字幕列表 影片播放
-
Happy Lunar New Year!
農曆新年快樂!
-
This time of year is all about good wishes, but did you know that many of these good wishes are edible?
每年的這個時節都充滿了祝福,但是你知道很多祝福其實是可以吃的嗎?
-
Here are eight lucky New Year foods in the Chinese tradition and why they're lucky.
以下是八道中國傳統的好運年菜和他們的由來。
-
Now, where to start?
現在,要從哪裡開始呢?
-
1. Long life noodles.
第一道:長壽麵。
-
Wish everyone and yourself a long life by eating very long noodles without cutting them.
一口氣吃下很長的麵條不弄斷,可以祝福自己和大家長命百歲。
-
Slurping is allowed — your longevity is at stake.
吸出唏哩呼嚕聲是被允許的,畢竟賭上的是壽命。
-
2. Dumplings.
第二道:餃子。
-
You never need an excuse to eat dumplings, but now you have a reason to eat MORE!
吃餃子從來不需要藉口,但現在你能夠理直氣壯地吃更多餃子了!
-
These are ingots.
這是元寶。
-
They used to be a form of currency in China, and they were made of gold and silver, and dumplings look like them.
這是古代中國的一種貨幣,他們是金銀鑄成的,而且和餃子長得很像。
-
The idea is the more you eat, the more money you'll have.
過年的概念就是,吃越多餃子就會越有錢。
-
I am a millionaire!
我是百萬富翁!
-
3. Spring rolls.
第三道:春捲。
-
If you didn't get rich from all those dumplings before, that's ok.
如果你吃了前面的餃子卻還沒發財,那也沒關係。
-
Have some spring rolls, which represent solid gold bars.
來點春捲吧!他們代表純金條。
-
Wow, 14 karats!
哇!14K 金!
-
4. A whole fish.
第四道:全魚。
-
Having the head and the tail of the fish symbolizes a good beginning and a good ending for the coming year.
魚頭魚尾代表新年好的開始及結束。
-
Also, the word "fish" in Chinese sounds like the word for "surplus."
還有,中文的「魚」和「餘」同音。
-
5. Festive fruits.
第五道:吉祥水果。
-
See how bright and round these oranges are... just like a big lump of gold, which is why they're a symbol of wealth.
有沒有看到這些柳橙多圓多亮?就像一大塊黃金一樣,所以就是黃金的象徵。
-
And the word "orange" in Chinese sounds like the word for "success."
而中文「柳橙」的「橙」和「成功」的「成」同音。
-
Here are some liquid assets I prepared earlier.
這是我剛剛準備的流動資產。
-
I want you to dump 40 percent and short the rest.
我要你拋棄 40% 並賣空剩餘的股票。
-
To your success!
祝你成功!
-
6. Year cake.
第六道:年糕。
-
This is nian gao, a sweet and sticky cake made of glutinous rice flour.
這是年糕,一種甜甜黏黏的糯米糕。
-
Nian gao means year cake, but it also sounds exactly the same as "nian gao," which is the word "year" followed by the word "tall."
年糕是每年吃的米糕,讀音和「年高」相同。
-
So may each new year be taller for you.
所以祝你每年步步高升。
-
May you reach new heights - a promotion, a raise, more cake!
祝福你登上新高點,包含升遷、加薪、更多的年糕!
-
More cake?
更多年糕?
-
I don't mind a-tall!
再「高」也不介意!(a-tall: at all 雙關語)
-
7. Sweet rice dumplings.
第七道:甜湯圓。
-
New Year is all about family reunions.
新年就是一要全家團圓。
-
For dessert we eat tang yuan, and we say "tuan tuan yuan yuan."
甜點要吃湯圓,然後說:「團團圓圓。」
-
"Tuan yuan" means reunion, and "yuan" means round.
「團圓」代表團聚,而「圓」就是圓形。
-
So the aim is to have the whole family around the table together, and the rice ball is round like the table.
目的就是要全家圍桌團圓,而湯圓就和桌子一樣圓。
-
It's pun for the whole family!
這是全家團圓的俏皮雙關語!
-
Where's my family?
我的家人在哪裡?
-
8. The togetherness box.
第八道:全盒。
-
This is a quan he.
這是全盒。
-
It's a collection of snacks — mostly sweets for visitors...or for me.
這裡有各種點心,大部分是甜的,而且是為客人準備的,或是為了我準備。
-
Mostly for me.
大部分是我在吃啦。
-
These are melon seeds or "gua zi."
這些是瓜類的籽,或稱「瓜子」。
-
It sounds a lot like the saying "nian sheng gui zi," which means "to give birth to sons."
聽起來很像在說「年生貴子」,代表「生兒子」。
-
What about daughters?
那女兒呢?
-
I'm a daughter.
我是個女兒呀。
-
Mum, what about daughters?!
媽,那女兒呢?!
-
These are lotus seeds or "lian zi."
這些是蓮花的種籽,也就是「蓮子」。
-
Again, it sounds like that whole "give birth to sons" thing.
再次地,這也聽起來像「早生貴子」那類的東西。
-
Or daughters!
或是生女兒!
-
These are lotus roots.
這些是蓮花梗。
-
They're called "lian ou," which sounds like the word for abundance.
他們被稱作「蓮藕」,聽起來像「年年都有」。
-
And these are white rabbit lollies... because compulsory.
然後這些是大白兔奶糖,因為是不可或缺的!
-
Hold on...
等等...
-
Abundance, giving birth to children, rabbits, seeds, fertility.
年年都都有、生小孩、白兔、籽、生育。
-
Mum, are you sending me a message through this box?
媽,妳是要透過這個全盒傳遞什麼訊息給我嗎?
-
How did we get from "No dating!" to "Where are my grandchildren?"
為什麼我們一下就從「不准交往!」變成「我的乖孫在哪裡?」?
-
A conversation for another time, perhaps.
可能下次再來談談。
-
Of course, there are many ways to celebrate the New Year with food.
當然,還有好多種用食物慶祝新年的方式。
-
Let us know your favourites in the comments below.
留言告訴我們你最喜歡的年菜。
-
And a happy New Year to you!
新年快樂!
-
(Cantonese) Kung hei fat choi!
恭喜發財!