmm. So good. 很棒。 - So good. - But so simple. - 很棒。 - 但是很簡單。 So simple. 很簡單。 All the ingredients speak for themselves. 所有的食材都大放異彩了。 I will see you, I'll see at the end of the week. 這週末見。 At the end of the week. 這週末見。 Any tips? 有任何秘訣嗎? -Mostly listen and learn. -Right. -主要是傾聽跟學習。-沒錯。 And always remember, the chief is a hard man to please. 還有永遠記住,酋長很難被取悅。 - Gotcha. - Good luck. - 了解。 - 祝你好運。 Thank you. 謝謝。 Sounds like I'll need it. 聽起來我會很需要好運。 Wanna see more from my unchartered adventures? Please click here to see more clips. 想看更多我的未知冒險?請點擊這邊看更多影片!
B1 中級 中文 英國腔 抓到 簡單 戰士 料理 鱗片 河馬 跟著 Gordon Ramsay 學非洲式烤肉 (Gordon Ramsay Learns the Art of Braai Cooking | Gordon Ramsay: Uncharted) 6290 217 Minjane 發佈於 2020 年 08 月 26 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字