字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Located along the Sea of Japan, Toyama Prefecture is a scenic destination that offers its visitors 富山縣位在日本海沿岸 景致絢麗迷人 majestic coastal views with beautiful mountains as a backdrop. 雄偉的山景前就是壯麗的海岸風光 One of the best ways to experience the prefecture's abundant nature is to go on self-guided cycling 想盡情徜徉在富山縣優美的大自然中 最好的方式就是騎自行車自助旅行 tours that bring one closer to nature as well as explore small towns off the typical tourist 騎自行車不但能更貼近大自然環境 route. 還能順道探索沿路的觀光小鎮 In this video, we will introduce five cycling routes, two of them in the interior of the 我們將在影片中為觀眾介紹 共5條自行車路線 prefecture and three along the coast. 包括2條富山縣內陸路線及 3條環海沿岸路線 Each of these routes can be done at a relaxed pace in a day, and are easily accessed from 每條路線的出發點 距離富山車站都不遠 Toyama Station. 而且也都能在1天內輕鬆騎完 These cycling routes are aimed at the average cyclist, carried out with rental bicycles 這幾條路徑是針對一般體力的旅客的自行車路線 and include stops at dedicated cycle stations that are easily identified. 旅客騎著租借的自行車 沿路停靠有獨特標誌的自行車休息站 The cycling routes are clearly defined on maps you can get at each bicycle rental shop, 每間自行車租借店都會提供 自行車路線地圖 and clever blue markings on the road will point you in the right direction through most 騎士也可以沿著路邊劃的藍線前進 of the trips. 絕不會走錯路！ So follow along as we go on 5 cycling tours around Toyama Prefecture. 現在就跟著我們一起沿著這5條路線 騎乘自行車暢遊富山縣 Route One: Hidden traditional culture in the mountains 路線1 深入山林探索日本傳統文化 Spanning about 20 kilometers, this route can be comfortably done in a day trip from Kamiichi Station. 路線全長20公里 從上市站出發可輕鬆在1天內騎完 This itinerary allows visitors to see some of Toyama's most stunning natural and cultural sights. 旅客可以騎車欣賞沿途風光 還能造訪富山縣文化景點 The starting point of the course, Kamiichi Station, is about 25 minutes from Toyama Station 我們現在要先到自行車起點上市站 從富山站搭富山地方鐵道本線 via the Toyama Chiho Railway Main Line. 25分鐘就能到上市站 The bicycle rental station is conveniently located in the station building, and after 自行車租借店就位在車站建物內 filling in the forms, just grab a helmet and you're ready to go!. 旅客只要填好表格 就能帶上安全帽馬上出發！ The initial section of the cycle goes through the town and soon shifts to scenic rice fields. 旅客騎著自行車穿過小鎮後 就是一整片遼闊壯麗的稻田 The first stop along the way is the Joyama spring water, which comes from snow melt from 這條路線的第1站來到城山之湧 the surrounding mountains. 這裡的泉水源自周邊山區的天然融雪 This spring water is popular amongst the locals who even use it in their everyday cooking! 城山之湧深受當地居民喜愛 大家都用這裡的泉水烹飪做菜 A small donation is appreciated if you fill your water bottles here. 如果取用這裡的泉水 可以隨意奉獻點上一炷線香 The next stop on the itinerary, only 3 kilometers away from the spring water, is Nissekiji Temple 下一站距離城山之湧只有3公里 名叫日石寺 which was established in 725. 日石寺建於西元725年 The main deity here is an impressive stone carving of Fudo Myoo, one of the most important 這裡主要供奉莊嚴的大岩不動尊 deities of Japanese Buddhism. 他是日本佛教中最重要的神明之一 The lush temple grounds also feature a pagoda, as well as waterfalls, which make for a nice 樹林蓊鬱的寺廟內有寶塔及龍泉 relaxing stroll. 在寺廟周邊悠閒散步 也是很不錯的旅遊行程 The highlight of a visit to Nissekiji is Sengankei Valley which is not far from the main hall. 日石寺內最著名的景點是千巖溪 這座山谷距離寺廟主殿不遠 A tree-lined path leads to an otherworldly moss covered opening filled with large rocks, 沿著綠蔭下的山林小徑前進 就會看到長滿苔蘚的巨石奇景 and from where a waterfall can be seen. 以及壯麗的瀑布景觀 . 我來到糰子屋吃午餐 這間當地小餐館位在日石寺旁 For lunch, we recommend Dango-ya, a local restaurant beside Nissekiji Temple. 午間套餐是一碗麵線和 當地特產美食 This place serves up a delicious bowl of Somen noodles, the local speciality, together with 再搭配上一些美味小菜 other delectable side dishes. 午間套餐的麵線是冷麵 剛好為騎完自行車的我 These thin wheat noodles are served cold and make for the perfect refreshing meal for a 帶來清涼的美妙口感！ day of cycling. 午餐後 繼續騎車向前邁進 我沿著蜿蜒的山路 After lunch, it's time for a thrilling cycle along the Adventure Line, a winding road featuring 來到一座人工洞穴 從這裡俯瞰下方城鎮全景 man-made caves and panoramic views of the town below.. 最後1站是眼目山立山寺 這座寺廟創立於1370年 The last stop on the route is Ganmokuzan Ryusenji Temple, founded in 1370. 寺廟境內風景優雅迷人 Apart from its scenic grounds, one of the highlights of a visit to the temple is its 最著名的觀光景點就是 這條300公尺長的綠色參拜道 300 meter long tree lined approach. 有些鐵杉樹的樹齡甚至已超過400年！ Some of these toga trees are said to be more than 400 years old! 路線2 前往純樸古鎮欣賞傳統工藝品 Route Two: Traditional crafts in a quaint old town 騎著車繞行八尾町的半天遊 可悠閒享受古鎮風情 This half day cycling trip is a relaxed tour in the small town of Yatsuo, and an exploration 還能沿途欣賞優雅的文化及工藝品 of the town's traditional culture and craftwork. 從富山站搭乘JR高山線列車25分鐘 到越中八尾站的自行車租借店 To get to the bicycle rental station, take a 25-minute train ride on the JR Takayama 然後轉乘循環巴士 Line to Etchu-Yatsuo Station from Toyama, then take the loop bus and get off at Hikiyama 在曳山展示館前站下車 Tenjikan-mae. 自行車租借店位在越中八尾觀光會館 這裡也是專門展示曳山祭的博物館 The rental station is in the Etchu Yatsuo Kanko Kaikan, which is also a museum that 館內有許多曳山祭 所使用的大型木造花車 showcases the massive wooden floats used in the local festival known as the Hikiyama Festival, 曳山祭於每年5月3日舉辦 held annually on May 3rd. 從觀光會館出發騎車5分鐘後 就抵達日本和紙工廠 From the Kanko Kaikan it takes less than 5 minutes to get to the Japanese paper mill, 名叫桂樹舍和紙文庫 Keijusha Washibunko. 旅客可以在工廠參觀和紙製作全程 A visit to the washi mill will allow you to view the full process of making washi, from 瞭解從頭到尾的詳細過程 start to finish. 工廠2樓有常設展市區 A permanent exhibition held on the second floor of the mill showcases the various types 陳列來自世界各地不同用途的紙 of paper used in various parts of the world through time. 此外 旅客也可以參加和紙製作體驗 Finally, washi making activities are also available here if you want to try your hand 享受手工製作和紙的樂趣 at making Japanese paper. 參觀和紙工廠後 我騎車到八尾町老街 After visiting the washi mill, you can head to Oyatsu, an accommodation, cafe and kimono 前往提供住宿、咖啡及和服租借的 Oyatsu商店 rental facility located in Yatsuo's old shopping street. 親切的服務人員會幫旅客挑選和服 再幫忙正式著裝穿好 The friendly staff will help you pick a kimono and provide assistance putting it on. 穿好日本傳統和服後 就可以悠閒喝點飲料 Once fully dressed in the traditional Japanese attire, you can enjoy a nice drink or have 或在這棟重新裝潢後的古宅裡 盡情拍攝美照 a photo session in the beautifully restored residence. Oyatsu店主在商店旁開了另一間店 The owners of Oyatsuo also have a shop next door where you can buy hand-made upcycled 販售各種以和服布料作成的手工服飾 clothes made from kimono fabric. 繞行老街完成半天的行程後 我回到富山站 Once the half day of cycling is done and upon return to Toyama station, we recommend checking 前往車站對面CIC大樓內的Iroha商店 out Iroha in the CIC building across the station. 在店內品嘗這種黑色醬油湯底的 There, you can try a delicious version of the Toyama Black Ramen, a local specialty 特產富山黑拉麵 made with dark soy sauce. 店內也有味道鮮美的白蝦拉麵 拉麵上是晶瑩剔透的日本玻璃蝦 The shop also serves a succulent shiro-ebi ramen, made with Japanese glass shrimp fished 這也是富山灣捕獲的著名特產 in great quantities in Toyama Bay. 路線3 遊覽歷史悠久的港都 Route Three: Exploring a historic port town 這趟半天的自行車之旅 我預計從岩瀨濱站出發後 This half day cycling trip is a leisurely ride from Iwasehama Station that explores 悠閒瀏覽岩瀨地區的老街 探索該地區的商船貨運發展史 the old town of Iwase and its history in the commercial shipping industry. 我從富山站搭乘路面電車 25分鐘後抵達岩瀨濱站 The trip starts with a 25-minute ride on the Portram to Iwasehama from Toyama Station, 然後短程步行前往岩瀨運河會館的 自行車租借店 followed by a short walk to the Iwase Canal Hall where the bicycle rental station is located. 我打算沿著海濱前進 沿途欣賞岩瀨老街上保存良好的古建築 The route follows part of the bay and down the old preserved street of Iwase. 行程第1站是富山港展望台 旅客可以從這座25公尺高的建物上 The first stop is the Toyama Port Observation Deck, a 25 meter building that offers great 飽覽富山灣一望無際的美景 天氣好的時候 views of Toyama Bay and the Tateyama mountain range in the Northern Japan Alps when the 還可以遠眺立山及北阿爾卑斯山脈 weather is clear. 接著 我從展望台騎著自行車到 古蹟保存完善的岩瀨老街 From there, it is a short cycle to the preserved old street of Iwase where the former shipping 這裡過去曾是商船貨運代理商重鎮 agencies were located. 老街上的森家住宅 開放民眾入內參觀 One of the buildings, the Mori Residence, can be entered and visited. 偌大的日式古宅展現出非凡的氣派風格 The large residence shows the affluence of one of the bigger shipping agents in the region 這裡過去是當地最大的貨運代理商住宅 不但管理多艘海帶貿易船隻 who managed the boats that traded seaweed and seafood from Hokkaido with medicine and 也掌控了北海道海鮮及南方藥草等 大宗貿易 herbs from the south. 建物在材質及設計上充分顯露出 森家往日的繁榮時光 Building material and design of the property further emphasize the Mori family's wealth, 我在這邊盡情享受歷史與建築的 文化洗禮 making for an interesting historical and architectural visit. 結束參觀後 前往甜點店大塚屋 買個美味的銅鑼燒 After your visit, how about grabbing a Dorayaki at Otsukaya, a Japanese sweets shop, for a 享受美味的下午茶時光 quick snack? 一般的銅鑼燒是圓形 但大塚屋銅鑼燒則是特殊的三角形 Dorayaki are typically round, but at Otsukaya, they're cut into triangles instead. 周邊自行車兜風大概需2小時 另外也可以搭配路面電車 This short cycling tour of the area takes about 2 hours and can be combined with a Portram 或搭乘觀光船前往環水公園 寬闊的環水公園位在富山站附近 ride or a canal cruise to Kansui Park, the large park not far from Toyama Station. 路線4 欣賞沿岸風光享受大自然之美 Route Four: Coastal spots and natural beauty 這條路線全長約30公里 沿路可欣賞優美的海岸線風光 This approximately 30 kilometer cycling route combines both beautiful views of the coast 以及一些內陸山區的自然美景 as well as an exploration of natural spots inland. 從富山站搭乘愛之風富山鐵道列車 At Toyama Station, take a 40-minute train ride on the Ainokaze Toyama Railway and get 約40分鐘後在入善站下車 off at Nyuzen Station. 旅客可以從車站短程步行前往 Bicycle rentals are available from the Tourist Association Counter which is a short walk 觀光旅遊中心旁的自行車租借店 from the station. 入善町種植西瓜的歷史已超過110年 The town of Nyuzen has more than 110 years of history growing watermelons, and it's 所以這裡的吉祥物就是 可愛的西瓜大人！ no wonder that their cute little mascot is shaped like one! 騎著自行車10公里後 抵達本路線第1站翡翠沙灘 From the Tourist Association Counter, it is a 10km ride to the first stop on the itinerary, 夠幸運的話還能在沙灘上 撿到美麗的寶石 the pretty Hisui Beach, where lucky beachcombers can find jade stones. 將收集到的石頭拿到附近的翡翠露台 那裡有專門鑑定寶石的櫃台 Rocks collected from the beach can be checked at the rockcounter at the nearby Hisui Terrace. 看看自己是否真的撿到寶 還是只是漂亮的海灘石頭 Is it just a pretty rock, or did you find a jade stone? 沿著海岸騎車不久後 會看到一些類似這樣的小餐館 Along the main road a few minutes cycle away, you can find many restaurants like this one 店內提供美味的鱈魚湯 that serve tara-jiru. 鱈魚湯是當地著名的特色美食 是當地冬天時喝的湯 Tara-jiru is a cod fish soup usually eaten in the winter and is the area's local specialty. 好喝！ Delicious! 騎完自行車後 可以順道在小路茶屋休息一下 After all this cycling, give yourself a nice break at the teahouse Komichi. 這座小咖啡館內有當地飲料及小點心 是途中小憩的絕佳地點！ The small cafe serves up local drinks and light refreshments, and it was the perfect place to rest for us. 下一站是舟川沿岸的櫻花樹林蔭大道 從翡翠沙灘開始的森林綠色隧道 Our next spot was the cherry tree boulevard along the Funakawa river, which is about 7km 全長約7公里 from Hisui Beach. 春季有櫻花樹、油菜花田及鬱金香 Cherry blossoms, rapeseed blossoms and tulips can be seen here in the spring, while rice 夏季則是綠油油的稻田及蓊鬱樹林 fields and leafy greens can be seen in the summer. 接著 我來到最後一站杉澤森林保護區 沿岸的森林內有日本雪松樹 The last attraction on this route was the Sawa Sugi Preservation area, a forest of Japanese 及其他多種珍貴稀少的樹木 cedar trees along the coast, and a designated natural monument. 旅客可以前往展望台俯瞰雪松林美景 An observatory allows visitors to view the cedar forest and surrounding rice fields from 從高處飽覽四周的稻田美景 up high. 森林保護區內禁止騎自行車 但森林漫步也非常舒適宜人 Although cycling is not allowed in the area, walking through the cedar forest makes for 尤其在騎了一整天的自行車之後 a nice stroll and is a good break from all the cycling. 路線5 沿著海岸騎車兜風 Route Five: Coastal ride along the bay 這條自行車路線出發點在冰見 全長20公里 沿途比其他路線更平坦 This scenic 20 kilometer ride one way from Himi is relatively flat and the return journey 來回約40公里路程 大概6到7小時就能騎完 covers about 40 kilometers and can be done in a leisurely 6-7 hours. 從富山站搭乘愛之風富山鐵道列車 抵達高岡站 From Toyama Station, take the Ainokaze Toyama Railway Line all the way to Takaoka, and there 然後轉乘JR冰見線到終點冰見站 change for the JR Himi Line bound for Himi. 從冰見站轉搭路線巴士到 冰見市漁業文化交流中心 At Himi station, take a local bus to the Himi Fishery Culture Center, where the bicycle 這裡就有自行車租借店 rental is located. 從租借店沿著海灣騎20公里 From there cycle the 20 kilometers all the way along the bay straight to the Seaside 就是海濱休息站新湊Sazan Station Shinminato Sazan. 這座優雅的餐廳內有白蝦披薩 還能欣賞美麗的碼頭海景 This quaint restaurant serves some delicious shiro-ebi pizza, and its location right next 騎完一整個上午的車之後 最適合在景色這麼優美的餐廳用餐 to a picturesque marina make for the perfect lunch break after a morning of cycling. 吃完午餐後我預計原路騎回 冰見市漁業文化交流中心 From here it's time to make a u-turn and stop at the attractions along the way back 沿路會探訪一些景點 to the Himi Fishery Culture Center. 第1站我來到海王丸公園 海王丸是一艘建於1930年的訓練船 The first stop is Kaiwo Maru Park where the former training ship Kaiwo Maru, built in 目前已退役且永久停靠在這裡 1930, is permanently docked. 門票很便宜 旅客買票後可以上船參觀船內 For a small fee, visitors can board and explore the inside of the ship. 占地廣大的海王丸公園 很適合悠閒散步 Kaiwomaru Park, with its wide open space, is a great place for a stroll and offers a 這裡可以眺望遠方的新湊橋 以及往來頻繁的船隻景象 great view of the ship together with the Shinminato Bridge behind it. 騎車不久後是當地著名的魚市場 Kitto Kito市場 Located only a short cycle away is the nearby Kitto Kito Ichiba, a fish market that offers 市場內販售許多從富山灣現捕的海鮮 所以當然是午餐的最佳選擇 fresh seafood from Toyama Bay and makes for an excellent alternative place for lunch or 為了不錯過任何美食 我決定來個第二輪海鮮午餐 a post-lunch seafood snack. 沿著海濱繼續前進來到最後一站雨晴 旁邊的休息站就是”雨晴休息站” Our next and final stop on this route is Amaharashi, and its road side station known as michi-no-eki Amaharashi. 如果天氣不錯 旅客到頂樓的展望台 When the weather is clear, the observatory platform on top of the building is the perfect 眺望富山灣對岸的立山壯景 spot to view the Tateyama mountain range across the bay. 著名的Belles montagnes et mer觀光列車 順著雨晴沿岸行駛 Special sightseeing trains like the Belles Montagnes et mer, stops along the Amaharashi 旅客可以飽覽周邊的海濱及山林美景 Coast for visitors to enjoy the view of the mountains and the sea. 以上5條自行車路線 每條路線都各有特色 And there you have it, five cycling routes spanning a wide range of charming sightseeing 沿路涵蓋了山林、小鎮及海濱景點 希望能激發旅客想前往富山縣 spots, from mountains to cities to scenic coastal landscapes, that will hopefully inspire 自行深度探索的慾望 you to discover Toyama Prefecture for yourself. 想得知更多資訊或觀賞其他影片 請立即點擊螢幕上的連結 For more information or to watch another video, click the links on the screen now or head 或直接瀏覽japan-guide.com網站 我們提供您最全面的第一手日本資訊 to japan-guide.com, your comprehensive up-to-date travel guide first hand from Japan. 感謝您收看我們的影片 請不要忘記訂閱並順手點開通知小鈴鐺 Thanks for watching, be sure to subscribe and click the notification bell for more videos 觀賞更多日本相關影片 about Japan. 祝您旅途愉快 Happy travels.