Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • It was a shocking turn of events

    在香港的抗議持續數週後

  • after weeks of protests in Hong Kong.

    事態發生了令人震驚的轉折

  • A group of men in white shirts attacked demonstrators

    一群身穿白衫的男子襲擊了

  • heading home after an antigovernment march.

    參加反政府遊行後回家的示威者

  • Protesters said that officers ignored their repeated calls

    抗議者說

  • for help.

    警察無視他們一再發出的呼救

  • Under public pressure, the police defended their actions

    在公眾的壓力下,警方為自己的行為進行了辯護

  • and acknowledged small gaps in their response.

    並承認他們的應對存在些許不足

  • But their conduct left many wondering

    部署方面可能還有一些改進的空間 (香港警務處曾正科)

  • why they didn't do more.

    但他們的行為讓很多人疑惑

  • We reviewed hours of video and spoke to a dozen witnesses

    為什麼他們沒有採取更多的行動

  • to look at how officers failed to stop the violence.

    我們查看了數小時的影片,並採訪十餘名目擊者

  • Our investigation reconstructs what happened that night.

    了解警察為何未能阻止暴力

  • It's Sunday, July 21.

    我們的調查對那晚發生的事進行了還原

  • Antigovernment demonstrations are happening on

    7月21日,星期日

  • Hong Kong Island.

    香港島發生反政府示威活動

  • Protests like this one have been going on for weeks.

    這樣的抗議活動已經持續了數週

  • They started in opposition to a controversial extradition bill.

    他們一開始反對的是一項有爭議的引渡法案

  • But now, protester demands are growing.

    但是現在,抗議者的要求越來越多

  • Meanwhile, 18 miles away in Yuen Long

    與此同時,在18英里外

  • a town near the border with mainland China

    靠近中國大陸邊境的元朗

  • a crowd has gathered.

    人群正在聚集

  • Most are wearing white T-shirts

    大多數人穿著白色T恤

  • and rallying in support of the government.

    集會支持政府

  • A prominent, pro-Beijing lawmaker is there.

    保衛元朗!保衛元朗!

  • Traditional villages in this region have a long history with

    一位知名的親北京議員也在場

  • Hong Kong's organized crime societies known as triads.

    這個地區的傳統村落

  • Experts say that while the triads have

    與香港有組織犯罪團體「三合會」有很深的淵源

  • a patriotic reputation, they're essentially thugs for hire

    專家表示,雖然「三合會」有愛國的名聲

  • and will work for whomever pays them the most.

    但他們本質上是「受雇暴徒」

  • Members of triads have been accused of violence

    會為出價最高的人工作

  • against antigovernment protesters in the past

    「三合會」成員被指控

  • and some of the people behind the night's violence

    對反政府抗議者使用暴力

  • were later identified by police as triad members.

    警方後來確認

  • Now, let's go back to what happened that night.

    參與當晚暴力活動的一些人是「三合會」成員

  • It's just past 10 p.m. where the pro-government rally is

    現在,讓我們回到那晚發生的事情

  • taking place and things are getting violent.

    那時,剛過晚上10點

  • Videos show at least three individuals being beaten

    親政府集會仍在進行,開始出現暴力場面

  • by men in white T-shirts.

    影片顯示,至少有三人

  • Lam Cheuk-ting, a lawmaker who supported some

    被身穿白色T恤的男子毆打

  • antigovernment protests, says

    支持部分反政府抗議活動的

  • he learns about the violence and calls the police at 10:22 p.m.

    立法會成員林卓廷說

  • Outside, at around 10:40 p.m.,

    他了解到暴力事件,並在晚上10點22分報警

  • we see men in white walking towards the Yuen Long

    當我收到消息說 (民主黨立法會議員林卓廷)

  • train station, where antigovernment protesters

    一名青少年遭到歹徒襲擊時

  • from Hong Kong Island have been arriving on their way home.

    我決定前往元朗監察情況

  • Lam Cheuk-ting warns them of the danger outside.

    車站外,晚上10點40分左右

  • But the mob comes inside the station.

    我們看見穿白衣的人走向元朗火車站

  • And they begin to taunt the protesters.

    從香港島返回的反政府抗議者

  • Moments later, we see two officers leaving the scene.

    會從這裡下車回家

  • Police said that they had received the first call

    林卓廷警告他們外面有危險

  • from the train station at 10:41 p.m.,

    喂大家

  • and that these officers left to call for backup.

    大家先不要自己出站,好嗎?

  • But once they leave, the violence escalates.

    因為外面有很多黑社會在那裡

  • [screaming]

    黑社會成員和……

  • A reporter is

    你可以在外面見到他們

  • livestreaming when she's attacked by the mob

    我已經聯繫了元朗的警區

  • People run up the stairs trying to escape.

    但暴徒進入了車站

  • The men in white chase them onto a train.

    他們開始嘲弄抗議者

  • Some men hold open the train doors

    過了一會兒,我們看到兩名警察離開現場

  • while others beat people inside.

    警方稱,他們於晚上10點41分

  • Bystanders are caught up in the melee.

    接到從車站打來的第一個報警電話

  • Meanwhile, others are trying to get help

    這些人員離開是為了請求支援

  • at two nearby police stations.

    但他們一離開,暴力就升級了

  • But when some arrive at Yuen Long police station,

    被暴徒襲擊時

  • officers are seen closing the gates.

    一名記者正在進行直播

  • And at another police station,

    人們跑上樓梯試圖逃走

  • officers sit inside as people bang on the door.

    白衣人將他們趕到火車上

  • Police later said that officers closed the doors

    擋住門,擋住門!不要讓他們進去

  • for security reasons.

    有些人將火車門保持打開的狀態

  • Back at the train station,

    另一些在裡面打人

  • the violence continues.

    旁觀者陷入了混戰

  • Finally, the train leaves.

    與此同時,其他人正試圖

  • Lam Cheuk-ting is among the injured.

    向附近的兩個警署尋求幫助

  • The violence lasts for about 20 minutes.

    但當有些人到達元朗警署時

  • In our analysis, we never see any police officers

    人們看到警察正在關門

  • at the scene during this period.

    在另一個警署

  • It's now 11:15 p.m.

    當人們敲門時,警察就坐在裡面

  • As some of the men in white T-shirts run away,

    警方後來表示

  • police do not appear to pursue any of the perpetrators.

    由於安全原因,警察關閉了門

  • Protesters confront police for their lack of action

    回到火車站裡

  • for nearly half an hour.

    暴力仍在繼續

  • At this point, the officers leave the station,

    我求求你們了,不要再打我們了

  • entrance gates close behind them.

    終於,列車開走了

  • But at 12:26 a.m., the mob in white T-shirts is back.

    林卓廷是受傷者之一

  • They break through the train station gate

    我被棍子、雨傘、竹竿打了

  • and start to beat people again.

    他們打得好狠,這些人

  • Eight minutes later this dash cam video

    你們可以看到,我的右手骨折了

  • shows men in white T-shirts casually walking past

    我的嘴——你可以看看我的嘴

  • police vehicles while officers walk away.

    暴力持續了大約20分鐘

  • White-shirted men continue to beat protesters outside.

    在我們的分析中

  • Some of the men gather at a parking lot.

    這期間我們從未看到任何一名警察在場

  • In this video,

    現在是晚上11點15分

  • we see police entering the train station as the men

    當一些身穿白色T恤的男子逃跑時

  • in white are just outside.

    警方看起來沒有追捕任何行兇者

  • Police surround the area for the next couple hours.

    示威者與警察對峙了近半個小時

  • It's 2:35 a.m., we see two men still holding their weapons,

    指責他們沒有採取行動

  • chatting with officers.

    黑警!黑警!

  • This is important because hours later, police officials

    此時警察離開了車站

  • said that they did not see anyone holding weapons.

    入口大門在他們身後關上

  • Finally, around 4 a.m. several of the men in white T-shirts

    但在凌晨0點26分,那些穿著白色T恤的暴徒又回來了

  • drive away.

    他們衝入車站大門

  • No one was arrested overnight.

    又開始打人

  • At least 45 people

    8分鐘後,這段行車記錄儀拍攝的影片顯示

  • were injured during the attack at the Yuen Long station.

    身穿白色T恤的男子從警車旁走過

  • Police have admitted that they were informed

    而警察則走開了

  • about a potential attack in Yuen Long in advance.

    身穿白T恤的男子繼續在車站外毆打抗議者

  • The Hong Kong police commissioner

    他們中有一些聚集在停車場

  • said the antigovernment protests were the reason

    在這個影片中

  • for the slow police response.

    我們看到警察進入火車站

  • The police have since arrested 12 suspects for the attacks,

    而穿白色衣服的人就在外面

  • many of them with triad connections.

    警察在接下來的幾個小時裡包圍了這個地區

  • Still, protesters say officers could have done more

    現在是凌晨2點35分,我們看到兩名男子手裡仍然拿著武器

  • to prevent the violence.

    並和警官們聊天

  • Almost a week after this incident,

    這很重要,因為幾小時後

  • thousands gathered in Yuen Long to protest the attack and the

    警方表示他們沒有看到任何人持有武器

  • police response.

    最後,大約在凌晨4點

  • This time, the men in white shirts

    幾個身穿白色T恤的人開車離開了

  • appeared to remain on the sidelines.

    沒有人在夜間被捕

  • And it was the police who countered protesters

    至少有45人

  • with force.

    在元朗車站發生的襲擊事件中受傷

It was a shocking turn of events

在香港的抗議持續數週後

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 TheNewYorkTimes 警察 抗議 警方 t恤 暴力

香港暴徒襲擊示威者,警方卻一走了之|視覺調查 (When a Mob Attacked Protesters in Hong Kong, the Police Walked Away | Visual Investigations)

影片單字