Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • TWO roads diverged in a yellow wood,

    黃色的樹林分出兩條路,

  • And sorry I could not travel both

    很遺憾我不能同時進入

  • And be one traveler, long I stood

    身為一個孤單的旅者,我停留原處。

  • And looked down one as far as I could

    並望向我雙眼所及

  • To where it bent in the undergrowth;

    路的盡頭

  • Then took the other, as just as fair,

    然後選擇走另一條路,它一樣美麗,

  • And having perhaps the better claim,

    而也許更好的說法,

  • Because it was grassy and wanted wear;

    因為它荒草叢生,人迹罕至

  • Though as for that the passing there

    想著如何穿越過此

  • Had worn them really about the same,

    其實穿越的景色差異不大

  • And both that morning equally lay

    兩者都可在早晨躺著休息

  • In leaves no step had trodden black.

    在樹葉堆裡未踏出一腳印

  • Oh, I kept the first for another day!

    喔,我改天再走第一條叉路吧!

  • Yet knowing how way leads on to way,

    知道如何離開這道路

  • I doubted if I should ever come back.

    我懷疑,假若我應該在回來

  • I shall be telling this with a sigh

    我將輕聲嘆息將往事回顧

  • Somewhere ages and ages hence:

    在多少年後的某處

  • Two roads diverged in a wood, and I—

    再分出兩條道路,我~

  • I took the one less traveled by,

    我選擇一條人跡罕至的道路,

  • And that has made all the difference.

    這個選擇使得一切有所不同

TWO roads diverged in a yellow wood,

黃色的樹林分出兩條路,

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋