LanguageinFrenchissupergenderedsoeverythinghas a masculineorfeminine.
法文是有性別之分的語言,所以單字會分陰陽性。
Anditjustmakeseverythingfeel a bitmoreoneortheother.
這使得事情非黑即白,有點極端。
Ifyouhave a wordlikebridge, ifit's in a languagewhereitiscarrying a masculinegenderthenbridgeswillbedescribedbypeopleslightlydifferently.
舉「橋」這個字為例,如果它在一個語言中為陽性字,那麼「橋」在該語言中,會被些許不同的方式表達。
So, itmightbeitsusefulnessoritspowermightbemoreassociatedwiththefemininegender, whereasitsstrengthanditssizemightbemoresortofassociatedwiththemasculinegender.
如果強調的是用處或能力,比較可能會是陰性字,然而強調的是力量或大小,則比較可能是陽性字。
Thestructureof a languageforcesustoattendtocertainaspectsof a language... certainaspectsofrealitythatarerelevantfor a language, atthemomentofusingthatlanguage.
一個語言的結構促使我們在說該語言時,注意有關該語言某些方面的實際情況 。
It's knownasthe "thinkingforspeaking" hypothesis.
這稱為「說話上的思維假說」。
There's evidencethatlanguageinvolvessomekindofimagesimulationandthatthathas a consequenceforhowweperceiveofcertainevents.
有證據指出語言包含形象的模仿,因此決定我們看待特定事件的方式。
Colorisquite a complexpropertyof a visualworld.
在視覺世界中,顏色具有相當複雜的特性。
Yourbrainisdecodingcolourinquite a complicatedway.
大腦用很複雜的方式辨識顏色。
Soyouhavemanylanguagesthathave a termtodenotebothgreenandblueandtypicallywecallthis a grueterm.