Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Jane Austen's fourth novel, Emma, is noteworthy for its distinctive style and character development.

    珍奧斯汀的第四本小說《艾瑪》以其獨特風格和角色成長而聞名。

  • First published in three volumes in 1815, Emma revolves around social status and marriage

    於 1815 年以三冊首次出版,《艾瑪》的內容圍繞著社會地位和婚姻,

  • in a subtle satirization of English high society mores.

    其中夾雜著英國上流社會風氣的微妙諷刺。

  • Contrary to Austen's belief about her unlikable heroine,

    與奧斯汀本身認為女主角不討喜的看法相反,

  • Emma Woodhouse has been a beloved literary character for generations.

    艾瑪伍德豪斯是幾世紀文學中備受喜愛的角色。

  • There have been over a dozen adaptations of Emma, from musicals to modern-day reimaginings,

    艾瑪有許多的改編作品,從音樂劇到現代改編版都有。

  • so today, we'll take a look at four of the more recent traditional adaptations

    而今天我們會欣賞四部對於這本迷人小說的

  • of this charming novel.

    近期傳統改編版本。

  • This is Emma, by the book.

    這是《艾瑪》的書籍

  • "Very dull in fact, I should be sure to say three very dull things as soon as I open my mouth, shan't I?"

    「確實很無趣,我一開口就肯定會說三個無趣的事情,對吧?」

  • "That may be a difficulty."

    「這大概會有困難。」

  • "I'm sure I never fail to say things very dull."

    「我肯定我絕對能說出無聊的事情。」

  • "Yes dear, but you will be limited as to number, only three."

    「沒錯,親愛的,但你得遵守數量限制,只能說三件。」

  • The '90s saw an increase in productions inspired by Jane Austen's works,

    90 年代以珍奧斯汀作品為靈感改編的作品越來越多,

  • including this theatrical film adaptation of Emma released in 1996.

    包含這部於 1996 年出品的電影改編作。

  • The picturesque visual effects enhance the fairy-tale aspect of the film,

    栩栩如生的視覺效果強化了影片的童話色彩,

  • with the eponymous character herself glowing in each scene.

    而與作品同名的角色本身在每個場景中都顯得容光煥發。

  • Although most of the plot remains intact, the film does not stress absolute fidelity

    雖然大部分劇情未做更動,但影片並未強調會

  • to the source text.

    完全忠於原著。

  • For instance, Harriet, described as pretty and good-tempered, lacks confidence,

    例如哈麗葉被描述為漂亮好脾氣但缺乏自信的人,

  • but the film seems to emphasize her unsophistication

    但影片似乎著重於她的天真質樸並

  • and depicts her as a one-dimensional contributor to Emma's development.

    描繪她為對艾瑪成長中單方面的奉獻者。

  • "Miss Woodhouse, do talk and make me comfortable again!"

    「伍德豪斯小姐,請再說些能讓我好過點的話。」

  • "I suppose this would not be the right time to mention that Mr Elton was engaged."

    「我猜現在不是提到艾爾頓先生已經訂婚的好時機。」

  • This adaptation updates the tone of the narrative,

    這版改編的旁白口吻更佳現代化,

  • imbuing more romance into the dialogue and action.

    在對話和動作上賦予更多浪漫情懷。

  • The archery scene adds further symbolism to Emma and Knightley's discussion

    射箭場景中,艾瑪和奈特利之間的談話為影片的整體感

  • as well as the film overall.

    增添更多象徵意義。

  • Jane Austen's use of free indirect discourse as a narrative device

    珍奧斯汀運用自由間接言談做為敘述手法

  • enables us to empathize with Emma through her point of view

    讓我們能以艾瑪的視角來對她產生共鳴,

  • while also establishing an emotional distance.

    同時也能建立情感距離。

  • The film endeavors to achieve the same ends through various letter writing scenes

    影片常透過各種寫信場景來展現出艾瑪

  • that reveal Emma's self-deluded thinking.

    自欺欺人的想法。

  • "Well, he loves me!"

    「這個嘛,他愛我。」

  • With its romantic and comedic take on the perfectly imperfect heroine

    以浪漫和喜劇的手法完美地講述了一個不完美的女主角

  • in an idyllic country village,

    在田野鄉村的故事,

  • this adaptation of Emma aims to capture the hearts of the audience.

    這版艾瑪的改編作力求捕捉到觀眾的心。

  • "I shall be sure to say three very dull things as soon as ever I open my mouth, shan't I?

    「我一旦開口肯定能說出三件無聊的事情,對吧?

  • Do not you all think I shall?"

    你們也覺得我能辦到吧?」

  • "But there may be a difficulty for you, Miss Bates.

    「但對你而言恐怕有點困難,貝茲小姐

  • You'll be limited as to number--only three at once."

    你有數量限制,只能說三件。」

  • "Yes, to be sure."

    「是的,確實。」

  • Towards the end of 1996, a television film version of Emma

    1996 年底,電視電影版的艾瑪先後在

  • aired on ITV and later A&E.

    ITV 和 A+E 電視台播出。

  • Filmed on a smaller scale, this adaptation presents a more believable look at the characters

    這版改編作以較小規模拍攝,以更可信的方式呈現了居住在海伯里角色的形象,

  • inhabiting Highbury, with reminders of the era's class divisions scattered throughout.

    同时也讓人聯想到當時代的階級劃分。

  • Scenes of the servants and lower classes provide social context

    透過僕人和下層階級的場景來了解社會脈絡

  • all the while still minimizingthe mention of poverty.

    同時也能降低提及貧困的部分。

  • What also sets this adaptation apart are the scenes that bring Emma's fantasies to life.

    讓這部改編作變得與眾不同的地方還有艾瑪對人生幻想的場面。

  • The film's dream sequences add an imaginative touch and reveal her romantically naive nature.

    影片的想像片段增加了幻想中的接觸,並透露出她天真浪漫的性格。

  • "Miss Woodhouse, we meet at last."

    「伍德豪斯小姐,我們終於見面了。」

  • The focus on conveying psychological nuance

    對於傳達心理上細微差別的著重讓我們

  • allows us to get a fuller picture of Emma's personality

    能更全面的了解艾瑪的個性,

  • and how she matures with compassion and kindness.

    以及她的熱情與親切是如何更加成熟的。

  • Viewers are able to see the social cues that Emma misses,

    觀眾能看到艾瑪未能注意到的社交線索,

  • emphasizing how appearances can be deceiving in such a well-mannered society.

    這強調了在如此彬彬有禮的社會中,表象是能騙人的。

  • In this version, Emma not only undergoes a self-transformation

    在這個版本中,艾瑪不只經歷了自我的轉變,

  • but also becomes socially conscious in an invented harvest supper at the end of the film.

    同時也在影片結尾處虛構的豐收晚餐中產生社會意識。

  • "And I hope that you will come and visit us soon at Hartfield,

    「我希望你會來哈特菲爾德拜訪我們,

  • with your sister, of course, and Miss Smith."

    當然還有你妹妹和史密斯小姐。」

  • Nonetheless, this version takes care to include small details of etiquette

    然而此版改編作對於定義當時代環境下至關重要的

  • that are crucial to defining the environment of the time,

    禮節上的枝微末節非常謹慎,

  • resulting in an understated adaptation of this well-loved novel.

    這使得這本有名的愛情小說改編作顯得較保守。

  • "Well then, I shall do very well at your game, Miss Woodhouse,

    「那麼你的遊戲我肯定能玩得很出色,伍德豪斯小姐,

  • three things very dull indeed.

    三件非常無聊的事。

  • That would be tailor-made for me, you know,

    那可是為我量身訂做的,你懂得,

  • I can be relied upon to say three dull things as soon as I open my mouth, shan't I?"

    我一開口肯定能說出三件無聊的事,對吧?」

  • "Oh, but there is a difficulty.

    「喔,但會有個困難,

  • You will be limited as to number--only three at once."

    你有數量限制,一次只能說三件。」

  • This four-part BBC TV series was created with the contemporary audience in mind,

    這部四集的 BBC 電視影集是根據當代觀眾的看法而創作的,

  • to the extent that the adaptation attempts to be simultaneously modern

    為了拓展觀眾群,此版改編作試圖現代化同時也忠於當時代

  • and yet faithful to its Regency setting.

    攝政時期的背景設定。

  • The result is an energetic retelling that eschews the rules

    最終以熱情蓬勃的方式重現故事,它捨棄了

  • of 19th century manners and propriety.

    十九世紀禮節舉止的規範。

  • "I'm sick of England.

    「我對英國厭倦極了。

  • I'd leave tomorrow if I could."

    如果可以我明天就要離開。」

  • "Sick of being rich and prosperous?

    「對於富有繁榮感到厭倦?

  • Sick of indulgence?"

    厭倦了放縱自由?」

  • The adaptation starts off with a Dickensian montage,

    改編的開場就以狄更斯的蒙太奇手法拍攝,

  • replacing Austen's famous first line with a mournful omniscient narrator.

    取代奧斯汀開頭著名的哀傷全知敘述者。

  • Rather than meeting Emma as a carefree young woman,

    觀眾初見的艾瑪並非無憂無慮的年輕女子,

  • the viewer sees the unfortunate events that link Emma, Jane Fairfax, and Frank Churchill

    而是透過艾瑪、珍菲爾費克斯和法蘭克邱吉爾童年的不幸事件

  • through their childhoods.

    將三人連結在一起。

  • In doing so, we see more of Emma as a spoiled, self-centered child

    透過這種方法,我們能看出艾瑪是個被寵壞、自我中心的小孩,

  • who grows into a willful and mischievous young woman.

    她長大成為一名恣意妄為和淘氣的年輕女子。

  • Additional scenes and dialogue are used for these extended backstories

    額外增加的場景和對話是用來延伸故事背景的,

  • and to further flesh out secondary and minor characters.

    並讓配角和其他小角色更飽滿。

  • "I congratulate you on your choice." "Harriet."

    「我以你自己的選擇而恭喜你。」「哈麗葉。」

  • This vision of Emma focuses on demonstrating the relatability of this 200-year-old story

    此版艾瑪的視角重點是要展現這兩百多年前的故事和

  • for a younger audience.

    年輕觀眾的共鳴。

  • The way that the characters act and speak, despite their surroundings,

    撇除周遭環境,這促使我們以現代的視角來看

  • prompt us to see them through a modern lens.

    角色言行舉止的方式。

  • "Three things very dull indeed.

    「要三件很無聊的事情,

  • That will do just for me.

    這非常的適合我。

  • I shall be sure to say three dull things as soon as I open my mouth."

    我一開口肯定能說出三件無聊的事。」

  • "Ah, now there is the difficulty. When have you stop at three?"

    「但有個困難,你何時只講三件事呢?」

  • The bold, highly aestheticised look of the film uses delectable backdrops

    電影大膽、高度美感的時尚運用精美的背景和

  • and a playful musical score to create its own heightened world.

    俏皮的樂曲創造出它自身強烈的世界感。

  • Remaining largely faithful to the original source material,

    電影大部分都是忠於原著的,

  • the film leaves sections of the dialogue untouched

    在對話上沒有做什麼更改,

  • but also includes unexpected additions to the story.

    但也添加一些額外的故事內容。

  • Reminiscent of the screwball comedies popular in the '30s and '40s,

    電影以肢體喜劇和舞蹈設計的結合為特色,

  • the film features a blend of physical comedy and choreography.

    這讓人想起於三、四十年代流行的脫線喜劇。

  • The fashion is historically accurate for the Regency period and changes throughout the seasons,

    在攝政時期的時裝樣式上是很考究的,且跟著四季在變化,

  • reflecting the passing of time and growth of the characters.

    反映出時間的流逝和角色的成長。

  • As with previous adaptations, Emma's transformation also includes taking actions

    跟前版改編作相同,艾瑪的改變也包含了在階級意識較不強烈的社會中

  • that would be more acceptable in a less class-conscious society.

    採取一些較容易被接納的舉動。

  • "He comes to Highbury next week on purpose to meet with me."

    「他下週來海伯里是為了見我。」

  • "Then I hope you will bring him to Hartfield."

    「那我希望你會帶他到哈特菲爾德。」

  • Modern in spite of its Regency trappings, the adaptation presents a new interpretation

    儘管捕捉到了攝政時期的現代感,但改編後的劇情卻對這個最初冷淡但善良的

  • of the initially unsympathetic, yet well-meaning antihero.

    非正統派主角有了全新詮釋。

  • As readers continue to gravitate towards the novel's authenticity and wit,

    當讀者不斷地被小說的考究度和趣味性吸引時,

  • filmmakers have demonstrated that there is no single approach to adapting this iconic story.

    電影製作人已顯示出在改編這類知名故事上並不僅限於一種手法。

  • Emma's flaws and gradual character arc are what make her

    艾瑪的缺點和漸進的角色發展促使她成為

  • such a compelling and realistic protagonist.

    如此具有吸引力和真實感的主角。

  • The novel is unique in that the style of narration allows the reader to see

    這本小說的獨特之處在於它的敘事風格讓讀者看見

  • Emma's failures of perception and the observations of the limited world around her.

    艾瑪觀念上的錯誤和她對周遭有限的視野上的觀察。

  • In their discovery of new perspectives on love and society,

    在發現愛情和社會上的新視野中,

  • Jane Austen's rich characters teach lessons that are still valuable today.

    珍奧斯汀豐富的角色直到今日依舊讓我們上了富有價值的一課。

  • Which adaptation of Emma is your favorite?

    哪部艾瑪的改編作是你的最愛呢?

  • Thanks for watching!

    謝謝收看。

Jane Austen's fourth novel, Emma, is noteworthy for its distinctive style and character development.

珍奧斯汀的第四本小說《艾瑪》以其獨特風格和角色成長而聞名。

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋