Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • We are back with the brilliant Meryl Streep,

    歡迎聰明的梅莉史翠普回來

  • who is up for an Oscar for August: Osage County

    她拍了準備進軍奧斯卡的影片”八月心風暴”

  • And, you really can do anything.

    你真的能做很多事

  • I mean if you look at your roles across all the films that youve done,

    我的意思是你看看你所拍過的角色

  • youre funny, youre sexy, youre dramatic,

    你很有趣,很性感,很戲劇化

  • Ellen:you know, you can doyoure drunk, youre everything. Meryl Streep:I’m boring.

    Ellen:你知道,你能,你醉的,你是一切Meryl Streep:我很無聊

  • Youre not boring. Youre never boring.

    你沒有,你從來沒讓人感到無聊

  • So, I thought I would prove it to everyone in case anyone question me on that.

    我想我要證實給大家看,以免有人問我

  • This is an oatmeal recipe and I would like you to read it,

    這是燕麥粥的食譜,我想你念給大家聽

  • but I would like you to read it sexy.

    但要用性感的語氣

  • In a small sauce pan, bring two cups of water to boil.

    倒兩杯水到小平底鍋,然後煮滾

  • Over a medium high heat, stir in oats.

    開中火,然後攪拌燕麥

  • When oatmeal begins to thicken, reduce heat and simmer.

    當燕麥膨脹後,把火關小一點,用小火煨煮

  • Stir it occasionally for 30 minutes.

    三十分鐘內偶爾攪拌一下

  • 30 minutes!

    三十分鐘!

  • (Ellen and people laughing)

    (艾倫和大家在笑)

  • Faster than at my house.

    比在我家快

  • Alright!

    好!

  • This is a traffic report but youre gonna read it as a woman in labor.

    這是一份交通報告,但你要以正在待產的孕婦的口吻去唸

  • (people laughing) Oh my God!

    (大家都在笑)我的天啊!

  • Yeah, that’s right!

    對,就是這樣!

  • Okay! A track report

    好!軌跡的報告…..

  • A traffic

    交通……

  • Okay.

  • But youre in labor.

    但你現在是一位正在待產的孕婦

  • Whew! Let’s take a look at your Tuesday drive.

    呼!讓我們看看你周二的駕駛

  • (blowing sounds)

    (吹氣的聲音)

  • Happy to back up! Happy to back up as usual.

    倒車!就像往常一樣倒車!

  • And then, ahh! Ahh ten and a.. oh my God!

    然後,噢!噢 十和我的天啊!

  • At 7:10 into downtown. Okay… (blowing sounds)

    在七點十分時在市區。好…..(吹氣的聲音)

  • Got a jack knife, big raid in the two lane.

    拿一把大折刀,突襲兩個巷子

  • (blowing sounds) 101 West found in bo… (shouts)

    (吹氣聲) 101西發現…..(大吼)

  • Oh! Oh! Oh! Oh!

    噢!噢!噢!噢!

  • I wouldn’t consider getting through there anytime soon!

    我想要快點結束!

  • (Meryl and Ellen laugh with the audience clapping their hands)

    (大家都在笑,觀眾在拍手)

  • One last one, one last one,

    最後一個,最後一個

  • This is Wikipedia but youre reading it as an annoyed teenager.

    這是維基百科,但你要一個惱人的年輕人的口吻唸

  • Youve said one of those?

    你是說其中一個嗎?

  • How can I pull that up?!

    我要怎麼停下?!

  • Ugh! The first recorded instance of sand paper was in the 13th century, mother!

    厄!第一個使用砂紙的例子是在13世紀時,媽媽

  • When crushed shell seeds and sand were bonded to parchment using natural gum.

    用天然樹膠將碾碎的貝殼、種子和沙子黏在羊皮紙上

  • Okay?

    可以嗎?

  • (Ellen laughs with the audience clapping)

    (大家都在笑,觀眾在拍手)

  • Oh! August: Osage County is in theatres now!

    噢! 八月心風暴現正熱映喔!

  • We will be back with Vanessa Hudgens.

    下次Vanessa Hudgens會來

  • That’s Meryl Streep everybody!

    大家,這就是梅莉史翠普!

We are back with the brilliant Meryl Streep,

歡迎聰明的梅莉史翠普回來

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋