Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Ah, sleep!

    噢~談到睡覺

  • You can never have enough of it, it seems.

    好像睡多久都嫌不夠

  • In fact, sometimes it literally feels like you aren't getting enough.

    事實上,身體狀況有時反應你真的沒睡飽

  • But what if you stopped sleeping altogether?

    那如果乾脆不睡覺呢?

  • Strangely, science understands relatively little about why we sleep or how it evolved in the first place.

    說也奇怪,科學對於睡眠的成因及演變解釋得很少

  • After all, laying unconscious and dormant for hours on end while predators lurk...

    畢竟當狩獵者伺機而動時,你卻毫不知情地酣睡數小時

  • ..hardly seems advantageous or smart.

    明顯是很不明智的行為啊!

  • But we have discovered a few correlations.

    但有一些與睡眠相關的發現

  • For example: Adults who sleep between six to eight hours a night tend to live longer.

    比如說,睡眠時間介於6到8小時的人往往較長壽

  • Excessive sleep, however, can lead to medical problems,

    睡太久反而會導致健康問題

  • including cardiovascular disease and diabetes.

    諸如心血管疾病與糖尿病等等

  • Similarly, chronic sleep deprivation has been linked to aspects of cardiovascular disease,

    同樣地,長期睡眠不足也與心血管疾病、

  • obesity, depression, and even brain damage.

    肥胖、憂鬱,甚至腦部損傷有關

  • But what if you stopped sleeping right now?

    那如果你現在開始都不睡覺呢?

  • Well, after your first sleepless night, your mesolimbic system becomes stimulated...

    這個嘛,一天沒睡覺就足以刺激你的中腦邊緣系統

  • ..and Dopamine runs rampant.

    開始瘋狂分泌多巴胺

  • This may actually trigger some actual energy, motivation, positivity, and even sex drive.

    多巴胺可能使你活力充沛、充滿鬥志、積極樂觀,甚至性慾高漲

  • Sounds appealing, but it's a slippery slope.

    聽起來很吸引人吧,但情況會急轉直下

  • Your brain slowly begins to shut off the regions responsible for planning...

    大腦中掌管規劃及評估能力的區域,逐漸停止運作

  • ..and evaluating decisions, leading to more impulsive behavior.

    導致不經思考的衝動行為

  • Once exhaustion sets in, you'll find yourself with slower reaction times...

    一旦精疲力竭,你會發現自己反應時間變長

  • and reduced perceptual and cognitive functions.

    知覺及認知功能都變得遲緩

  • After a day or two of no sleep, the body loses its ability to properly metabolize

    如果一兩天沒睡覺,身體將喪失代謝葡萄糖的能力

  • glucose and the immune system stops working as well.

    免疫系統也停止運作

  • In some cases, three days of no sleep has led to hallucinations.

    三天沒睡覺的情況下,就會開始出現幻覺

  • Care about how you look?

    那外表呢?

  • Studies have shown a direct correlation between

    研究指出一個人的外貌與睡眠不足

  • sleep deprivation and a person's perceived beauty.

    有直接相關

  • That is to say, sleep-deprived individuals appeared less healthy...

    也就是說,與睡眠充足的狀況相比

  • ..and less attractive than when they were well rested.

    睡不飽時人看起來較憔悴,也失去吸引力

  • The longest scientifically documented case of being awake was 264 hours, or eleven days.

    科學紀錄最久不睡覺的案例長達264小時,也就是11天都沒睡

  • And while they did develop problems with concentration, perception, and irritability,

    雖然精神渙散、感官遲緩及易怒的症狀隨之產生

  • the surprising truth is that they suffered no serious long term health effects.

    但奇怪的是,這並不會留下嚴重的長期後遺症

  • In fact, no individuals under these documented conditions...

    調查顯示,這些受試者並沒有

  • .. experienced medical, physiological, neurological, or psychiatric problems.

    因而產生腦神經、精神或生理上的病症

  • But these are limited studies and this doesn't mean permanent damage...

    但這些都只是有限的樣本,也許有些永久性的傷害

  • ..couldn't be inflicted with more time.

    需要更長久的觀察才會發現

  • Sleep deprivation experiments on rats, for example, generally lead to death after about two weeks.

    舉例來說,睡眠不足的白老鼠通常在實驗兩周後死亡

  • But scientists aren't totally sure if they're dying from the lack of sleep...

    但科學家也不確信它們是因缺乏睡眠而死

  • ..or from the stress of constantly being woken up.

    還是因持續被叫醒所造成的壓力而死

  • Perhaps we should look Fatal Familial Insomnia for an answer:

    或許我們應該從致命性家族失眠症中尋找答案

  • A rare genetic disease of the brain which causes progressively worsening insomnia,

    有種罕見的腦部遺傳疾病,會導致失眠日益嚴重

  • or sleeplessness, leading to hallucinations, dementia, and ultimately death.

    接著出現幻覺、癡呆的現象,最終招致死亡

  • This disease has only affected around 100 people in world,

    世界上僅約100人患有此種疾病

  • but their average survival span was around eighteen months.

    患者平均存活率大約是18個月

  • Over time, the lack of sleep becomes worse and the body's organs begin to shut down.

    失眠的問題會隨著時間日益嚴重,還會導致身體器官機能衰弱

  • So, while lack of sleep won't necessarily kill you quickly,

    所以囉,雖然睡眠不足不至於一刀斃命

  • continuous sleep deprivation will have a negative effect on your body.

    但若長期缺乏睡眠,身體勢必會出現警訊

  • Sleep tight!

    好好睡個覺吧!

  • But not too much.

    但可別睡太久

  • Got a burning question you want answered?

    你有十萬火急想知道答案的問題嗎?

  • Ask it in the comments or on Facebook and Twitter.

    那就在我們的Facebook或Twitter留言吧

  • And if you can't get enough science in your life,

    如果你還想知道更多生活上的科學知識

  • check out the Science Alert Facebook page, which is one of the best out there to keep you

    那就來造訪我們的網頁,提供給你最新的資訊

  • up-to-date and entertained with the latest news and breakthroughs.

    讓你獲得最近期的科學發現與相關報導

  • And subscribe to ASAP Science for more weekly Science videos.

    訂閱我們的網站還能看到更多每周影音喔

Ah, sleep!

噢~談到睡覺

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 美國腔 睡眠 睡覺 不足 科學 失眠 身體

如果一直都不睡覺,還能活嗎? (What If You Stopped Sleeping?)

  • 3998 336
    Halu Hsieh 發佈於 2014 年 01 月 10 日
影片單字