Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • (upbeat music)

    (歡快的音樂)

  • - Hi, everybody!

    嗨~大家好

  • Today let's make something warm, hearty,

    今天我們來做一道讓你感到溫暖、豐盛

  • and cozy, and delicious, made with soy beans!

    而且溫馨又好吃的菜,是用黃豆做的喔

  • It's called kongbiji-jjigae.

    讓我們來做黃豆渣湯

  • Jiigae is a stew, kongbiji is soy pulp.

    찌개的意思是湯,콩비지的意思是黃豆渣

  • When we make tofu, soy beans are

    當我們在做豆腐時

  • soaked and boiled,

    大豆通常都會經過浸泡和煮熟的過程

  • after that, they are ground very, very finely,

    在那之後,他們就會變得非常綿密

  • including all water. And then put it in the sack.

    把跟黃豆渣一起煮的水通通都倒到麻布袋中過濾

  • And then squeezed,

    大力的擠壓

  • and then all this creamy white beans

    然後這些原本像奶油一般濃郁的豆漿

  • go through the sack.

    會被麻布袋擠出來

  • But, in the sack, the left over squeezed one,

    但是豆渣會被留在麻布袋中

  • this is pulp, soy pulp.

    這些就是豆渣

  • We make stew with this!

    我們會用它做湯

  • Especially winter time, this is so, so delicious.

    特別是在冬天,熱湯總是好喝的

  • This is my most favorite dish that I tasted

    這是阿嬤給我做的菜中我最喜歡的一道

  • from my grandmother.

    以前我在度假時,特別是冬季度假

  • Whenever I had a vacation, especially winter vacation,

    我都會去她那兒

  • I used to go to her house.

    每一道菜都超好吃的

  • Every meal was so delicious,

    早餐,中餐,晚餐

  • breakfast, lunch, dinner.

    他有時就會做這道—豆渣湯

  • And sometimes she made this stew, kongbiji-jjigae.

    我們需要黃豆

  • We need soy beans.

    需要大概半杯

  • We need

    洗一洗放在冷水裡浸泡

  • around half a cup.

    我這裡有一碗已經泡了十二個小時的

  • Wash and soak in cold water.

    這些豆豆會膨脹到變成這樣

  • I just soaked these in cold water for 12 hours.

    我們先來煮一些鯷魚昆布湯

  • These beans are going to expand like this.

    我超喜歡鯷魚昆布高湯的

  • We are going to make anchovy kelp stock.

    因為它的味道很適合豆渣湯,但你們也可以用蔬菜高湯

  • I love anchovy kelp stock, because it goes well

    只要高湯本身是好喝的

  • with this stew, but you can use also vegetable stock.

    你就可以煮出一鍋好喝的豆渣湯

  • As long as the stock is delicious,

    它好像一個盤子

  • you'll make a delicious kongbiji-jjigae.

    乾的昆布

  • It's like a plate!

    大概4 x 5 英吋

  • Dried kelp, dasima

    只需要一塊方形的

  • dasima, around 4 x 5 inch,

    還有七隻乾鯷魚,這就是做高湯的材料

  • Just a square,

    乾昆布和鯷魚乾

  • and seven dried anchovies, that's all I need!

    把頭跟內臟移除

  • Dried kelp and anchovy.

    現在是七隻乾淨的鯷魚

  • Remove heads, and guts.

    把它們放到小袋子裡

  • Now so clean, clean seven dried anchovies,

    然後在鍋中加入四杯水

  • and I'm putting these in the bag.

    蓋上蓋子

  • Then I will add four cups water.

    我會用中大火燉二十分鐘

  • Cover.

    接下來要把黃豆打碎

  • I'm going to boil this over medium-high heat

    加入一杯水

  • for 20 minutes.

    非常的濃稠

  • And I'm going to blend.

    這裡是蔬菜

  • Add one cup water.

    來好好處理這些

  • Very creamy.

    這是大蔥

  • And vegetables.

    如果你買不到的話就用兩根青蔥代替

  • I must take care of my vegetables.

    大蔥

  • This is a large green onion, daepa.

    還有蒜頭

  • If you don't have this, two green onions would be okay.

    這根青辣椒太長了

  • Green onions.

    我覺得這樣就夠了

  • And garlic.

    一根青辣椒

  • This green chili pepper is too large,

    還有紅辣椒

  • I think this amount is enough.

    下一個,洋蔥

  • One green chili pepper,

    洋蔥會讓湯喝起來甜甜的

  • and one red chili pepper.

    壓一下,我們需要半背

  • Next, onion.

    我的飯在滾了

  • Onion makes it a little sweet.

    轉小火

  • Just press down, half a cup.

    我的飯快好了,高湯也煮得差不多了

  • My rice is bubbling.

    接下來,肉,豬肉

  • And, I'll turn down the heat.

    如果你是素食者,就不要用

  • My rice is simmering and my stock is now really nice.

    大概半磅

  • Next, meat, pork.

    關火

  • If you are vegetarian, just skip it.

    湯的顏色有點淡咖啡

  • Around half a pound.

    喝喝看

  • Turn off.

    好喝好喝

  • The color is a little brown.

    真的很好喝

  • Let's taste!

    超好喝的啦

  • Good, good.

    另一個重要的材料

  • Yum!

    會是什麼呢?

  • Yum, yum.

    泡菜

  • One important ingredient.

    我的泡菜已經熟的很好了

  • What is it?

    吃起來酸酸的

  • Kimchi!

    我只需要大概一杯

  • My kimchi's well fermented.

    切一切

  • It tastes sour.

    我會用這個鍋子煮

  • I need only around one cup.

    先看一下飯

  • And cut this.

    很棒

  • I will use this pot.

    已經好了,把火關掉

  • Let's see my rice.

    開火囉

  • Nice.

    中大火

  • Well done, I'm going to turn off.

    麻油,大概兩茶匙

  • Let's heat up.

    蒜頭

  • Medium-high heat.

    洋蔥

  • Sesame oil, around two teaspoons.

  • Garlic,

    接下來加一茶匙的醬油

  • onion,

    還有磨碎的黑胡椒

  • and meat.

    大概四分之一茶匙

  • And I will add one teaspoon soy sauce.

    翻炒一下

  • jin-ganjang, and ground black pepper,

    在接下來的幾分鐘都要持續不停的翻炒

  • around a quarter teaspoon.

    炒到肉變色

  • Stir this.

    然後把泡菜加進去

  • You just keep stirring around a couple of minutes,

    泡菜要煮過,翻炒一下像這樣

  • until this pork is no longer pink,

    我會炒到泡菜變軟,有一點萎掉的程度

  • and then I will add the kimchi.

    我會讓它再繼續煮四到五分鐘

  • Kimchi has to be cooked, stir fried like this.

    只要你一把泡菜加進去,泡菜汁就會跑出來

  • I would just stir fry until kimchi's

    翻炒就會變得輕鬆

  • a little withered and softer.

    我還記得第一次看到這道菜時

  • I will just keep cooking about four to five minutes.

    那時是嚴冬

  • Once you add the kimchi, the kimchi brine comes out.

    我的阿嬤,她總是很寡言

  • So easily you can keep stirring.

    不論我阿公說什麼,她從來不回嘴

  • First time when I saw the kongbiji-jjigae

    阿嬤真是仁慈

  • was really cold winter.

    我永遠都不會忘記豆渣湯背後的這個故事

  • My grandmother, she's always quiet.

    然後有一天

  • Whatever my grandfather said, she never talked back,

    那天剛好市場有開

  • kind of a grandmother.

    我阿嬤問我「要一起去嗎?」

  • I never forget this story relating to my kongbiji-jjigae.

    當然,我超愛市場的

  • And one day my grandmother,

    就算到現在,我還是超愛去市場的,你們喜歡嗎?

  • there was an open day at the market,

    她說「告訴你阿公你需要一些錢買好吃的」

  • and said, "oh, you wanna follow me?".

    像是蒸玉米跟年糕

  • Of course, I love to go to the market.

    所以我就跟阿公說我需要一點錢

  • Even now, I love to go to the market, you guys too?

    我想吃蒸玉米

  • My grandmother said, "tell your grandfather

    我阿公就給我

  • you need some money to buy some delicious stuff",

    然後我就跟阿嬤去逛市場了

  • such as steamed corn or rice cake.

    我們去了豆腐店

  • So I told him, "grandfather, I need some money,

    然後阿嬤說她需要豆渣

  • and I wanna eat some oksusu, jjin-oksusu (steamed corn)".

    店員就給她一球

  • My grandfather gave me some money.

    看起來就像瑪茲瑞拉起司

  • So I went to the market with my grandmother together.

    我阿嬤為什麼買這個呢?

  • We went to the house where we could buy tofu

    那是我還在想

  • and she asked, "oh, give me some biji, kongbiji".

    隔天早上她就煮了這一鍋

  • They gave her a ball.

    啵啵作響又好喝的湯

  • It looked like mozzarella cheese.

    我已經炒五分鐘了

  • "Why grandmother buy that kind of stuff?"

    把高湯加進來,一杯半

  • I was just wondering.

    聞起來真香

  • Next morning she made such a beautiful, gorgeous,

    有炒泡菜的味道

  • bubbling stew, and...(alarm bell goes off).

    我們還有剩一些湯

  • Five minutes I kept stirring,

    你們可以再煮一鍋

  • Let's add stock, one cup, and a half cup.

    加一點水,再煮沸一次

  • Wow, smells so good!

    做出一杯半

  • Once I stir fry kimchi.

    美味的鯷魚昆布高湯,還有豬肉

  • We still have some leftover stock here.

    泡菜、蒜頭、洋蔥

  • You guys can make more, next batch.

    鐵定好喝的

  • Add some more water, boil more,

    接下來把豆渣加進來

  • and then make one and a half cup.

    啵啵的滾著呢

  • Delicious anchovy kelp stock, and pork,

    攪一攪

  • and kimchi, and garlic, onion.

    加入大蔥

  • It should be delicious!

    青辣椒

  • And now let's add.

    不要蓋鍋蓋餒

  • And here, it's bubbling, right?

    就讓它一直滾不要蓋

  • Stir like this.

    不需要一直叫動它

  • And green onion.

    像這樣就好

  • Green chili pepper.

    我們想要的是濃稠滾燙的豆渣湯

  • You don't have to cover this,

    只要豆子煮好就可以喝囉

  • just let it boil without the lid.

    通常我們還會加鹽跟蝦醬

  • You don't have to stir harshly.

    你們知道蝦醬吧

  • Like this.

    加蝦醬是傳統做法

  • What we want is a heavy, bubbly, creamy biji-jjigae.

    但如果你們沒有這個

  • Once the bean is cooked, and we can eat it.

    就用魚露吧,一茶匙

  • And usually we salt with shrimp sauce.

    如果你是素食者,加鹽調味就好

  • You know saeujeot.

    舀多一點湯,一湯匙

  • This is a real traditional way,

    你們覺得怎麼樣?

  • but if you don't have this,

    看起來很好吃齁

  • just use fish sauce, one tablespoon.

    讓我嚐嚐

  • If you are vegetarian, use just one teaspoon salt.

    噢~~我的天真是太好吃了

  • Scoop more juice, one table spoon.

    我會先關火

  • What do you think?

    加入青辣椒跟大蔥

  • It looks delicious, isn't it?

    還有紅辣椒,在擺盤之前加就好

  • Let me taste!

    我們會在它啵啵的滾著時呈上桌

  • Mmm, mhm, oh my, good, good.

    我阿嬤這時都會說「打開桌子」

  • I will just turn it off.

    韓國的桌子不像西方的餐桌

  • Green chili pepper, green onion,

    你只能坐在地板上

  • red chili pepper, add them just before serving.

    那種桌子的腳很短

  • Then I will make it bubbling and serve.

    所以坐下後,桌子的大小就那麼剛好

  • Always my grandmother said, "open the table."

    大家圍著桌子坐著一起吃

  • A Korean table is not like a usual western style table,

    桌子的腳是可以被折起來收納的

  • just you can sit down, you know, on the floor.

    所以收納很方便

  • The table's legs are short,

    通常都會放在角落

  • so when you sit down, it's a perfect size.

    在阿嬤家的角落

  • Everybody's sitting around it together and eating.

    那裡有一個很棒的箱子

  • The legs are folded, you can fold.

    一個木製的飯匣

  • So this is easily, you can store,

    在飯匣跟牆之間有一道縫隙

  • like between, usually the corner.

    她把很多小的韓式飯桌放在那個大縫裡

  • At the corner of my grandmothers house,

    然後飯桌的大小取決於吃飯的人數

  • there was a rice chest.

    就就會把桌子搬出來

  • A nice, wooden rice chest there,

    然後阿嬤就給他小菜跟白飯

  • and between the wall.

    最後一分鐘,豆渣湯就會被端上桌

  • there's a large gap. She put several

    全部都安頓好之後

  • large and small Korean tables.

    大家就會開始享用豆渣湯(笑)

  • And it depends on how many people are eating

    我的天!真是太美味了

  • and they just chose.

    我剛剛試了一下

  • So my uncle brings it, and then she gave my uncle,

    如果阿嬤還在

  • all side dishes, and rice.

    她一定會給我滿滿的讚許

  • And then last, last minute, this kongbiji-jjigae is coming.

    「你很棒喔」(笑)

  • All done, rice is done, everybody's sitting,

    噢,我有煮飯

  • and then "oh, biji-jjigae!" (laughing)

    飯跟一些小菜

  • Oh my! the taste was so good!

    花椰菜,這是我用來配湯跟飯的小菜

  • I just tasted this.

    這道菜的食譜在我的網站上有,你們可以輕鬆的做出來

  • If my grandmother were still alive,

    最近韓國的蘿蔔正當季

  • she would give me tons and tons of compliment.

    很多汁

  • "Yes, you are good, you are good!". (laughing)

    我還有做辣蘿蔔泡菜

  • Oh, I made rice.

    每次吃完的時候就要再做一次

  • Rice and some side dishes.

    因為要把握盛產的季節

  • Broccoli, this is my side dish

    這是鯷魚小菜

  • for this kongbiji-jjigae and rice.

    小隻的乾鯷魚

  • This is one of my recipes on my website. You guys can make this easily.

    我今天早上才做

  • These days, Korean radish is so delicious.

    醃烏賊

  • Very juicy!

    這也是我的食譜中的其中一道

  • And I made kkakdugi.

    很夯的食譜

  • When I run out of kkakdugi, I have to make it again,

    我知道你們有很多人做了這道菜

  • because we should take advantage of its peak time.

    這個烏賊用鹽醃漬了一個月

  • And this is myeolchi-bokkeum.

    然後把鹽洗掉

  • Small dried anchovies.

    切一切,再跟醬料拌一拌

  • I made this this morning.

    超好吃的

  • Fermented squid.

    一切就緒!!

  • This fermented squid is also one of my recipes,

    今天煮了蓬鬆的白飯

  • very popular recipe.

    加一些增添顏色的蔬菜

  • I know a lot of you guys make this.

    很濃稠呢

  • This is squid, squid one month fermented with salt,

    看看,看起來很好吃吧

  • and then, salt is washed away,

    嗯~~

  • and then chopped up, and then mixed with

    滿滿的豆味還很濃稠

  • with seasoning sauce. It's really tasty.

    我吃的時候通常都會挖一些放在飯上,像這樣

  • Okay, time to eat!

    嗯嗯~~真好吃,想一直吃下去

  • I made white fluffy rice today.

    讓我想起了阿嬤的味道

  • Let's add colorful vegetables.

    我們今天做了豆渣湯

  • Wow, very thick, isn't it?

    你們可以試著多做幾份

  • Looks delicious, look at this!

    然後跟一堆人分享

  • Mmm~

    請用我的食譜

  • Very nutty, this is very, very creamy and nutty.

    下次見囉~

  • Usually how I eat this, I scoop some,

    掰掰

  • put some on my rice, like this.

    (歡快的音樂)

  • Mmm, mmm, so yummy, and I like to keep keep eating.

  • Just I remember my grandmother's kongbiji-jjigae, yum!

  • Today we made kongbiji-jjigae.

  • Ground soy bean stew.

  • You guys can make a big batch

  • and share with many, many people.

  • Enjoy my recipe.

  • See you next time!

  • Bye!

  • (upbeat music)

(upbeat music)

(歡快的音樂)

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋