字幕列表 影片播放
-
One issue we brought up with President Ma was the incarceration of the former President
我們提出了與馬總統的一個問題是前總統的監禁
-
Chen. One of the red flags of a democracy that it isn't working real well is that
陳。其中一個,它不是真正的工作以及民主的紅旗是
-
the former president is in jail. That is true in just about any country. What are we doing
前總統是在監獄裡。這才是真正的在幾乎任何一個國家。我們在做什麼
-
to seek either the humane treatment or the humanitarian parole for the former President
尋求無論是人道的待遇或人道主義假釋前總統
-
Chen?
陳?
-
As you know, the former president was convicted on corruption charges after his 2008 presidency,
如你所知,前總統被裁定貪污指控他在2008年總統選舉後,
-
including the transfer of presidential office funds to private Swiss bank accounts. We believe
包括總統府資金轉移到瑞士私人銀行賬戶。我們相信,
-
that his conviction was in a system that is fair, impartial and transparent. Rule of law
他的信念是一個系統,是公平,公正和透明。法規
-
exists in Taiwan. In regard to your specific question, certainly we have heard varying
存在於台灣。關於你的具體問題,當然我們也聽到不同
-
accounts of the status of his health, and certainly we would want Taiwan to review his
他的健康狀況,及賬目當然我們希望台灣檢討自己
-
health condition. I am not aware of any or I don't have an update
健康狀況。我不知道有任何或我沒有更新
-
Let me go on to the next question. Taiwan is spending only half as much of GDP on defense
讓我去到下一個問題。台灣的國防開支只有一半的國內生產總值
-
as we are, I don't mind going to my district and say, Let's pay taxes, but Taiwan is
與我們一樣,我不介意去我區,並說,讓我們交稅,但台灣是
-
on the front lines. I am sure you've had discussions when they say they can't afford
在前線。我相信你已經有討論時,他們說,他們買不起
-
to spend anymore. We are all very concerned about the maintenance of their F16 aircrafts.
花了。我們都非常關心他們的F16飛機的維護。
-
The US taxpayers may not be able to pay for that. Taiwan has only a 5% value added tax.
美國納稅人可能無法為此付出代價的。台灣只有5%的增值稅。
-
Has the US pushed Taiwan not just to spend more on its defense, but if they say they
已在美國推台灣不只是花更多的關於它的國防,但如果他們說他們
-
don't have the money to make its value added tax or other taxes at the rate of our European
沒有足夠的資金來使其增值稅或其他稅項在我們歐洲的速率
-
allies who we also push to pay for their own defense?
盟友誰,我們還推來支付自己的防守?
-
On the issue of spending more, we have encouraged Taiwan to fulfill what it has said in the
上花費更多的問題,我們都鼓勵台灣去完成它在所說
-
past that it will spend up to 3% of their GDP on defense.
過去,這將花費高達其GDP的3%,在防守上。
-
Why do we accept 3% for them and including veteran benefits, 5% for us?
我們為什麼要接受3%,為他們及包括老將的好處,5%的我們呢?
-
This is what President Ma has stated in the past, and so we do hope that [interrupted]
這是馬總統在過去曾表示,所以我們也希望[被對方打斷]
-
I think the best way to get the 3% is to start demanding 6%, or insisting that a good ally
我想獲得3%的最好的辦法就是開始要求6%,或堅持一個很好的盟友
-
that seeks our support for a country that faces possible eradication or forced incorporation
,旨在為我們在面對可能的消滅或被迫成立一個國家支持
-
ought to be doing well more than the US per capita, and I think if we start to talk about
應該人均做得很好比美國多,我認為如果我們開始談
-
the 6% then we may someday see 3 or 4% at the minimum. Finally, what are we doing to
6%,那麼我們可能有一天會看到3個或4%的最低水平。最後,我們在做什麼,以
-
push Taiwan to adopt better laws against the peer to peer websites for piracy movies?
推動台灣採用更好的法律對點對點網站的盜版電影?
-
I think that this is part of our economic engagement with Taiwan. What we've had said
我認為這是我們的經濟交往與台灣的一部分。我們已經說了
-
in the past, and this is in terms of all our dialogues, we would like to have a little
在過去,這是在我們所有的對話方面,我們希望有一點點
-
bit more confidence, especially in areas such as intellectual property protection...[interrupted]
多一點信心,特別是在諸如知識產權保護領域... [被對方打斷]
-
But are we specifically focusing on peer-to-peer websites, the lack of legislation in that
但是,我們特別注重對點對點的對等網站,在立法的缺失
-
area, and the pirating of our movies?
區,以及我們的電影盜版?
-
I am not aware of...(both speaking at once)...Intellectual property protection definitely is a priority
我不知道......(兩個同時說)......知識產權保護無疑是當務之急
-
of ours...
我們的...
-
A general statement about intellectual property protection won't have the specific effect
關於知識產權保護的一般語句將不會有具體效果
-
or may have no effect, compared to the specificity, and I hope that you will specifically focus
或者可能沒有效果,相比特異性,我希望你會特別關注
-
their attention on the peer-to-peer website piracy of our movies. Finally, what steps
他們的注意力在我們的電影同行的對等網站的盜版行為。最後,有什麼步驟
-
is the Administration taking to make sure that Taiwan has appropriate participation
被當局採取確保台灣有適當的參與
-
in international organizations, such as WHO, ICAO, and the climate control (UNFCCC—UN
在國際組織,如世界衛生組織,國際民航組織,氣候控制(UNFCCC-UN
-
Framework Convention on Climate Change)?
框架公約氣候變化)?
-
As I noted earlier, international space is a priority of ours, and we are looking for
正如我前面提到的,國際空間是我們的任務,我們正在尋找
-
opportunities for Taiwan experts and professionals to shine in their fields in international
台灣專家和專業人員的機會,在他們在國際領域大放異彩
-
flora. We will continue to do that. That really does help those organizations; it really helps
菌群。我們將繼續這樣做。這確實幫助這些組織,它確實有助於
-
the global community when they participate.
當他們參與全球社會。
-
Over the past few years and across two different administrations, we have witnessed an alarming
在過去的幾年中,並在兩個不同的管理部門,我們目睹了一個令人震驚的
-
number of gushing statements by senior American officials on the US's One-China Policy.
噴薄報表通過在美國的一個中國政策,美國高級官員的人數。
-
Last year, PLA (People's Liberation Army)'s General Chen Bingde, during a visit to Washington,
去年,解放軍(解放軍)的一般陳炳德訪問華盛頓期間,
-
claimed that the then Secretary of State Hillary Clinton said that the US policy maintains
聲稱國務卿當時希拉里·克林頓說,美國的政策維持
-
that "there is only one China in the world", and that "Taiwan is part of China." Not
說:“只有一個中國,世界”,以及“台灣是中國的一部分。”不
-
long after that, Admiral Mullen shared the view that "peaceful unification of China".
此後不久,海軍上將馬倫都認為,“中國和平統一”。
-
Let me ask you, the People's Republic of China, as we all know, is a dictatorship;
讓我問你,中國人民共和國,大家都知道,是一個獨裁政權;
-
it is a gulag state and would we have wished that reunification of West Germany into East
它是一個古拉格狀態,將我們所希望西德的統一,為東
-
Germany when Honecker was ruling as a cruel dictator in East Germany? I think not. So
德國在昂納克統治作為在東德一個殘酷的獨裁者?我認為不是。所以
-
I think those kinds of statements are not helpful. I do believe, and I want to ask your
我認為這些類型的語句也沒有什麼幫助。我相信,我想問你
-
view on this, as to whether the time has come for the Cold War relic, and I know all about
看到這一點,因為到時間是否已到,冷戰遺物,我知道所有關於
-
the Shanghai Communiqué, I've read it, and I've actually had an argument with Li
上海公報,我讀過它,我其實曾與李的說法
-
Peng in China, when we brought up the human rights [issues], and he said that the Shanghai
彭在中國,當我們長大的人權[問題],他說,上海
-
Communiqué said nothing about the human rights at all. That was true, but he used it as a
公報避談人權可言。這是真的,但他用它作為
-
dodge and as a way of precluding any discussion on human rights. But shouldn't we have a
閃避和排除對人權的任何討論的方式。但是我們應該有一個
-
One-China, One-Taiwan policy?
一個中國,一個台灣的政策?
-
And secondly, if you could, the Taiwan Relations Act Section 2 points out that the "enactment
其次,如果你能,台灣關係法第2條指出,“制定
-
of this Act is necessary to help maintain the peace, security and stability in the Western
本法是必要的,有助於維持西方的和平,安全與穩定
-
Pacific". What are the consequences of the US if Taiwan were to come under PRC control,
太平洋“,什麼是美國的後果,如果台灣受到中國的控制,
-
and do we fully realize that such a shift would have devastating implications for US's
而且我們充分認識到,這種轉變將會對美國的毀滅性影響
-
long standing security partners and allies of East Asia including Japan and South Korea?
長期的安全合作夥伴和東亞盟國,包括日本和韓國?
-
What I'd like to point to is most recently, as you may probably have seen in the press
我想指出的是最近,你可能可能已經看到在報刊
-
that there has been more dialogue between the two sides of the Strait recently, the
有一直是海峽兩岸之間更多的對話最近,
-
head of the Mainland Affairs Council of Taiwan Wang Yu-Chi with Zhang Zhe-Jun, head of the
台灣泓宇馳的陸委會與張喆君,頭部的頭
-
Taiwan Office. We have gone on record as saying that we support that kind of warming of ties.
台灣辦事處。我們都在不同的話說,我們支持的那種關係變暖。
-
And I think that one of the reasons why there has been such discussions is that we have
我認為,原因為何一直存在這樣的討論之一是,我們有
-
been so supportive of Taiwan, giving them the confidence, so they can have this kinds
一直支持台灣,給他們信心,使他們能夠有這樣的種
-
of dialogue. So I think we do have a very strong record of that. We do support the increased
的對話。因此,我認為我們確實有一個非常良好的記錄。我們支持增加
-
dialogue between the two sides. In terms of consequences, I wouldn't want to get into
雙方之間的對話。在後果方面,我不會想進入
-
any sort of hypothetical scenarios here. I don't think that that is something that
任何形式的這裡假設情景。我不認為這是什麼,
-
we view as very likely right now.
我們現在看到的很有可能。
-
What happens? We do have scenarios that we consider at the Pentagon and at the State.
發生了什麼?我們也有我們認為在五角大樓和國務院的情景。
-
It's not something that is sort of a normal feature of our discussions, these types of
這不是東西,是我們的討論中,這些類型的排序的正常功能
-
hypotheticals. What I can say is that I heard your remarks about the One-China Policy. But
假想智慧。我可以說的是,我聽說你對一個中國政策的言論。但
-
this is a policy that has endured through many administrations and...I think that what
這是一個已經經過許多主管部門經歷了一個政策,......我認為,
-
we have done, and much of this has to do with the TRA but it has given Taiwan a great deal
我們已經做了,並且這在很大程度上,是因為有台鐵,但它給了台灣一個很大的
-
of confidence over the last years to increase the kind of intensity of discussions with
信心在過去幾年增加了一種與討論強度
-
the PRC, knowing that the US is always in support is greatly comforting to the Taiwan
在中國,知道,美國是一直都支持大大安慰台灣
-
side.
側。
-
But frankly, some of our diplomats including our former Ambassador Bellocchi has suggested
但坦率地說,我們的一些外交官,包括我們前駐華大使Bellocchi的建議
-
that the ambiguity and the statements that may have made could send the wrong signal
歧義和可能作出的陳述可能發出錯誤的信號
-
to the PRC, particularly as they build up militarily in and around or in proximity to
在中國,尤其是他們和周圍或附近建立軍事上
-
Taiwan. And with the saber rattling we see occurring in the South China Sea and an ever
台灣。並與磨刀霍霍,我們在中國南海和不斷看到發生
-
expansive foreign policy, the ugliness towards Japan coming out of Beijing, the useful diplomatic
擴張性外交政策,對日現身北京的醜陋,有用的外交
-
affection, perhaps it was useful for a while, seems to me that it could inadvertently lead
親情,也許這是一個雖然有用,在我看來,它可能會無意中導致
-
to miscalculations by Beijing about what happens if they take Taiwan.
要失算了北京,如果他們拿台灣發生的事情。
-
I don't think that Beijing questions US resolve on the Taiwan issue. We continue to
我不認為北京質疑美國決心在台灣問題上。我們將繼續
-
be extremely supportive and we continue to expand our unofficial relations and that I
非常支持,我們將繼續擴大我們的非官方關係,以及我
-
think does a great deal to help strengthen and to allow for a more peaceful and stable
覺得做了很大的幫助加強和允許一個更加和平穩定
-
environment across the Strait.
環境兩岸。
-
I have a one statement before I ask any questions that echoes the Chair's comments. I recently
我有一個聲明要求相呼應主席的意見的任何問題之前,我。我最近
-
visited Taiwan and met with many government officials, and I found it very very educational
訪問台灣,並會見了許多政府官員,我覺得非常非常有教育意義
-
and I too believe very strongly that the State Department and the Government should understand
而我也堅信,國務院和政府應該明白
-
the importance of Taiwan being a part of the TPP. And I think that should be a message
台灣的重要性,即TPP的一部分。我認為這應該是一個消息
-
back. So before I ask a question, many of us think strongly believe that we should do
回來。於是我問一個問題之前,我們很多人認為堅信,我們應該做的
-
whatever we can to encourage that kind of development.
所能,以鼓勵這種發展。
-
When I was there, I was very impressed with the cross strait dialogue that was going on
當我在那裡,我很深刻的印象,這是怎麼回事了兩岸對話
-
between Taiwan and the PRC. I would like to know what is our State Department's involvement
與台灣及中國。我想知道什麼是我們國務院的參與
-
in that dialogue between Taiwan [and China]. How can we be helpful in promoting engagement
在台灣[與中國]之間的對話。我們如何可以幫助促進參與
-
between China and Taiwan? It seems to me that President Ma was very proud of the agreements
中國與台灣的?在我看來,馬總統很是得意的協議
-
that already had been made, especially the trade agreement, the increased tourism that
已經已經取得了,尤其是貿易協定,增加旅遊業的
-
was going on, the increased flights that were going on between. What are our involvement
是怎麼回事,那個被之間正在進行的增加航班。什麼是我們的參與
-
in that has been? The second question is, what is your perspective on the current and
在一個已經?第二個問題是,什麼是你的視角對當前和
-
forthcoming political situation in Taiwan, including the 2016 presidential election in
即將舉行的政治局勢在台灣,包括在2016年總統大選
-
which President Ma will be turned down. How will that affect the cross-strait relationships;
而馬總統將被拒絕。這將如何影響兩岸關係;
-
will that be one of the defining characteristics in terms of that election?
那將是在該次選舉方面的特徵之一?
-
In terms of cross strait dialogue, we don't play a direct role. They've had direct talks.
在兩岸對話方面,我們並沒有起到直接作用。他們已經直接會談。
-
In fact, the dialogue that I was referring to between Wang Yu-Chi and Zhang Zhe Zhen,
事實上,我指的是王鈺琪和張喆臻之間的對話,
-
was really the first time in 60 years of such a discussion...What we have done is we have
真的是第一次60年這樣的討論......我們所做的是我們有
-
given Taiwan a great deal of confidence, through our policies and through our direct assistance
給台灣一個很大的信心,通過我們的政策,並通過我們的直接援助
-
and that has enabled them to have more engagement across the strait. We believe that more engagements,
並且使他們有兩岸更多的參與。我們相信,更多的訂婚,
-
especially if it's at a pace that is consistent with the aspirations of the people on Taiwan,
尤其是如果它的步伐是與台灣人民的願望相一致,
-
for people of both sides of the Strait, we would very much support that, because we believe
為兩岸的人民,我們會很支持,因為我們相信
-
that creates a more stable and peaceful environment, but it does have to come at a pace that the
創建一個更加穩定與和平的環境,但它確實有來的步伐,該
-
people on Taiwan feel comfortable with.
台灣人民感到舒服。
-
In terms of the upcoming election, we don't speculate on how that's going to affect
在即將到來的選舉的事宜,我們不會就如何,那將影響猜測
-
cross strait relations but it's a good time to highlight how we have been and still are
兩岸關係,但它是一個很好的時間來彰顯我們如何一直並且仍然是
-
on the thriving democracy that exists in Taiwan. It is really remarkable. Just personally...the
在欣欣向榮的民主存在於台灣。這實在是了不起。只是個人的...
-
first time I went to Taiwan was in 1978. You just cannot imagine the change that's taking
我第一次去台灣是在1978年。你不能想像的服用這種變化
-
place there. Mr. Chairman, when you go to Taiwan, it just highlights the kind of values
放置在那裡。主席先生,當你去台灣,它只是突出了那種價值觀
-
that they share with us. You know very well that it is this kind of energetic kind of
他們與我們分享。你很清楚,正是這種充滿活力樣的
-
democracy that exists there and so I won't speculate; we don't get involved in their
民主存在那裡,所以我不會推測,我們不涉足他們的
-
domestic policies and how that is going to play out in terms of the cross-strait policy
國內政策,以及如何,是要發揮出在兩岸政策方面
-
in the future. But it is really a good time to celebrate; it is a remarkable story in
在未來。但它確實是一個很好的時間來慶祝,這是一個了不起的故事
-
Asia—the democracy that exists in Taiwan.
亞洲的存在於台灣的民主。
-
I would like to personally thank Mr. Sherman for raising the issue of President Chen, which
我想親自感謝謝爾曼先生籌集陳總,問題的
-
he did strongly when we were on the Co Del (Congressional Delegation) recently in Taiwan.
他極力做,當我們最近分別對公司德爾(國會代表團)在台灣。
-
Prior to that trip, I've been there about a year ago, with another of my Democratic
在這之前的行程,我一直在那裡大約一年前,與我的另外一個民主的
-
colleagues, the ranking member of the Asia Pacific Committee, Eni Faleomavaega. And on
同事,亞太委員會,埃尼法列歐馬瓦埃加的高級成員。和
-
that particular Co Del, Eni and I went down to the prison where President Chen is being
該特定有限公司德爾,埃尼和我去了那裡,陳總統正在監獄
-
held. He has been there going on five years now. You are correct, there is conviction
舉行。他一直有事情現在五年。你是正確的,有信念
-
for corruption charges. We understand that completely. There's a whole lot of aspects
腐敗指控。據我們了解,完全。還有一大堆方面
-
of that which we can discuss in great detail. For example, there is an argument that there
這其中我們可以很詳細的討論。例如,有一種說法,有
-
was a judge that was more favorable to him that was replaced by a judge who was less
是法官認為更有利於他,取而代之的是法官誰是少
-
favorable. There are all kinds of stories that you hear; I don't want to go to all
有利的。有各種你聽到的故事,我不想去所有
-
the details about that.
有關的詳細信息。
-
But the fact is that he has been in prison now for going on five years. I've read the
但事實是,他一直在監獄現在正在進行五年。我讀過的
-
medical reports; I've talked to the doctors who have examined him. I have seen him with
醫療報告,我已經說過了誰已經研究了他的醫生。我見過他
-
my own eyes. I have met with him many times when he was the President of Taiwan. He is
我自己的眼睛。我曾與他很多次,當他是台灣的總統。他是
-
the second democratically elected president, served for eight years. And I think Mr. Sherman
第二任民選總統,擔任了八年。而且我認為謝爾曼先生
-
is absolutely right when he says that there is something wrong when one administration
絕對是正確的,他說,有什麼不對的,當一個政府
-
comes in, and the previous administration is in prison. Something is not right. I've
進來,和上屆政府是在監獄裡。什麼是不正確的。我已經
-
seen, again, with my own eyes. The man has Parkinson's; he shakes constantly; he's
可見,再次,我自己的眼睛。該名男子有帕金森,他不斷地抖動,他是
-
got cardiovascular problems, depression, a whole range of things. We've talked to President
有心血管疾病,抑鬱症,對事物的整個範圍。我們已經說過了總統
-
Ma and others about it, and I believe that medical parole, as Mr. Sherman mentioned,
我馬和其他人關於它,並相信保外就醫,如謝爾曼先生所提到的,
-
is a logical Chen medical parole. We are not saying that he'd be free, but at least he can go home to his
是一個合乎邏輯的陳保外就醫。我們並不是說,他就可以自由了,但至少他可以回家了
-
family for whatever years that he has left.
家庭因為種種多年來,他已經離開了。
-
As I noted earlier, we have the confidence in the fairness and the impartiality and transparency
正如我前面提到的,我們有信心在公平性和公正性和透明度
-
in Taiwan's judicial system. And we have made clear to Taiwan our expectation that
在台灣的司法制度。我們已明確向台灣我們預期
-
procedures governing the terms of Chen Shui-Bian's imprisonment and access to health care will
執政的陳水扁的監禁,並獲得衛生保健的條款將程序
-
be transparent, fair, and impartial, and so if there are occasions, and this is just a
是透明,公平,公正,所以如果有場合,而這僅僅是一個
-
general statement from the US Government, when there are cases, when there are such
從美國政府,當有情況下,當有這樣的一般性發言
-
health concerns, we would...make note of that to, in this case, the Taiwan Authorities,
健康的關注,我們將...記下,要在這種情況下,台灣當局,
-
but other governments as well, when there may be some humanitarian considerations that
但其他國家的政府,以及,當可能會有一些人道主義考慮,
-
could be made. But certainly, we believe that the original case was tried [interrupted]
可以作出。但可以肯定,我們認為原來的情況下被審判[被對方打斷]
-
I am not talking about the original case; I am talking about NOW. Still that was an
我不是在談論原來如此,我說的是現在。還是這是一個
-
excellent answer. But my question is, does the Administration have a position on medical
優秀的答案。但我的問題是,政府是否有醫療上的位置
-
parole? Well, is there a position? You said he ought to be treated humanely in prison;
假釋?那麼,有沒有位置?你說他應該在監獄人道待遇;
-
we are saying that he shouldn't be in prison at this point in time. He has been in prison;
我們說他不應該在監獄裡在這個時間點。他已經在監獄裡;
-
he is there now. We are saying that medical parole should be granted...Do you have a position
他在那裡了。我們說,保外就醫應授予......你有一個位置
-
on that? Should he be granted? If you don't have one, that's okay. But I just would
在那?如果他被授予?如果你沒有的話,那也沒關係。但我只是會
-
like to know.
想知道。
-
I don't think we take the position [interrupted]
我不認為我們採取的立場[被對方打斷]
-
Okay. All right. Thank you. That was my question. I will ask you another position if you have
好吧。好的。謝謝。這是我的問題。我會問你一個位置,如果你有
-
this. The President, the Vice President, the Defense Minister and the Foreign Minister
這個。總統,副總統,國防部長和外交部長
-
[of Taiwan] can't come to Washington, D.C. We want to meet with them, we have to go to
[台灣]不能到華盛頓特區,我們希望與他們見面,我們必須去
-
San Francisco, or Baltimore, or [somewhere]; they are not allowed to come to the capital
舊金山,或巴爾的摩,或[地方]他們不能來京城
-
of the United States, which I think is a travesty for a close ally of the US. We have introduced
美國,我認為這是一個嘲弄了美國的親密盟友。我們引進
-
legislatures innumerable times to dump that policy, which I think is unfair to Taiwan.
立法無數次傾倒的政策,我認為這是對台灣不公平。
-
Does the Administration have a position on that?
政府是否在該位置?
-
We continue to have our One-China Policy that is set forth in the Three Joint Communiqués...[interrupted]
我們繼續有載於三個聯合公報我們的一個中國政策... [被對方打斷]
-
I am aware of that. Do you have a position on whether they should come here?
我知道這一點。你對他們是否應該來這裡的位置?
-
In terms of the travel of Taiwan Authorities that is consistent with those policies—our
在台灣當局的行程是與這些政策,我們一貫的條款
-
One-China Policy ... [interrupted]
一個中國的政策... [被對方打斷]
-
So you believe we should continue the President, the Vice-President, the Foreign Minister—so
所以,你認為我們應該繼續總統,副總統,外交部長,所以
-
they should not be able to come to Washington, D.C.?
他們不應該能來到華盛頓特區?
-
I think our policy has been very consistent over a number of administrations [interrupted
我認為我們的政策一直在很多主管[打斷非常一致
-
by "I am asking for an answer of yes or no"] and I believe that we will continue.
通過“我要求的是或答案不”],我相信,我們將繼續。
-
So you are saying that they are not to be allowed to come here; continue with that policy.
所以,你說他們是不是被允許來到這裡,繼續該政策。
-
We are saying that we should change that policy. You say stick with it.
我們要說,我們應該改變這一政策。你說的堅持下去。
-
I say that our policy has been consistent and I believe
我說,我們的政策是一貫的,我相信
-
we will be consistent in the future.
我們將是一致的未來。
-
Briefly, what, in
簡單地說,是什麼,在
-
your opinion, or the Administration's opinion, does the TRA commit United States to do with
您的意見,或政府的意見,並在TRA提交美國做
-
respect to the military relationships with Taiwan?
尊重與台灣的軍事關係?
-
As noted earlier, we are obligated to make available to Taiwan defense articles and defense
正如前面提到的,我們有責任提供給台灣的國防物品和國防
-
services that are necessary to enable Taiwan to maintain a sufficient self-defense capability.
服務,這是必要的,使台灣維持足夠的自衛能力。
-
It is an obligation that we don't shirk these obligations. The needs of Taiwan are
這是我們不可推卸這些責任,一種義務。台灣的需求是
-
under constant review.
經常檢討。
-
Good. I would agree with you. Would you also agree that something Beijing doesn't understand
好。我會同意你的。您也會同意,這是北京不明白
-
is that big stick of Teddy Roosevelt. We can talk softly, but they got to also know that
是泰迪·羅斯福的大棒。我們可以輕聲交談,但他們得到了也知道,
-
we also carry a big stick, and that we mean it, that we keep our commitments, and that
我們還進行了大棒,而我們的意思是,我們保持我們的承諾,那
-
whatever happens, ultimately, in the Taiwan Strait will happen peacefully. It is not going
無論發生什麼事情,最終,台海和平就會發生。它不會
-
to happen by military force, and the US is prepared to make sure that it doesn't happen
發生武力,美國準備以確保它不會發生
-
by military force. You think, especially in light of Chinese behavior, in the [Senkaku?]
用武力。你想想,尤其是在中國的行為,在[尖閣?]
-
Islands throughout the Pacific Rim that that message is maybe more important than ever
群島在整個環太平洋地區的這一信息也許是比以往更重要
-
from the US with respect to Taiwan?
從美國對於台灣?
-
As I noted earlier, I don't think that the PRC doubts our resolve, our continued positive
正如我前面提到的,我不認為中國會懷疑我們的決心,我們繼續積極
-
presence in the East Asia Pacific region [interrupted by "Really? With respect to Taiwan?"]
存在於東亞太平洋地區[通過打斷“真的嗎?對於台灣?”]
-
Absolutely.
正是
-
United States, in 2001, tentatively agreed to sell diesel submarines to Taiwan. Thirteen
美國在2001年,初步同意出售柴電潛艇給台灣。十三
-
years later, where are we in the submarine sale?
十年後的今天,我們在海底銷售?
-
As you know, we continue to review the defense needs and we make decisions that are appropriate
如你所知,我們繼續檢討國防需要,我們做出適當的決定
-
[interrupted]
[被對方打斷]
-
Have we sold a single one of those diesel submarines to Taiwan13 years later?
我們亦無出售柴油潛艇的一個到Taiwan13年後?
-
I am not aware of that, sir.
我不知道,先生。
-
Did, by any chance, Beijing object to that sale?
的確,任何機會,北京反對的銷售?
-
We don't discuss arms sales of defense...
我們不討論國防軍售...
-
Did they express themselves either publicly or through private channels that you are aware
難道他們表達自己無論是公開還是通過私人渠道,你都知道
-
of?
屬於