字幕列表 影片播放
-
I have 18 minutes to tell you what happened
譯者: Calvin Ma 審譯者: Shelley Krishna Tsang
-
over the past six million years.
在接下來的18分鐘裡,我要向你們講述
-
All right.
過去六百萬年所發生的事情。
-
We all have come from a long way,
好的。
-
here in Africa, and converged in this region of Africa,
我們都歷經了漫長的歷程,
-
which is a place where 90 percent of our evolutionary process took place.
在非洲這裡,在非洲這地區聚集,
-
And I say that not because I am African,
這裡是我們 90% 的進化過程的發生之地。
-
but it's in Africa that you find the earliest evidence
我會這麼說的原因並不是因為我是非洲人,
-
for human ancestors, upright walking traces,
而是因為在非洲,你可以找到
-
even the first technologies in the form of stone tools.
人類祖先最早的證據、直立行走的痕跡,
-
So we all are Africans, and welcome home.
甚至是最早的科技----石頭工具(石器)
-
All right.
所以我們都是非洲人,歡迎你們回家。
-
I'm a paleoanthropologist, and my job is to define
好的。
-
man's place in nature and explore what makes us human.
我是一名古人類學家,我的工作是去定義
-
And today, I will use Selam, the earliest child ever discovered,
人類在大自然中的地位,並且探索人類的本質,
-
to tell you a story of all of us.
今天我會透過 Selam -- 至今發現最遠古的小孩,
-
Selam is our most complete skeleton of a three-year-old girl
來告訴你一個關於我們所有人的故事。
-
who lived and died 3.3 million years ago.
Selam 是我們所擁有最完整的三歲女孩骸骨,
-
She belongs to the species known as Australopithecus afarensis.
她生活且死於 330萬年前,
-
You don't need to remember that.
她屬於的物種是阿法南猿 (古人類種)
-
That's the Lucy species, and was found by my research team
你不用記住這個。
-
in December of 2000 in an area called Dikika.
那也是與 Lucy 同一物種,是由我們的研究小組
-
It's in the northeastern part of Ethiopia.
在2000的12月在一個叫做 Dikika 的地方發現的,
-
And Selam means peace in many Ethiopian languages.
它在依索比亞東北部。
-
We use that name to celebrate peace in the region and in the planet.
Selam 在很多依索比亞的語言中都代表著"和平"
-
And the fact that it was the cover story of all these famous magazines
我們選用了這個名字來祝願這一地區和這個地球的和平。
-
gives you already an idea of her significance, I think.
事實上它已成為很多著名雜誌的封面故事,
-
After I was invited by TED, I did some digging,
我想這一點已經告訴了你其重要性。
-
because that's what we do, to know about my host.
在受到 TED 的邀請後,我做了一些鑽研,
-
You don't just jump into an invitation.
畢竟這就是我們在幹的事情,去了解關於我們的主顧。
-
And I learned that the first technology appeared
你總不能亳無準備就接受邀請。
-
in the form of stone tools, 2.6 million years ago.
通過我的資料搜查,最早出現的科技
-
First entertainment comes evidence from flutes that are 35,000 years old.
是在 260萬年前的石頭工具 (石器)
-
And evidence for first design comes 75,000 years old -- beads.
最早有證據證明的娛樂是來自於 35000年前的笛子,
-
And you can do the same with your genes and track them back in time.
而最早有證據證明的設計是來自於 75,000年前的珠子。
-
And DNA analysis of living humans and chimpanzees
你也可以用同樣的辦法去追溯你的基因的歷史。
-
teaches us today that we diverged sometime around seven million years ago
而對現在存的人類和黑猩猩的研究
-
and that these two species share over 98 percent of the same genetic material.
告訴我們大約在 750萬年前,人類和黑猩猩分道揚鑣,
-
I think knowing this is a very useful context
這兩個物種有 98%的基因結構是相同的。
-
within which we can think of our ancestry.
我認為了解這些是對我們想像我們的祖先
-
However, DNA analysis informs us only about
提供了非常有用的背景資料。
-
the beginning and the end, telling us nothing
不過,這些分析資料只告訴了我們
-
about what happened in the middle.
關於開始和結局,卻沒有告訴我們
-
So, for us, paleoanthropologists, our job is to find the hard evidence,
其中經歷了什麼。
-
the fossil evidence, to fill in this gap
而對於我們古人類學家而言,我們的工作就是去找出實質的證據,
-
and see the different stages of development.
化石證據,來填補其中的空白,
-
Because it's only when you do that, that you can talk about --
及呈現發展過程中定的各個階段,
-
(Laughter) --
因為你做了這些,你才有東西可以說....
-
it's only when you do that, [that] you can talk about
(笑聲)
-
how we looked like and how we behaved at different times,
你做了這些,你才有東西可以說出
-
and how those likes and looks and behaviors changed through time.
在不同時期我們是長什麼樣,我們的行為是怎樣,
-
That then gives you an access
以上這些喜好、長相和行為如何隨著時間流逝而變化,
-
to explore the biological mechanisms
那就可以結我們一個途徑
-
and forces that are responsible for this gradual change
去探索生物學的機際,
-
that made us what we are today.
正是這些機際的力量
-
But finding the hard evidence is a very complicated endeavor.
逐漸把我們變成今天這個樣子。
-
It's a systematic and scientific approach,
但是要找到實質的證據是一件非常複雜的任務。
-
which takes you to places that are remote, hot, hostile and often with no access.
這是一個系統的、科學的方法
-
Just to give you an example, when I went to Dikika,
來帶你去遙遠、炎熱、抗拒並且難以進入的地方,
-
where Selam was found, in '99 -- and it's about 500 kilometers
例如,當我去了 Dikika,
-
from Addis Ababa, the capital of Ethiopia.
也就是於 99年 Selam 被發現的地方,
-
It took us only seven hours to do the first 470 kilometers of the 500,
那裡距離衣索比亞的首都阿地斯阿貝巴 (Addis Ababa) 約有500公里。
-
but took four, solid hours to do the last only 30 kilometers.
500公里的前470公里只花了我們7個小時的時間,
-
With the help of the locals and using just shovels and picks, I made my way.
但最後的30個小時足足花了我們整整4個小時。
-
I was the first person to actually drive a car to the spot.
在當地人使用鏟子和鐵鎬的幫助之下,使得我能前進。
-
When you get there, this is what you see,
我算是開車到達這個地方的第一人。
-
and it's the vastness of the place which makes you feel helpless and vulnerable.
當你到達那兒時,這就是你所看到的,
-
And once you make it there, the big question is where to start.
這片區域的遼闊會讓你感到人類自身的無助和脆弱。
-
(Laughter)
一旦你到了那裡,最大的問題是該從那裡著手。
-
And you find nothing for years and years.
(笑聲)
-
When I go to places like this, which are paleontological sites,
之後年復一年的,你什麼也找不到。
-
it's like going to a game park, an extinct game park.
當我去到這樣的,屬於古人類學家研究的地點時,
-
But what you find are not the human remains,
就像是去了野生動物保護區,一個已滅絕了的野生動物保護區。
-
such as Selam and Lucy, on a day-to-day basis.
但你將找到的並不是人類的遺骨,
-
You find elephants, rhinos, monkeys, pigs, etc.
就像是 Selam 和 Lucy,
-
But you could ask, how could these large mammals
一天又一天,你找到的是大象、犀牛、猴子、野豬等等。
-
live in this desert environment?
但是你可能會問,這樣的大型動物
-
Of course, they cannot, but I'm telling you already
如何能夠生存在這樣的沙漠環境中?
-
that the environment and the carrying capacity
他們當然不能,但是我已告訴了你
-
of this region was drastically different from what we have today.
這個地區的環境和容納生物的最高容量
-
A very important environmental lesson could be learned from this.
已經和我們今天是截然不同的。
-
Anyway, once we made it there, then it's a game park, as I said, an extinct game park.
我們可以從這裡學到生態課程非常重要的一課。
-
And our ancestors lived in that game park,
不管怎樣,一旦我們到了那裡,它就是個野生動物保護區,正如我所說的一個已滅絕的野生動物保護區,
-
but were just the minorities. They were not as successful
而我們的祖先就是生活在那野生動物保護區了。
-
and as widespread as the Homo sapiens that we are.
但他們 (人類祖先) 只是少數族群,且他們並不像智人那樣的
-
To tell you just an example, an anecdote about their rarity,
成功生存且廣泛分布。
-
I was going to this place every year and would do fieldwork here,
再給你們舉一個例子,一個有關他們稀有的趣事。
-
and the assistants, of course, helped me do the surveys.
我每年都要去這個地方,去做實地調查,
-
They would find a bone and tell me, "Here is what you're looking for."
當然的,我的助手們會幫我一起去做這些調查。
-
I would say, "No, that's an elephant."
他們找到一塊骨頭然後會告訴我:"這就是你要找的。"
-
Again, another one, "That's a monkey." "That's a pig," etc.
我會說:"不,這是大象的。"
-
So one of my assistants, who never went to school, said to me, "Listen, Zeray.
再一次,另一回是 ---- "這是猴子的" "那是野豬的" 等等
-
You either don't know what you're looking for,
因此,我的一位從未上過學的助手對我說:"聽著,Zeray
-
or you're looking in the wrong place," he said.
或許你不知道你要找什麼,
-
(Laughter)
或許是你找錯了地方了。" 他說。
-
And I said, "Why?" "Because there were elephants and lions,
(笑聲)
-
and the people were scared and went somewhere else.
然後我說:"為什麼?" "因為這裡有大象和獅子,
-
Let's go somewhere else."
所以人類會感到恐懼,就搬到其他地方去了。
-
Well, he was very tired, and it's really tiring.
所以我們該去別的地方吧。"
-
It was then, after such hard work and many frustrating years that we found Selam,
好吧,他非常疲憊了,實際上這事真的很讓人疲憊的。
-
and you see the face here covered by sandstone.
我們經過了如此艱苦的工作和令人沮喪的歲月后才在找到 Selam
-
And here is actually the spinal column
你看看這裡被砂岩覆蓋著的面孔,
-
and the whole torso encased in a sandstone block,
實際上這裡的脊柱和整個軀幹
-
because she was buried by a river.
是嵌在砂岩中的
-
What you have here seems to be nothing,
因為她是被埋葬於河流之中 (河葬)
-
but contains an incredible amount of scientific information
你所看到的這個東西好像什麼都沒有,
-
that helps us explore what makes us human.
但其實包含了極大量的科學訊息,
-
This is the earliest and most complete juvenile human ancestor
那是能夠幫助我們探索為什麼我們會成為人類。
-
ever found in the history of paleoanthropology,
這是古人類學歷史上所找到的
-
an amazing piece of our long, long history.
最早和最完整的人類祖先----
-
There were these three people and me, and I am taking the pictures,
一段是我們長久歷史中最嘆為觀止的片段。
-
that's why I am not in.
這裡有三個人,而我負責拍照,
-
How would you feel if you were me? You have something extraordinary in your hand,
所以我不在照片中。
-
but you are in the middle of nowhere?
如果你是我,你手中捧住意義非凡的東西,但你對它一點了解都沒有,
-
The feeling I had was a deep and quiet happiness and excitement,
你會怎麼想?
-
of course accompanied by a huge sense of responsibility,
我的感覺即是,深深的快樂和激動,
-
of making sure everything is safe.
當然隨之而來的是巨大的責任,
-
Here is a close-up of the fossil, after five years of cleaning,
那種要確保東西一切都安全的責任感。
-
preparation and description, which was very long,
這是一塊化石的特寫,
-
as I had to expose the bones from the sandstone block
它經過了五年清理、準備和修飾 --- 那是非常長的時間,
-
I just showed you in the previous slide.
我需要從砂岩塊中把骨頭取出來,
-
It took five years.
就是在前一張片子給大家展示的投影片。
-
In a way, this was like the second birth for the child, after 3.3 million years,
這就花費了5年。
-
but the labor was very long.
在某種程度下,這就像是這年孩子在330萬年之后的第二次重生,
-
And here is full scale -- it's a tiny bone.
但勞動的時間是很長的,
-
And in the middle is the minister of Ethiopian tourism,
這裡是一個真實的比例----這是一塊小骨頭。
-
who came to visit the National Museum of Ethiopia while I was working there.
中間是衣索比亞的旅遊部長,
-
And you see me worried and trying to protect my child,
當我在衣索比亞的國家博物館工作的時候來造訪了那裡。
-
because you don't leave anyone with this kind of child,
你可以看到我很擔心,並且試圖保護我的孩子,
-
even a minister.
因為你不會把這樣的孩子託付給任何人,
-
So then, once you've done that, the next stage is to know what it is.
即使是一個部長。
-
(Laughter)
所以一旦你那樣做了,下一步就是去明白這是為什麼。
-
Once that was done, then it was possible to compare.
(笑聲)
-
We were able to tell that she belonged
一旦工作完成了,就有進行比較的可能性了。
-
to the human family tree because the legs, the foot,
我們能夠告訴大家的是她屬於
-
and some features clearly showed that she walked upright,
人類大家庭的族譜,因為她的腿、腳
-
and upright walking is a hallmark in humanity.
和其他一些特徵很明顯的顯示了她是直立行走的,
-
But in addition, if you compare the skull
而直立行走的是人類的標誌。
-
with a comparably aged chimpanzee and little George Bush here,
但再進一步,如果你將這個頭骨
-
you see that you have vertical forehead.
一個對等年齡的黑猩猩以及小布西 (前美國總統) 相比,
-
And you see that in humans, because of the development
你可以看到你擁有垂直的前額,
-
of the pre-frontal cortex, it's called.
這是你在人類中看得到的,
-
You don't see that in chimpanzees,
由於大腦前葉的發展所構成的 ----
-
and you don't see this very projecting canine.
而你在黑猩猩身上看不到這一點,
-
So she belongs to our family tree, but within that, of course,
且你也看不到這樣突出的犬齒,
-
you do detailed analysis, and we know now
所以她是屬於我們這一族譜,當然的,
-
that she belongs to the Lucy species,
隨著我們進行了詳細的分析,現在我們知道
-
known as Australopithecus afarensis.
她是屬於跟 Luzy 同一種族的,
-
The next exciting question is, girl or boy?
這被稱為阿法南猿 (古人類) 的種族。
-
And how old was she when she died?
下一個令人感興趣的問題是這是女孩還是男孩,
-
You can determine the sex of the individual
及她死亡的時候是多大?
-
based on the size of the teeth.
你可以根據牙齒的大小
-
How?
去判斷她的性別。
-
You know, in primates, there is this phenomenon
怎麼做到?
-
called sexual dimorphism, which simply means
大家都知道,在靈長類動物中,有這樣的一種現象
-
males are larger than females and males have larger teeth
叫做兩性異性,簡單來說就是
-
than the females.
男性要比女性長得大一些,
-
But to do that, you need the permanent dentition,
男性的牙齒比女性的更大。
-
which you don't see here, because what you have here
不過要做到比較,你需要找到恆齒,
-
are the baby teeth.
在這裡我們是看不到的,因為這是
-
But using the CT scanning technology,
嬰兒的牙齒。
-
which is normally used for medical purposes,
但使用CT掃瞄技術,
-
you can go deep into the mouth and come up with this beautiful image
就是在醫療目的常用的那種------
-
showing you both the baby teeth here
你可以深入口腔,這細緻的圖象
-
and the still-growing adult teeth here.
顯示了嬰兒牙齒
-
So when you measure those teeth,
及正在成長的成人牙齒。
-
it was clear that she turned out to be a girl
所以當我們檢驗這些牙齒時,
-
with very small canine teeth.
以這麼小的犬齒來看,
-
And to know how old she was when she died, what you do is
很明顯的表示了她是個女孩。
-
you do an informed estimate, and you say, how much time would be required
要想知道她死時是多少歲,你能夠做到的是
-
to form this amount of teeth, and the answer was three.
去做一個有根據的估計,去知道形成這樣的牙齒要花多久,
-
So, this girl died when she was about three,
我們得到的答案是三歲。
-
3.3 million years ago.
因此這個女孩是約在三歲時夭折,
-
So, with all that information, the big question is --
是在距今330萬年前。
-
what do we actually -- what does she tell us?
所以有了這所有的信息後,最大的問題是-----
-
To answer this question, we can phrase another question.
我們實際上----從她那裡告訴了我們什麼事情?
-
What do we actually know about our ancestors?
要回答這個問題,我們可以引用另一個問題-----
-
We want to know how they looked like, how they behaved,
我們實際上對我們祖先有多少了解?
-
how they walked around,
我們想去了解他們是長什麼樣子、行為是怎樣、
-
and how they lived and grew up.
是如何行走、
-
And among the answers that you can get from this skeleton
及她們是如何生活與成長。
-
are included: first, this skeleton documents,
你可以從這骸骨中找到包含以上的答案------
-
for the first time, how infants looked over three million years ago.
首先,這具骸骨首次記錄了
-
And second, she tells us that she walked upright,
距今300萬年前的嬰兒是長什麼樣子。
-
but had some adaptation for tree climbing.
其次,她告訴了我們她是直立行走的,
-
And more interesting, however,
不過還是具有一些爬樹的適應性,
-
is the brain in this child was still growing.
更令人感到有趣的是,然而,
-
At age three, if you have a still-growing brain,
這個孩子的大腦仍然在成長。
-
it's a human behavior.
在3歲時,如果你的大腦還在成長,
-
In chimps, by age three, the brain is formed over 90 percent.
這就是屬於人類的特徵。
-
That's why they can cope with their environment
三歲時的黑猩猩,其大腦已經90%成型。
-
very easily after birth -- faster than us, anyway.
這正是他們出生后很快就能適應環境的原因-----
-
But in humans, we continue to grow our brains.
比我們人類成型得更快,不管怎樣
-
That's why we need care from our parents.
反觀人類,我們的腦部會繼續發育,
-
But that care means also you learn.
這也是我們為何還需要父母照顧的原因,
-
You spend more time with your parents.
不過這樣的照顧也意味著在學習。
-
And that's very characteristic of humans and it's called childhood,
你跟父母在一起的時間更長,
-
which is this extended dependence of human children
這是人類很典型的特點,這叫做童年,
-
on their family or parents.
即小孩對其家庭或父母
-
So, the still-growing brain in this individual
更長久的依賴。
-
tells us that childhood, which requires
所以這個大腦正在成長的孩子
-
an incredible social organization,
告訴我們她有童年,
-
a very complex social organization,
一個極完善的社會組成才能擁有,
-
emerged over three million years ago.
一個非常複雜的社會
-
So, by being at the cusp of our evolutionary history,
組成於300多萬年前。
-
Selam unites us all and gives us a unique account
因此在我們進化的歷史的頂端,
-
on what makes us human.
Selam 將我們統合起來,給予我們人之所以為人的
-
But not everything was human, and I will give you
獨一無二的依據。
-
a very exciting example.
不過並不是都屬於人類的特徵,我會給你展示
-
This is called the hyoid bone. It's a bone which is right here.
一個令人感興趣的例子。
-
It supports your tongue from behind.
這個叫做舌骨,它就是長在這裡的骨頭。
-
It's, in a way, your voice box.
它從後部支撐著你的舌頭。
-
It determines the type of voice you produce.
在某種意義上,它就是你的聲匣。
-
It was not known in the fossil record,
它決定了你發音的聲線,
-
and we have it in this skeleton.
在化石史中它並不有名,
-
When we did the analysis of this bone, it was clear
我們在這具骸骨上發現了它。
-
that it looked very chimp-like, chimpanzee-like.
當我們蔚這骨頭進行分析時,這很明顯的
-
So if you were there 3.3 million years ago,
發現它非常像黑猩猩的 (舌骨)。
-
to hear when this girl was crying out for her mother,
因此,如果你在330萬年前,
-
she would have sounded more like a chimpanzee than a human.
聽這個女孩哭喊著找媽媽時,
-
Maybe you're wondering, "So, you see this ape feature, human feature, ape feature.
她的哭聲聽起來更像黑猩猩而非人類。
-
What does that tell us?"
或許你會想:"那麼你看了猿類的特徵,人類的特徵,猿類的特徵。
-
You know, that is very exciting for us,
這到底意味了什麼?"
-
because it demonstrates that things were changing slowly and progressively,
要知道,這對我們來說是非常興奮,
-
and that evolution is in the making.
因為它說明了事物的進展是緩慢而有漸漸的變化著。
-
To summarize the significance of this fossil,
進化正在慢慢形成。
-
we can say the following.
總結這個化石的重要性,
-
Up to now, the knowledge that we had about our ancestors
我們可以談到以下幾點。
-
came essentially from adult individuals
迄今為止,我們所擁有的關於祖先的知道知識,
-
because the fossils, the baby fossils, were missing.
基本上來自於成年人的化石,
-
They don't preserve well, as you know.
因為是嬰孩的化石是缺少的。
-
So the knowledge that we had about our ancestors,
正如大家所知道的,他們不易保存。
-
on how they looked like, how they behaved,
所以我們擁有關於我們祖先的知識
-
was kind of biased toward adults.
如長相如何、行為如何。
-
Imagine somebody coming from Mars
只是基於成年人的片面觀點。