Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • This is Larry Lawton, and he's an ex-jewel thief.

    這是拉瑞.拉頓,他之前是一名珠寶小偷。

  • Not thief, I was a robber.

    不是小偷,我是搶匪。

  • Thief sounds like you went in a person's house and robbed it—I just went with a gun right to their face.

    小偷聽起來像你闖進某人家裡偷東西,我是直接舉槍對準他們的臉。

  • Larry's a former career criminal, once considered the biggest jewel thief in the United States.

    拉瑞之前是職業罪犯,曾被認為是美國最大的珠寶搶匪。

  • In seven years, I rob between 15 and 18 million USD, and then served 12 years in federal prison.

    在七年內,我搶了大約 1500 至 1800 萬美金,並在聯邦監獄服刑了 12 年。

  • And today, I'm gonna break down what's right and wrong in some of Hollywood's great movie heists.

    而今天,我要分析好萊塢搶匪片中哪裡正確或錯誤。

  • [Vanity Fair true crime: Ex-jewel robber reviews heist scenes.]

    (前珠寶搶匪分析搶匪片)

  • We're about to watch a lot of crimes in movies, but let me be very clear, I am in no way endorsing or encouraging crime in any way.

    我們即將觀看許多電影中的犯罪行為,不過我必須清楚說明,我完全不認同或鼓勵犯罪。

  • I'm an ex-criminal, and now I work with police agencies to prevent crime, so I want that to be known right off the bat.

    我是一名前科犯,現在我與警察機關合作以預防犯罪,我想事先聲明一下。

  • Let's look at some clips.

    我們來看一些短片吧!

  • The bank robbery in Heat.

    《烈火悍將》中的銀行搶劫。

  • Keys, the keys, keys.

    鑰匙,鑰匙,鑰匙。

  • Stay down.

    趴下。

  • We want to hurt no one.

    我們不想傷害任何人。

  • We are here for the bank's money, not your money.

    我們來搶銀行的錢,不是你的錢。

  • Your money's insured by the federal government, you're not gonna lose a dime.

    你的錢由聯邦政府保險,你不會損失一毛錢。

  • When Robert De Niro takes control and tries to calm everybody down, by telling 'em that their money's insured, he's right.

    當勞勃.狄尼洛控制場面,試圖讓大家冷靜時,並告訴他們自己的錢有被保險,他是對的。

  • It's just like with the robberies that I committed, the people's jewelry was insured so they got their money.

    這就像我主導的搶劫案,大家的珠寶都有保險,所以他們的錢沒事。

  • It wasn't the people who you're robbing that were getting robbed, the real people are the insurance companies who are losing the money.

    你並不是去搶那些人的錢,真正丟錢的人是保險公司。

  • And again, I'm not gonna say it was right, it's wrong, but it's not their stuff they're losing.

    同樣的,我並不認為這是對的,這是錯的,不過他們的東西並沒失去。

  • Most of the people I robbed did not hate me, cause they actually sold their whole store in one shot for insurance.

    大多數被我搶劫的人都不恨我,因為他們拿到保險金等同一口氣賣光整間店。

  • At one time, the feds couldn't get the jewelry store people to say anything bad against me.

    某一次聯邦政府甚至無法讓珠寶店家說我的壞話。

  • They got a couple, but the guy shot me.

    他們逮到一對情侶,不過那傢伙射傷了我。

  • Okay, now the things that stuck out right away on this clip is, how much do you think that money weighs?

    好,這個影片中立刻跳出的東西是,你覺得那些錢的重量多少?

  • Cash is king.

    鈔票就是王道。

  • You'd like to rob cash, but cash is heavy.

    你想要搶鈔票,但鈔票很重。

  • They're flinging around that cash, like it's feathers, that cash is heavy.

    他們把那筆鈔票揮來揮去,彷彿輕如羽毛,那筆鈔票很重的。

  • It's a gram per bill.

    每張紙鈔有 1 克重。

  • Each one of those bags is 70 pounds, and they're running through the streets like it's a 10 pound bag.

    每一袋有約 32 公斤重,而他們在街道中穿梭,彷彿那一袋只有約 4.5 公斤重。

  • You know, it's totally unrealistic.

    這完全不真實。

  • That's part of that struck out at me right away.

    這部分立刻吸引我的注意。

  • Cash is heavy.

    鈔票很重。

  • That's why people can rob a lot more in diamonds, you can get a diamond worth 100,000 USD that is the size of a penny.

    所以大家搶鑽石才能搶比較多,1 顆鑽石可以要價 10 萬美金,而且是 1 分錢硬幣大小。

  • You know why cash is king? Because you don't have to deal with a fence.

    你知道為何鈔票是王道嗎?因為你不需要處理「圍牆」。

  • A fence is a middleman.

    「圍牆」就是中間人。

  • A fence is the guy you take whatever stolen object you have, you get cash from that person for that stolen item, and he then gets rid of it.

    「圍牆」就是你把偷來的物品給那個人並換來現金,然後他會把東西處理掉。

  • So you'd have a fence for diamonds, you'd have a fence for VCRs, you can have fence for clothes, whatever you steal, you need a fence.

    所以你會有鑽石的中間人,錄影帶的中間人,也會有服飾類的中間人,不管你偷什麼,都需要個中間人。

  • Not with cash, cash is king.

    但鈔票不用,鈔票是王道。

  • Thomas Crown Affair.

    《天羅地網》。

  • What you're seeing here is a mega millionaire stealing a million dollar picture.

    這個畫面是一名超級百萬富翁偷一幅百萬名畫。

  • In the Thomas Crown Affair, what does he do? He robs art.

    在《天羅地網》中,他做了什麼呢?他會偷名畫。

  • Why does he rob art? Because he knows art, so he knew the value of what he was stealing.

    他為什麼偷名畫?因為他懂藝術,所以他知道自己所偷的價值。

  • This painting is considered to be the first impressionist work in history.

    這幅畫被認為是藝術史中的第一幅印象派作品。

  • It's worth 100 million bucks.

    它價值一百萬美金。

  • In my own career, I knew about diamonds.

    在我的事業中,我懂鑽石。

  • Why? because I went to the GIA Institute under the table to know what I was doing.

    為什麼?因為我私下去過 GIA 學院,去了解我偷的東西。

  • The GIA Institute is the Gemological Institute of America.

    GIA 學院就是「美國寶石學院」。

  • They actually show you how to grade diamonds, rate diamonds, actually give 'em what they call a birth certificate.

    他們會教你怎麼評價與評分鑽石,並給鑽石一張出生證書。

  • So understanding what you rob is more important sometimes the robbery itself.

    因此了解你搶劫的東西有時比搶劫本身還重要。

  • Why would I rob something and not know the value of it?

    我為什麼要搶一個不知價值的東西?

  • Morning, Mr. Grant.

    早安,葛萊特先生。

  • Bobby.

    巴比。

  • Back for your haystacks, huh?

    回來看稻草堆嗎?

  • In the Thomas Crown Affair, he gets very tight with everybody.

    在《天羅地網》中,他和每個人都非常要好。

  • And that's very common, because when I did my robberies, I ended up getting tight with the owner or the sales person in that jewelry store.

    這很常見,因為我在進行搶劫時,我會和珠寶店的老闆或銷售員變得要好。

  • They didn't know who I was, but they got tight with me.

    他們不知道我是誰,但他們會跟我變朋友。

  • They started talking about the place, and I would end up even sometimes asking to use the bathroom in the back, and they'd say sure.

    他們會開始談論那個地方,而我之後甚至有時會借用後面的廁所,他們也會答應。

  • I'd walk in the back and know everything about the store, where the cameras were.

    我會走到後面並了解店內的一切,攝影機在哪裡等。

  • What I don't like about what I'm seeing in this clip is he's robbing for fun, he's getting a thrill.

    影片中我不喜歡的一點是,他是為了好玩而搶劫,他得到刺激感。

  • I've known people who are very wealthy who want something, but they don't do it themselves, they hire other people to do it.

    我曾認識非常有錢並想要某樣東西的人,但他們不會自己去犯案,他們會僱用別人去做。

  • Are you trying to imply that I had something to do with that painting?

    妳在暗示我有那幅畫有動手腳嗎?

  • Trying?

    暗示嗎?

  • No way, if you were worth 10 million dollars, would you go rob something?

    不可能,如果你價值一千萬美金,你會去搶劫嗎?

  • If you got 10 million in your house, what are you gonna rob another million for and go to prison?

    如果你家裡有一千萬美金,你幹嘛要再去搶一百萬然後去坐牢?

  • That just doesn't make sense.

    那完全不合理。

  • Maybe it's for the thrill?

    或許是為了刺激感?

  • Thrill, [jerk beeps] off more.

    刺激感,不如多去打 X。

  • Tommy, that 100,000 USD on a goddamn golf swing.

    湯米,這一桿要叫 10 萬美金喔!

  • It's a beautiful Saturday morning, John.

    約翰,這個週六早晨很美。

  • I had an opportunity to rob millions of dollars in Rembrandts and Picassos, and I couldn't get two cents on the dollar.

    我曾有機會搶上百萬美金的林布蘭與畢卡索畫作,而我卻賺不到兩毛錢。

  • That means if I robbed a million dollar picture, I couldn't get $20,000.

    這代表我若搶了一百萬的畫,我連兩萬都拿不到。

  • People don't understand, when you rob things, rob something you can get rid of.

    大家不明白的是,你要去搶劫就要搶可以銷掉的東西。

  • If I robbed right now a truckload of Apple watches, I can get rid of 'em tomorrow.

    我現在如果去搶一卡車的 Apple 手錶,我明天就能銷掉。

  • If I robbed the truckload of Picassos, how am I gonna get rid of them?

    我如果搶一卡車的畢卡索,我要怎麼銷掉?

  • Can't, I'll take the Apple watches over the Picassos any day.

    沒辦法,我肯定選擇 Apple 手錶而非畢卡索。

  • It's not worth it, you have to be able to sell it.

    那不值得,你必須能夠賣掉它。

  • The only way you can do something like that is find someone who wants something specific.

    你唯一能那樣做的情況是,找到某個想要特定物品的人。

  • You set a price for it, and then steal it.

    你先定好價,然後再去偷。

  • Other than that, stay away.

    除此之外,別去碰那種事。

  • You're better off robbing hubcaps.

    你還不如去搶輪圈蓋。

  • It's the truth.

    這是實話。

  • The Italian Job.

    《偷天換日》。

  • Stealing a safe is not unrealistic.

    偷保險箱並非不實際。

  • In fact, I knew many people who used to take chains and pull ATM machines right out of banks.

    事實上,我認識許多人會拿鐵鍊,直接把 ATM 機器從銀行拉出來。

  • Take 'em with a big heavy truck or even take a bulldozer, rob the bulldozer, and literally take a safe right out and throw it in the back of a 4x4, and they're off and gone.

    用很重的大型卡車載走,或甚至會用挖土機,把挖土機偷走,直接把保險箱拿走,並丟在四驅車後面,然後他們就開走消失。

  • So here's what I love about this scene, great timing, great misdirection.

    這個畫面讓我喜愛的部分是,時機抓得很棒,誤導做得很棒。

  • Misdirection's when you send police, or people, or whoever it is to another area, so you have time to do what you're gonna do in your area.

    「誤導」,就是當你讓警察或眾人,或任何人跑到別的地方,讓你有時間在這邊進行計畫。

  • In fact, I used misdirection in some of my robberies.

    事實上,我在某些搶案中就有誤導過。

  • I would actually light Molotov cocktails on the other end of a mall or a town, and cops and everybody's going towards that.

    我會點燃汽油彈,置於百貨公司或城鎮另一頭,讓警察跟所有人跑向那一頭。

  • And that's misdirection, so I know I have more time for the robbery itself.

    這就是誤導,讓我除了搶劫以外有更多時間。

  • So that's done very well in this movie with the misdirection, when the safe goes through the floor.

    所以這部電影所拍的誤導非常正確,讓保險箱貫穿地板。

  • (Speaking Italian) They've got the safe in the boat!

    (義大利語) 他們把保鮮箱放到船上!

  • But the guards are either idiots, or they're in on it, because a 3,000 pound safe going to two floors is not gonna end up in a 21 foot boat flying through a canal.

    但是警衛要不是蠢蛋就是同夥,因為 1000 多公斤的保險箱能貫穿兩層樓,就不可能放得下 6 米長的船,還衝越運河。

  • You know, in this clip also it's timing it, so timing is everything.

    這個影片中,他們也在計時,所以計時是關鍵。

  • And knowing when and where people are gonna be, and come to the place, is important.

    知道大家的時間地點,以及前去現場的時間,都很重要。

  • All right Charlie, someone just called it in, the police boat's heading your way.

    好的查理,有人報警了,警船往你的方向過去。

  • Seven minutes and counting, let's go.

    倒數七分鐘,快點。

  • So how do you do that?

    那你要怎麼知道呢?

  • It's a easy way to do that.

    有個簡單的方式。

  • You can light their alarm off, you can start a little fire or something right next to it, throw a brick through a window with an alarm, and see how long it takes the police to come there.

    你可以觸發他們的警報器,你可以在旁邊起個小火,將磚塊丟進有警報器的窗戶,並看警察花多久時間過去。

  • That's called a false alarm, but you still gonna get response time.

    這叫做「誤警」,但你還需要知道「反應時間」。

  • I used to know how many police cars the police had and how many cops were on.

    我之前都知道警察有多少輛警車,以及裡頭坐著幾名警察。

  • You can call, and know the size of the police department, and just do the numbers.

    你可以打電話並了解警察局的大小,然後自己算一算。

  • So now if they have 21 patrol divisions, you probably have three shifts.

    如果他們有 21 個巡邏隊,大約會有 3 次班。

  • So at the most, you're gonna have seven cop cars in any given area.

    所以最多任一區域內,會有 7 輛警車。

  • So how do you know a cop's not patrolling in that area right then and there, and you do it and cop shows up within 10 seconds, 20 seconds, because he's right there?

    那你要怎麼知道那個區域當下不會有巡邏警察呢?如果你犯案,結果警察在 10 秒 20 秒內出現,因為他人就在那裡。

  • You better know where the cops are, there's where you go to misdirection.

    你最好知道警察在哪,這時候就能夠誤導。

  • You know, in this movie right in the beginning, right after the Italian Job, they get away, and they're out somewhere celebrating and one character kills the rest of the people.

    這部電影在一開頭,在偷天換日過後他們溜走,然後在某處慶祝,結果一個角色殺了剩下的人。

  • No, no. No, no, no, John.

    不不不,約翰。

  • Steve, what the hell are you doing?

    史提夫,你到底在做什麼?

  • Made a few plans of my own.

    我自己也有個計畫。

  • And in reality, that is more common, or would happen, with that kind of money.

    事實上這很常見或很常發生,因為搶了這麼多錢。

  • Steve, how many times do I have to tell you?

    史提夫,我到底要告訴你多少次?

  • I trust everyone, I just don't trust the devil inside them.

    我相信每個人,只是不相信他內心的惡魔。

  • Great movie, but why don't you just go with these guys in there, knock on the door, get in there somehow.

    很棒的電影,但你為何不跟這些傢伙進去把門撞破,試圖闖進去。

  • They were in the floor below.

    他們在樓下。

  • They were painting some dynamite on the walls.

    他們在牆上塗炸藥。

  • You can't get into that top floor?

    你卻無法到樓上嗎?

  • Come on, that's a little unrealistic.

    拜託,這有點不真實。

  • Listen, I robbed people, I used to rob drug dealers.

    聽著,我搶過人,我之前會搶毒販。

  • I used to tie them all up, we'd walk out with a million dollars in cash and the dope.

    我會把他們全綁起來,我們會帶著幾百萬現鈔和毒品離開。

  • So I mean and I was a bad guy all aroundbut I don't do that anymore.

    所以我是個大壞蛋,但我已經不做了。

  • Let's take a look at the movie Snatch.

    我們來看電影《偷拐搶騙》。

  • So what we're seeing here, is for men walking in dressed as Hasidic Jews to rob a wholesaler.

    我們看見走進來的男性,裝扮成正統派猶太人去搶一名批發商。

  • I knew a guy who did this.

    我認識一名做過這種事的人。

  • He dressed up as Hasidic Jew here in Brooklyn, and then robbed the people who take their diamonds to temple to bless them.

    他在布魯克林裝扮成正統派猶太人,然後去搶那些將鑽石帶去寺廟祈求祝福的人。

  • Rudy, Rud, Rud, let them in, please.

    魯迪魯迪,讓他們進來,拜託。

  • Mutti?

    穆蒂?

  • These four guys go in through a buzzed door.

    這四個人走進有防盜鎖的門。

  • The buzzer doors are good for me, the professional criminal, not for the smash and grab.

    有防盜鎖的門對像我一樣的專業罪犯來說是好事,對需砸門的小偷來說不好。

  • When I went into a buzzed door, I was never surprised after that, because I would end up buzzing the person in and taking them down.

    當我進去有防盜鎖的門,我在那之後絕不會感到意外,因為我會讓外面的人進來然後制伏他們。

  • You don't want someone just walking in and then walking out.

    你不想要某人直接走進又走出。

  • In those buzzers, you also have to buzz out.

    有了防盜鎖,你也必須按鈴出門。

  • Once you're in there, you're mine.

    你只要進門,就是我的了。

  • You can't even run out of the store, it buzzes, it locks.

    你根本跑不出店外,它響鈴就鎖住。

  • Where is the stone?

    鑽石在哪裡?

  • They're looking for a specific diamond.

    他們在找一顆特定的鑽石。

  • And if you notice, it's not in the safe.

    你若有注意,它不在保險箱內。

  • A lot of times a specific diamond, or very high end-stuff, might be in a false floorboard, or a safe that's hidden in a drawer.

    很多時候一顆特定的鑽石或是高級物品,可能藏在假木地板中,或是藏在抽屜裡的保險箱。

  • It does not have to be in the actual safe itself.

    它不需要在實際的保險箱內。

  • A lot of times, that's the jewelry owners trying to not put all their eggs in one basket.

    很多時候,珠寶所有人不會把雞蛋放在同一籃子裡。

  • So if that safe did get robbed, maybe that higher-end stuff doesn't get robbed, cause a lot of people don't know that.

    因此保險箱若被搶,或許更高級的物品不會被搶,因為很多人不知道它在哪。

  • But when you case a store, you'll figure that out.

    不過當你調查一間店,你就會知道。

  • This clip was actually very, very realistic.

    這個影片其實非常真實。

  • There's not much wrong, except, they would all carry their own gun.

    沒有太多錯誤,除了他們都會帶自己的槍。

  • I didn't see why there were all four guns on one guy, that made no sense.

    我不懂為何四把槍都在一人身上,那不合理。

  • They're walking in as it is, so if one guy goes off and hits a buzzer, they're gonna pat him down anyway.

    他們照現況走進去,如果某人逃脫並按下警鈴,他們反正也會制伏他。

  • What I don't like about what I'm seeing in this clip, is how they used violence.

    這個影片中我不喜歡的是他們使用暴力。

  • In all of my robberies, I've never used violencedidn't need to.

    我所有的搶劫中,我從未使用暴力,不需要。

  • In robberies you don't need to use violence, you need intimidation.

    在搶案中你不需要使用暴力,你需要恐嚇。

  • And it's wrong, I wanna emphasize that.

    這是錯的,我想強調這點。

  • I didn't hurt anybody in a robbery, but I scared people and that's wrong.

    我搶劫時沒有弄傷任何人,但我恐嚇他們,而這是錯的。

  • So, I gave... scarred them sometimes for life, which is wrong, but I never had to physically hurt somebody, ever in a robbery.

    我讓他們這輩子都心靈受創,這是錯的,但我在搶案中從未需要傷害某人的身體。

  • Ocean's 11.

    《瞞天過海》。

  • So there's a couple of things this movie does really well, casing the joint and getting inside information.

    這部電影有幾件事做得非常好,現場調查並獲得內部消息。

  • First task, reconnaissance.

    第一個任務是「勘查」。

  • I wanna know everything that's going on in all three casinos, from the rotation of the dealers to the path of every cash card.

    我要知道這三間賭場裡的一切,從發牌員的輪班時間,到每一張現金卡的動線。

  • I wanna know everything about every guard, every watcher, anyone with a security pass.

    我要知道每個警衛,每個監察員的一切,以及任何有門禁卡的人。

  • Casing the joint is when you take the whole entire theft you're gonna do, and get every detail.

    我要知道每個警衛,每個監察員的一切,以及任何有門禁卡的人。

  • When you know that the sun comes up and there's glare on the window at a specific time, when you know when the mailman comes by, when the most people are gonna be in the place, what time they open, where they park their cars.

    「現場調查」就是把整個搶劫計畫中每個細節都查清楚,你要知道太陽升起時,窗戶在特定時間會有一道光,你要知道郵差何時過來,要知道大多人什麼時候就位,他們何時開門,他們在哪停車。

  • When I was casing jewelry stores, I would know what time the sun come up, so I'd get the maximum glare so nobody can look in.

    我會知道太陽升起的時間,我才能在光線射入時不讓任何人看到裡頭。

  • Casing a joint encompasses total control of the robberyand you can see in this clip, they're doing exactly that.

    「現場調查」意味著完全掌控著搶案,如你所見,影片中他們正在做此事。

  • You can see they have inside information, they have a dealer who knows the ins and outs of that casino and is watching at all times.

    你會看見他們有內部消息,他們有一位了解賭場內外的發牌員,並且一直在觀察。

  • When you get inside information, you might have to do it a couple of ways.

    你想得到內部消息的話,你或許要用不同方式才能得到。

  • In the clip you're looking at, the girl got money.

    這個影片中,女孩拿到了錢。

  • Thanks, Charmaine.

    謝啦莎曼。

  • I'll have this back in an hour.

    我一小時內會還給妳。

  • But in reality, it will be blackmail, and that's what usually gets people.

    不過現實中會去勒索別人,這通常會讓人妥協。

  • When you blackmail somebody, it's not just about getting the dirt on him, it's getting dirt that's gonna hurt somebody.

    當你去勒索某人,不只是掌握他的醜聞,而是得到會傷害某人的醜聞。

  • And that's what's important, because money will get somebody motivated only so much, but blackmail will keep them quiet forever.

    這才是重點,因為錢財只能刺激某人一下子,但勒索能夠讓他們安靜一輩子。

  • In reality, if a reward came out, a person who just did something for X amount of dollars can get more money by telling everybody what really happened.

    在現實中,如果公佈了一個獎賞,一個拿了 X 筆錢財的人可以拿到更多錢,他只要告訴大家來龍去脈。

  • But if the person was blackmailed, you got them forever.

    但如果這人被勒索,就能永遠掌握他。

  • And it could be really something as small as gambling or it could be something sexual, but once you have 'em with blackmail, it's more powerful than money.

    而且可以小至賭博,或者是性相關,但你一旦勒索他們,這筆錢財還有力。

  • In the Ocean's 11 movies, all of them, the Ocean movies, there's just too many people involved.

    在《瞞天過海》中,所有的系列電影中都有太多人參與。

  • You need at least a dozen guys doing a combination of cons.

    你需要至少 12 個人做一系列的騙局。

  • When you have 12 people who directly know about what's going on, there's gonna be a snitch somewhere, and they're gonna get the reward also.

    當你有 12 個人都知道整體計畫,肯定會有抓耙子,而且他們也會得到獎賞。

  • So even on a mega money, if you have 40–50 million USD, and you split it up 12 ways, and they come up with a 5 million USD reward, you can get more money by snitching.

    即使有超多錢,如果你有 4000 或 5000 萬美金,然後平分給 12 個人,結果別人給出 5 百萬美金懸賞,你當抓耙子還能賺更多錢。

  • And the snitches, somebody's gonna snitch somewhere along the line, or somebody was in bed with their wife and they told 'em what's going on and the wife doesn't like him anymore.

    某人肯定會在過程中告密,或是某人跟他老婆偷情,然後他說出來龍去脈,結果老婆不喜歡他了。

  • When I was robbing, nobody knew who my fence was.

    我搶劫時,沒有人知道我的中間人是誰。

  • And that's important, I did that on purpose.

    這很重要,我是故意的。

  • So if anything happened, nobody can get to the next person.

    如果發生了什麼事,沒有人能去找下一個人。

  • Even my own crew didn't know what I was doing, as far as where the money was coming from, or who... how we were getting rid of the diamonds, and that's important.

    就連我的同夥都不知道我在做什麼,像是錢從哪裡來,或是我們如何把鑽石銷貨,而這很重要。

  • In this clip here, everybody knows everything, and that wouldn't happen in real life, never.

    這個影片中,每個人都知道一切,而這在現實中不會發生,絕不會。

  • The less people that know, the better, and that's how a robbery should go.

    越少人知道越好,搶劫就應該這麼做。

  • You know, have I ever thought about robbing casinos?

    我曾不曾想過去搶賭場?

  • I think I thought about robbing everything.

    我什麼地方都想過要搶。

  • If you did anything in this movie, you'd cut down the amount of people, and you might get into the cages.

    如果你要做這部電影的事,就要減少人員,你或許就能闖進帳房。

  • But if you ever notice any casino, where the cages are, they're in the center of the casino, away from any exits.

    但如果你注意任一間賭場賬房的位置,它們總在賭場中心,遠離任何出口。

  • So there's no way you can get into them, believe me, I looked.

    所以你不可能闖進去,相信我,我看過了。

  • Let's take a look at a robbery gone wrong in Hell or High Water.

    我們來看看《赴湯蹈火》中失敗的搶案。

  • There's no money in the drawers yet.

    抽屜裡還沒有錢。

  • It's in the safe, and I ain't got the code.

    錢在保險箱裡,而我沒有密碼。

  • Prove it.

    證明給我看。

  • What you're looking at in this clip is two brothers who rob a bank in a rural town early in the morning.

    這個影片中是一對搶銀行的兄弟,一大早在小鎮裡搶劫。

  • All you're guilty of right now is being stupid.

    你現在犯的罪只是犯傻而已。

  • Just leave and that's all it'll be.

    趕快離快就沒事了。

  • Tell me I'm stupid again.

    妳敢再說一次我蠢。

  • The woman is actually giving him some gruff back and you would see that.

    這名女性其實在回擊他,而這的確會發生。

  • People react to robberies in different ways.

    大家對搶劫的反應都不同。

  • Some people cry, some people laugh, some people curse you out, some people stay silent, you have all different reactions.

    有些人會哭,有些人會笑,有些人會罵你髒話,有些人會沈默,會有各種不同的反應。

  • You see these guys use gloves, I used gloves.

    你看這些人戴著手套,我也會用手套。

  • Or you can also use crazy glue and literally cover your fingertips in crazy glue, and then you don't have any gloves and you won't get prints out either.

    或是你可以用快乾膠,將手指沾滿快乾膠,然後你沒有戴手套,也不會被抓到指紋。

  • Also, they didn't cover their eyes.

    還有,他們沒遮住眼睛。

  • If you ever noticed somebody who really robbed something, if they put pantyhose over their head, it disfigures their whole entire face, and you could still see, but you couldn't describe the person's eyes.

    你若有注意某個真去搶劫的人,如果他們頭上套著絲襪,就會將整張臉變形,你還是看得見他,但你無法形容那人的眼睛。

  • If you left your eyes open, a person will look right at your eyes, and they'll recognize those eyes again and it's a quick disguise.

    如果你露出眼睛,某人會直視你的眼睛,他們便會再次認出那雙眼睛,而且這個偽裝很快。

  • Wham, put it right over your head, and you're gone and nobody can recognize you, you're done.

    直接把它戴到頭上,你進去就沒人能認出你,你就沒事。

  • That's one way to do it.

    這是一種方式。

  • I'll bet we'll get people to do that.

    我猜有人會去試試看。

  • Yeah, you guys are gonna go home and find a pair of pantyhose from your mother.

    對,你們會回家找一條媽媽的絲襪。