Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • We often operate in romantic life under the mistaken viewunconsciously imported from

    不知不覺受到法院和學校辯論傳統影響 -

  • law courts and school debating traditionsthat the person who isrightor

    -我們談戀愛時通常會出現這種錯誤見解

  • has the stronger case should, legitimately, ‘winany argument. But this is fundamentally

    -‘正確’的或握有充分證據的那一方合理地‘贏得’爭論。

  • to misunderstand what the point of relationships might be. It is not to defeat an opponent

    但這根本上誤解了在一起的意義。

  • (there are no prizes forwinningother than self-satisfied loneliness) so much as

    在一起不是為了戰勝另一半 (贏家沒有獎賞,除了自我滿足的孤獨感),

  • to try to help each other to evolve into the best versions of ourselves. There’s a kind

    而是讓雙方進步而成最好的自己。

  • of argument that erupts when one partner has a largely correct insight into the problems

    當其中一方對他們另一半有著大量正確的洞見, 某種爭執就會出現。

  • of their partner. With a stern, masterful and almost gleeful tone, they may declare:

    他們可能會用嚴厲,熟練和近乎開心的語氣斷言:

  • youve been drinking too much’; ‘you hogged the conversation at the party’; ‘youre

    ‘你喝太多了’;‘你在派對上滔滔不絕’;‘你總是誇大其詞’; ‘你不夠有責任感’;‘你花太多時間

  • always boasting’; ‘you don’t take enough responsibility’, ‘you waste too much time

    上網’;‘你運動做不夠’。

  • onlineoryou never take enough exercise’. The insight is not wrong; that is what is

    洞見並沒錯,卻是如此棘手。

  • so tricky. The critic is correct but they are unable towinbecause there are

    批評的那一方是正確的,卻無法獲勝,

  • no prizes in love for correctly discerning the flaws of our partners. Indeed, paradoxically,

    因為在愛情中,正確地看清對方的缺點並不會贏得獎賞。

  • by attacking a partner with clinical energy, we reduce our chances of ever reaching the

    用冷漠的能量攻擊對方其實似是而非,

  • real goal: the evolution of the person we have to live with. When were on the receiving

    我們減少機會達到真正的目標:必須和我們住在一起的人的成長。

  • end of a difficult insight into our failings, what makes us bristle and deny everything

    當我們承受著難以對我們所犯錯誤的困難觀察,

  • isn’t generally the accusation itself (we know our flaws all too well), it’s the surrounding

    讓我們憤怒以及逃避一切的並不是指責本身,

  • atmosphere. We know the other is right, we just can’t bear to take their criticism

    (我們非常瞭解錯誤)而是周遭圍繞的氛圍。

  • on board, given how severely it has been delivered. We start to deny everything, not because the

    我們明白另一半是對的,

  • accusations are wrong, but because we are terrified: the light of truth is shining too

    明白批評有多麽嚴重,我們就是無法接受

  • brightly. The fear is that if we admitted our failings, we would be crushed, shown up

    於是我們開始去逃避一切,

  • as worthless, required to attempt an arduous, miserable process of change without requisite

    不是因為指責是錯誤,

  • sympathyand thatunless and until we reform ourselveswe would have no claim

    而是我們嚇壞了:真理的燈閃得太亮。

  • on the affections or forgiveness of the other. That’s why we insist that we do actually

    我們恐懼的是承認自己的錯誤,

  • do enough exercise, that we have been working very hard and that we have never wasted time

    我們會被擊碎,顯得一文不值,

  • on any embarrassing websites. We feel so burdened with shame and guilt already, a lover’s

    被要求去沒有必要的同情嘗試艱難、

  • further upbraiding feels impossible to listen to. There’s too much pre-existing fragility

    -並且-除非我們自己改變,

  • in our psyches for us to admit to another difficult insight into what’s wrong with

    我們不會要求對方的情感支持或原諒。

  • us. The irony of the defensive argument is that it’s the overly-confrontational pursuit

    這就是為什麼我們堅持自己有做足夠的運動,

  • of truth that will make the truth impossible to reach. In the philosophy of lying there’s

    我們已經很認真工作,

  • a central historical example of what is termed thejust lieoutlined by the ancient

    還有我們從沒浪費任何時間在難以啟齒的網頁上。

  • Greek philosopher Plato. If a crazed person comes to us and askswhere’s the axe?’

    當我們已背負著羞恥和罪惡感,

  • we are entitled to lie and say we don’t knowbecause we understand that were we

    愛人的進一步斥責更是不可能聽進去。

  • to tell them the truth, they would probably use the tool to do something horrendous to

    我們心裏早已變得太脆弱,

  • us. That is, we can reasonably tell a lie when our life is in danger. In a couple, our

    而無法承認另一個有關指出我們做錯的困難洞見。

  • partner may not literally be searching for an axe when they ask us an inquisitorial question,

    防禦性爭論的諷刺性在於,

  • but psychologically, this is precisely how we might experience themwhich makes it

    過度對抗錯誤而追求真相反倒讓真相變得遙不可及。

  • at least a little understandable if we say we simply don’t know what they are talking

    說謊的哲學中有一個歷史性核心例子,

  • about. It may feel unfair to ask an accuser to take responsibility for our vulnerability.

    柏拉圖稱之為正義的謊言。

  • But if they want to help their relationship, they will need to make it abundantly clear

    如果一個瘋子來問說:斧頭在哪?

  • that they won’t ever use the truth (if it is acknowledged) as a weapon. What is so sad

    我們有資格說我們不知道-

  • is how easily we (as the accused) might, if only the circumstances were more sympathetic,

    因為我們了解如果我們告訴他真相,

  • confess to everything. We would in fact love to unburden ourselves and admit to what is

    他們有可能用工具對我們做出可怕的事情。

  • broken and wounded in us. The answer is to create a situation where both partners accept

    也就是說,當生命處於危險時我們可以正當地說謊。

  • that they are flawed but noton this basisever beyond a need for love and kindness,

    有時當夥伴問了追根究柢的問題,他們可能不是真的在找斧頭,

  • where the mutual need for evolution is taken as a givenand where every well-considered

    但心理上,

  • criticism is handled as both correct and yet needing to be wrapped up in extraordinary

    這正是對方帶給我們的感受 –

  • layers of reassurance. There should be a recognition that people don’t change when they are told

    這就使得我們聲稱不懂他們在說什麼稍微合乎情理了。

  • what’s wrong with them; they change when they feel sufficiently supported to undertake

    對於指控的一方而言,要承受對方玻璃心可能不太公平。

  • the change they (almost always) already know is due. It isn’t enough to be sometimes

    但如果他們想幫助關係,

  • right in relationships, we need to be generous enough in our love in order that our partner

    就必須聲明非常清楚他們不會將真相(如果是知識)當作武器。

  • can admit when they are in the wrong.

    令人傷心的是,我們很容易只有當情況氛圍更有同情心時會承認一切。

  • Love is a skill that we can learn. Our relationships book calmly guides us with calm and charm

    才願意吐露自己的心碎以及受到的傷。

  • through the key issues of relationships. To ensure that success in love need not be a matter of luck. Click on the link now.

    答案是去創造一個雙方接受自己並不完美,

We often operate in romantic life under the mistaken viewunconsciously imported from

不知不覺受到法院和學校辯論傳統影響 -

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋