字幕列表 影片播放
-
By now you've probably heard of COVID-19, or coronavirus disease discovered in 2019,
現在你們應該或多或少有聽過 2019 年被發現的新型冠狀病毒,
-
which is responsible for a global pandemic. Thus far the main country affected has been
就是目前全球大爆發的新冠肺炎元兇,剛開始主要在中國流傳,
-
China, but it has spread to a number of other countries around the world to a varying degree.
但現在已經擴散到世界上其他國家,嚴重程度不一,
-
The virus was initially referred to as the 2019-nCoV, or the 2019 novel coronavirus and
這種病毒剛開始被稱為 2019 新型冠狀病毒,簡稱 2019 新冠病毒,
-
was informally called “Wuhan coronavirus”. The World Health Organization named the disease
另一個非正式稱呼是「新冠病毒」,世界衛生組織將這個疾病稱作 COVID-19,
-
COVID-19 because it doesn't refer to a geographical location, an animal, a person or group of
因為這個名稱不代表任何地理位置、人名、或一群人,
-
people - all of which can lead to stigma. They also wanted to make it pronounceable
否則會造成汙名化爭議,世衛組織也想讓這個名稱好念、又跟新冠肺炎有關 (字母與數字分別代表冠狀、病毒、疾病、與 2019 年),
-
and related to the disease - not an easy task! The virus was officially named SARS CoV-2,
要達成這些條件可不簡單。新冠病毒的官方名稱為 SARS CoV-2,
-
or severe acute respiratory syndrome coronavirus 2, because it's genetically very similar
也就是「嚴重急性呼吸系統綜合症冠狀病毒 2 型」,因為這種病毒整體上很類似
-
to the SARS coronavirus which was responsible for…well the Severe Acute Respiratory Syndrome,
造成嚴重急性呼吸系統綜合症─的 SARS 冠狀病毒,
-
or SARS, outbreak in 2002. So SARS-CoV-2 causes COVID-19.
SARS 疫情在 2002 年爆發,後來 SARS 冠狀病毒 2 型變異成 2019 年新型冠狀病毒,
-
Now, coronaviruses that circulate among humans are typically benign, and they cause about
現今感染冠狀病毒的症狀通常都是良性的,
-
a quarter of all common cold illnesses. But occasionally, coronaviruses that circulate
佔普通感冒症狀的四分之一,但有時冠狀病毒在動物體內時發生突變,
-
in an animal reservoir mutate just enough to where they're able to start infecting
若有機會接觸到人類,就會感染人體並致病,
-
and causing disease in humans, if they're given an opportunity. In 2002 SARS was a coronavirus
2002 年的 SARS 病毒也是冠狀病毒,
-
that hopped over from bats to civets, which is a cat-like mammal; and then over to humans.
從蝙蝠傳染到麝貓─ 一種長得像貓的哺乳動物,再傳染給人類。
-
And in 2012, there was MERS, which was a coronavirus that hopped over from bats to camels a few
2012 年又有 MERS 冠狀病毒,這種病毒在幾十年前從蝙蝠傳染到駱駝,
-
decades ago and then circulated among camels for quite some time before infecting humans.
在駱駝之間流傳了一陣子就開始感染人類。
-
COVID-19 most likely also started with bats, but this time the intermediate host was probably
這次的 2019 年新型冠狀病毒最初極有可能也在蝙蝠體內,但中間宿主可能是穿山甲─
-
a pangolin, an animal that looks like a cross between an anteater and an armadillo. That's
一種看起來像介於食蟻獸與犰狳的動物,
-
based on the fact that scientists identified a coronavirus in pangolins that's a 96%
根據科學家研究,指出穿山甲裡的冠狀病毒跟 SARS 冠狀病毒 2 型的基因相似度高達百分之 96,
-
genetic match to SARS-CoV-2. Sadly, pangolins are heavily trafficked around the planet,
令人難過的是,全世界各地都有非法販售穿山甲,
-
largely because people believe that their scales have healing properties. Because they're
主要是因為人們認為穿山甲的鱗片有療效,
-
moved around the world rather than left in the wild, there are ample opportunities for
也因為牠們被帶到世界各地,無法在野外生活,
-
a coronavirus to go from a pangolin to a human.
冠狀病毒有很大的機會是從穿山甲跑到人類體內。
-
As of February 11, 2020, there have been 43,103 cases of COVID-19 and 1,018 deaths, with a
截至 2020 年二月十一日,已經有 43103 個確診病例,其中 1018 例死亡,
-
fatality rate of 2.4%, according to WHO. The vast majority of cases and deaths have occurred
根據世衛組織統計,致死率為百分之 2.4,大部分的確診與死亡個案發生在中國,
-
in China. For a little perspective, the 2002 SARS outbreak resulted in 8,098 cases and 774 deaths,
跟別的傳染病比較:2002 的 SARS 爆發導致 8098 個確診與 774 例死亡個案,
-
so the fatality rate was around 9.6%. And the 2012 MERS outbreak results in 2,494 cases
致死率大約是百分之 9.6;2012 年的 MERS 有 2494 例確診與 858 例死亡,
-
and 858 deaths, bringing the fatality rate to 34%. Finally, for the 2014 Ebola outbreak,
死亡率百分之 34,最後是 2014 的伊波拉病毒疫情,雖然不是冠狀病度造成的疾病,
-
which was not due to a coronavirus, there were 28,639 cases and 11,316 deaths. The fatality
但有 28639 例確診與 11316 例死亡,
-
rate was a whooping 40%!
致死率高達百分之 40!
-
At a microscopic level, coronaviruses are single strand positive sense RNA viruses with
若以微觀的角度來看,冠狀病毒屬於正鏈單股核糖核酸病毒,
-
protein spikes on their surface that look a bit like a crown under a microscope. In
表面帶有蛋白刺突,在顯微鏡下看起來像皇冠,
-
fact, “corona” is latin for crown. Besides looking majestic, these spikes allow the virus
其實 "corona" 在拉丁語的意思就是皇冠,除了看起來有威嚴,
-
to invade cells lining the respiratory tract and lungs. After binding, the coronavirus
這些刺突能幫助病毒黏附與入侵呼吸道與肺部的細胞,
-
enters and takes over the cellular machinery to make more and more copies of itself so
和細胞受體結合後,冠狀病毒進入細胞,控制其運作機制,以製造更多病毒複製體,
-
it can spread to the surrounding cells and get into the mucus.
散播至周圍細胞,最終進入黏液內,
-
Sometimes the infection is mild, and some people don't develop any symptoms at all.
有些人的感染症狀很輕微,甚至有人根本不會有症狀,
-
For others, they can develop symptoms that can range from mild symptoms like fever, cough,
但有些人可能會有輕微病徵,例如發燒、咳嗽、
-
and shortness of breath, all the way to serious problems like pneumonia. Severe lung damage
呼吸急促,甚至嚴重一點會造成肺炎,若肺部嚴重受損或受感染,
-
can cause acute respiratory distress syndrome, or ARDS, which occurs when the lung inflammation
會導致急性呼吸窘迫症候群 (ARDS),
-
is so severe that fluid builds up around and within the lungs. The severe infection can
這是因為肺部嚴重感染,液體開始在肺部周圍和內部堆積,
-
cause septic shock, which happens when the blood pressure falls dramatically and the
可能造成血壓急速降低、器官缺氧,引發敗血性休克,
-
body's organs are starved for oxygen. ARDS and shock are the main cause of death for
ARDS 與休克是新冠病毒肺炎患者的兩大主要死因,
-
people with the infection, and this is more likely to occur in those over the age of 60,
發生在超過六十歲以上、
-
smokers, and people with previous medical conditions like hypertension.
癮君子、與之前就有生病的人─例如高血壓患者─可能性最大,
-
In addition to causing disease, coronaviruses can spread quickly. Usually the virus spreads
新冠病毒不僅會致病,散播速度也非常快,
-
when people cough or sneeze, and tiny droplets containing the virus are released. These droplets
通常新冠病毒是在人類咳嗽或打噴嚏的時候藉由飛沫小水滴傳播,
-
can land on another person's mouth, nose, or eyes, and that allows the virus to enter
小水滴可能會降落在人類嘴巴、鼻子、眼睛,就會感染另一個人。
-
a new person. Virus can also be found in a person's stool, and in rare situations coronavirus
在感染者坐過的板凳也能找到新冠病毒,
-
has been transmitted from one apartment to another within a residential building. This
極端情況下,新冠病毒也能在同一棟公寓的住房之間散播,
-
was seen in the 2002 SARS epidemic. At that time, faulty plumbing allowed virus-containing
這在 2002 年 SARS 疫情期間就有發生過。當時某些建築物內的配管系統設計不當,
-
fecal matter originating from one person's apartment to drift from drainage pipes back
使得一間住戶含有病毒的排泄物藉著排水管流到
-
up into fixtures like sinks and toilets within other apartments in the same building. This
同棟大樓另一個住戶的裝置,例如水槽和馬桶,
-
created a terrible smell and allowed the virus-containing droplets to deposit on bathroom surfaces,
不僅味道難聞,也讓病毒水滴沉積在浴室表面,
-
ultimately causing people in those apartments to get ill. Something similar may have happened
最後那些住戶的鄰居也因此得病。
-
with COVID-19, and this is being actively investigated.
現在新冠疫情中可能有發生類似的事情,官方也在積極調查中。
-
Once a person is infected, symptoms develop an average of 5 days later. This is called
人類一旦感染新冠病毒,症狀平均會在五天後開始出現,
-
the incubation period. However the incubation period varies from person to person, and in
這段無症狀的時間稱為潛伏期,然而潛伏期長短因人而異,
-
some studies, the incubation period lasted as long as 24 days! Now there's debate about
有些研究指出新冠病毒的潛伏期可能長達 24 天!
-
whether or not asymptomatic people can spread the disease, because these people typically
現在有人在討論無症狀者是否也有傳染力,
-
have low levels of circulating virus. But even if they do, asymptomatic transmission
因為這些人體內的病毒含量通常較低,就算帶有病毒,
-
likely plays a minor role in the overall epidemic. Viruses are given a reproductive number or
無症狀感染者的傳染程度在整個疫情來看也不會太嚴重。
-
R-naught based on how quickly they spread, and person to person transmission has been
科學家會根據病毒的傳播速度估計病毒的 R0 值、或稱傳染數,
-
confirmed both in and outside of China. An R naught of 1 means that an infected person
而在中國國內外都證實出現冠狀病毒人傳人。再生數 1 代表受感染的人會傳染給另一個人,
-
passes it on to 1 new person, an R-naught of 2 means that 1 person spreads it to 2 new
2 代表一人傳染兩人,
-
people, and so forth. If the R naught is below 1, the infection peters out, if it's 1 it
以此類推。如果 R0 值小於 1,代表傳染人數會持續減少,
-
stays steady, and if it's above 1, then it continues to spread. The current estimate
若等於 1,人數維持穩定,若大於 1,則病毒會持續擴散,
-
for the SARS-CoV-2 R naught is between 2 and 2.5. Of course that's an average, with some
目前科學家估計SARS 冠狀病毒 2 型的傳染基數介於 2 和 2.5,當然這只是平均值,
-
spreading the disease less, and others - called superspreaders - spreading the disease at
有時新冠病毒不會傳染給這麼多人,但有些人─稱為超級傳染者─ 散播病毒的速度高出許多,
-
a much much higher rate. The exact cause of these superspreaders is unclear, perhaps they
超級傳染者的出現原因尚不清楚,
-
are just in contact with more folks, perhaps their bodies naturally shed more virus, or
也許他們只是接觸比較多人,或他們的體質本來就容易讓病毒流出、
-
perhaps there's some other reason altogether.
或者還有其他原因。
-
To confirm the diagnosis, there should be a real time polymerase chain reaction or rt-PCR
若要篩檢病毒,需要有即時聚合酶連鎖反應,簡稱 rt-PCR 測試,
-
tests, a quick test used in many labs and hospitals that can detect very small amounts
這是一種用在許多實驗室與醫院的快篩,
-
of viral RNA.
非常少量的核醣核酸病毒也能測出。
-
Treatment is focused on supportive care - providing fluids, oxygen, and ventilatory support for
目前新冠肺炎主要使用支持治療:提供輸液、氧氣,對重症患者給予呼吸器輔助,
-
really ill people. There's also some early data showing that three medications are highly
先前研究數據顯示在實驗室環境下
-
effective against SARS-CoV-2 in the laboratory setting. These medications are chloroquine,
有三種療法對抗擊新冠病毒非常有效:治療瘧疾的「奎寧」、
-
an anti-malarial drug; ritonavir, an anti-HIV medication; and remdesivir, an antiviral drug
治愛滋病的「利托那韋」、以及瑞德西韋,一種先前用在伊波拉病毒的抗病毒藥物,
-
previously used against Ebola. Remdesivir was given to the first US patient with COVID-19
美國第一例新冠肺炎病患在發病第 11 天時,病情持續惡化,
-
on day 11 of his illness as he was clinically worsening, and he began to improve the very
使用瑞德西韋後的隔天即開始改善,
-
next day. Large scale clinical trials using remdesivir are already underway in China.
中國已開始著手進行大規模的瑞德西韋臨床試驗。
-
Unfortunately there's no vaccine currently available to protect against COVID-19. At
不幸的是,目前新冠病毒肺炎的疫苗仍未問世,
-
best, it looks like a vaccine will be many months away. So the goal is to avoid human
最快還要幾個月,所以現在應盡可能避免人傳人,
-
to human transmission, starting with isolating people with COVID-19. Coronaviruses don't
首先要隔離新冠肺炎病患,
-
usually spread over long distances in the air, but they can travel roughly 3 feet or
新型冠狀病毒通常無法在空氣中長距離擴散,
-
1 meter from one person to another on tiny droplets of saliva, which are produced when
但病患咳嗽或打噴嚏時,
-
someone's coughing or sneezing. In addition, some strains of coronavirus can survive on
病毒可以藉由飛沫擴散約一公尺左右。除此之外,有些種類的冠狀病毒
-
surfaces for over a day. With that in mind, if you're a healthy person living in a non-outbreak
可以在物體表面上生存超過一天。從這點來看,如果你身體健康、也不是住在疫區,
-
area, the recommendation is to avoid travel to disease outbreak areas, generally stay
最好的方法是避免到疫情爆發的地區,
-
away from crowded places, and stay at least 6 feet or 2 meters away from anyone with symptoms.
盡量別到人多的地方,跟有症狀的人要保持兩公尺以上的安全距離,
-
Wearing a surgical mask is not recommended because the general risk of getting COVID-19
然而手術口罩並不推薦,因為在這些情況下,感染新型冠狀病毒的風險並不高,
-
in these settings is so low. As always, careful hand washing is key and it should be done
所以還是那一句老話,仔細洗手才是關鍵,而且洗手的時候要用肥皂
-
with soap or alcohol-based hand sanitizers and scrubbing. Also, avoid touching your eyes,
或酒精洗手液,
-
nose, and mouth—this is the area, known as your T-zone is a common entry point for
此外不要碰你的眼睛、鼻子和嘴巴,這三個地方稱為臉部 T 區,
-
viruses into the body.
常常是病毒進入人體的管道。
-
For healthcare workers who are around people with COVID-19, the recommendation is to apply
若你是常待在新冠肺炎患者身邊的醫護人員,
-
droplet and contact precautions. That includes wearing personal protective equipment like
最好採用飛沫與接觸防護措施,包括個人保護裝置,
-
a clean, dry surgical mask, gloves, long-sleeved gowns, and eye protection like goggles or
例如乾淨乾燥的手術口罩、手套、長袖手術衣、眼鏡防護物,像是護目鏡或是護面罩。
-
a face shield. When performing a procedure that generates aerosol, like tracheal intubation,
如果進行會產生飛沫微粒的手術或治療,像是氣管插管、
-
bronchoscopy, CPR, or noninvasive ventilation, it's important to wear a N95 respirator.
支氣管鏡檢、心肺復甦、或植入非侵入性呼吸器,務必要帶 N95 口罩,
-
This prevents 95% of the small particles, like respiratory droplets, from passing through.
這樣可以阻擋百分之 95 的飛沫等微粒進入體內。
-
To recap, the SARS-CoV-2 virus causes a respiratory disease called COVID-19. The virus probably
現在來稍微複習一下:SARS 冠狀病毒 2 型會引發一種稱為「新型冠狀肺炎」的呼吸道疾病,
-
originated from bats, then went to pangolins as an intermediate host, and finally to humans.
這種病毒最初可能來自蝙蝠,後來以穿山甲當作中間宿主,最後開始感染人類。
-
The virus travels in respiratory droplets and enters the body via the mouth, nose, or
它藉由飛沫傳播,從嘴巴、鼻子或眼睛進入人類體內,
-
eyes. Once inside the body, it replicates in the respiratory system, causing symptoms
一旦進去了,新冠病毒會在呼吸系統內複製,
-
like fever, cough, and shortness of breath. Some people might develop more dangerous complications
導致發燒、咳嗽、與呼吸急促,有些人可能會有更危險的併發症:
-
like pneumonia, ARDS, and shock. Treatments are focused on supportive care, but certain
像是肺炎、急性呼吸窘迫症候群、和休克。治療方法主要為支持治療,
-
medications like Remdesivir are currently in clinical trials. In the meantime, the best
雖然目前有在針對瑞德西韋等某些藥物進行臨床試驗。
-
strategy is prevention -- this includes careful hand washing, avoiding traveling to disease
不過預防仍然勝於治療,防疫方法包括確實洗手、
-
outbreak areas and crowded places when possible, avoiding touching your T-zone, and if you're
避免到疫區旅遊,若可以的話,也盡量不去人多的地方、不要摸臉部的 T 區部位,
-
a healthcare worker to use personal protective equipment.
醫護人員則要使用個人防護裝備。