字幕列表 影片播放
-
Welcome to Storyline Online, brought to you by the SAG-AFTRA Foundation.
歡迎收看 SAG-AFTRA 基金會的線上故事。
-
I'm Oprah Winfrey, and today I'm going to be reading "The Hula-Hoopin' Queen"
我是 Oprah Winfrey,今天我要讀的故事是「呼拉圈女王」,
-
written by Thelma Lynne Godin and illustrated by Vanessa Brantley-Newton.
這本書的作者是 Thelma Lynne Godin繪者是 Vanessa Brantley-Newton。
-
Today is the day I'm gonna beat Jamara Johnson at hooping.
今天我要打敗 Jamara Johnson。
-
Then I'll be the Hula-Hoopin' queen of 139th street!
然後我將成為第 139 號街的呼拉圈女王!
-
Jamara says she's gonna be the queen forever, but last week I almost beat her.
Jamara 說她永遠是女王,但我上周幾乎快打敗她了。
-
I sort through my hoops and pick out my favorite. And then I feel it comin' on. The itch. The Hula-Hoopin' itch.
我整理了我的呼拉圈,然後拿了我最愛的一個,我等不及了!
-
My fingers start snappin', and my feet start tappin'. My hips start swingin',
我開始彈指、我的腳開始踏步、我的屁股開始搖擺,
-
and I'm just reachin' for a hoop when Mama says...
當媽媽說:「女兒,妳還記得今天是 Miz Adeline 的生日嗎!」
-
"Girl, don't you even think about it. You know today is Miz Adeline's birthday."
我一心一意只想著呼拉圈。
-
Heat washes up over me, and I stamp my foot. Don't get me wrong. I love Miz Adeline.
我很熱血地站穩腳步,別誤會,我愛 Miz Adeline。
-
She lives right next door. Miz Adeline took care of Mama when she was little, and she took care of me too.
她住在我家隔壁,在我媽媽小時候,Miz Adeline 很照顧她,現在也很照顧我。
-
She's like my very own grandmama.
她就像是我的外婆。
-
"But, Mama," I burst out. "I can't help with Miz Adeline's party. I'm supposed to meet Jamara. Today's the day..."
我說:「但是媽媽我無法幫忙籌備 Miz Adeline 的派對,我和 Jamara 約好了,今天是重要的日子 ...」
-
Mama stands as still as water in a puddle. She gives me her look. Then she hands me a broom.
媽媽像是水坑裡的水靜止不動,她的眼神告訴我不可以去,然後給我一把掃帚。
-
I sigh loudly and start sweeping.
我大聲嘆氣,然後開始打掃。
-
But when Mama's not watching, I push my favorite hoop a little closer to the door with my toe.
但是當媽媽沒注意時,我用腳將我最愛的呼拉圈推到門口。
-
Mama and I dust every room and scrub down the floors.
媽媽和我打掃每間房間和擦地。
-
We polish each window 'til we can see clear to New Jersey.
我們把窗戶擦得很乾淨,乾淨到可以清楚看見紐澤西州。
-
After that I peel potatoes while Mama starts mixing up her special double-fudge chocolate cake.
然後我在削馬鈴薯時,媽媽開始做她特製的軟糖巧克力蛋糕。
-
"Kameeka, set the oven to 350 degrees," Mama says as she empties the last of the sugar into the mixing bowl.
媽媽倒入最後剩下的糖到碗裡時,便說:「Kameeka,幫我設定烤箱到 350 度。」
-
"And add sugar to the grocery list."
「然後在購物清單中備註糖。」
-
I push the button on the oven and look out the window. It's already getting late.
我按了烤箱的按鈕,然後看著窗外,約定時間就快到了。
-
I bet Jamara's telling everybody I'm too scared to hoop her.
我敢打賭 Jamara 一定告訴所有人我害怕和她比賽,所以沒去。
-
While the cake bakes, we make up plates of fancy sandwiches.
當蛋糕在烘烤食,我們在做好吃的三明治。
-
Then Mama slices strawberries and shows me how to make whipped cream.
然後媽媽將草莓切片,並告訴我如何製作鮮奶油。
-
When the timer rings, Mama opens the oven.
當計時器響時,嬤嬤打開烤箱。
-
"Kameeka!" Mama yells as she checks the oven temperature. "You only set it to 250 degrees!"
當媽媽確認烤箱溫度時,大叫:「Kameeka!妳只設定 250 度!」
-
Miz Adeline's birthday cake looks like someone sat on it. Mama says we'll have to start over.
Miz Adeline 的生日蛋糕像是被某人坐塌了一樣,媽媽說我們必須重做一次。
-
Mama sends me to the store to buy more sugar.
媽媽要我去商店買糖。
-
On my way out the door, I grab a hoop like I usually do, but when I get outside, I remember that I'm on a mission.
當我走到門口時,我像平常一樣抓起呼拉圈,但當我到外面時,我記得我還有任務在身。
-
Miz Adeline's party will be starting in a couple of hours.
Miz Adeline 的派對將在幾個小時後開始。
-
Mama has to finish the potato salad, and we still have to make another cake.
媽媽必須先完成馬鈴薯沙拉,然後我們還要再做一次蛋糕。
-
I don't even twirl my hoop as I hurry down the street.
我很快地走到街上,沒有轉動我的呼拉圈。
-
I don't stop to blow kisses to Miss Evelyn or wave to Mr. John in the bakery.
我沒有停下來給 Evelyn 小姐飛吻,也沒有和麵包店裡的 John 先生打招呼。
-
I'm coming out of the store when I see Jamara and Portia hoopin' on the corner of 139th and Broadway.
當我走出商店時,我看到 Jamara 和 Portia 正在 139 號的百老匯街角搖呼拉圈。
-
"We thought you weren't coming, Kameeka," says Jamara with a smirk.
Jamara 笑著說:「我們以為妳不會來了,Kameeka。」
-
I need to get the sugar back to Mama, but Jamara sounds so smug I can't stand it.
我必須趕快把糖拿回去給媽媽,但 Jamara 驕傲的說話方式讓我無法忍受。
-
"Well, you thought wrong," I tell her. "You ready?" she asks.
我告訴她:「妳錯了。」,她問:「那妳準備好了?」
-
"I was born ready."
「早就準備好了。」
-
And then I feel it comin' on. The itch. The Hula-Hoopin' itch.
然後我覺得我全身開始發熱,呼拉圈之癮又開始了。
-
"Whoever hoops the longest is the winner," Portia says.
Portia 說:「誰搖得最久誰就是贏家。」
-
As soon as she shouts "Go!" my fingers start snappin' and my feet start tappin'.
她一大叫:「開始!」,我就開始彈指,我的腳也開始踏步。
-
My hips start swingin', and I just know I'm gonna beat Jamara today.
我的屁股開始搖擺,而且我只知道我今天一定會打敗 Jamara。
-
Neighborhood kids crowd around as Jamara and I hoop. Cars honk and slow down.
鄰居小孩都圍繞著我和 Jamara,車子也按喇叭慢了下來。
-
Trucks roar past, throwing up heat and dust from the pavement. Swish, swiggle, swish.
卡車咆嘯而去,人行道上的熱和灰塵都被掀起,搖擺、搖擺。
-
Jamara frowns. "You've been practicing some," she says.
Jamara 皺眉說:「妳一直在練習吧。」
-
"That's right, girl." A grin greater than the Brooklyn Bridge stretches across my face.
比布魯克林大橋還要大的笑容在我的臉上:「沒錯!」
-
The sun moves between the buildings, and the sidewalk starts cooling down, but Jamara and me keep on hoopin'.
太陽已經移動到兩個大樓的中間了,人行道也開始冷卻了,但 Jamara 和我還在搖呼拉圈。
-
"I've got doughnuts for Miz Adeline's party," Mr. John calls out as he closes up the bakery.
John 先生邊關麵包店邊說:「我為 Miz Adeline 準備了甜甜圈。」
-
Swish, swiggle, swish, swiggle.
搖擺、搖擺。
-
"Miz Adeline's cake!" I shout.
「Miz Adeline 的蛋糕!」我大叫。
-
My hoop clatters to the sidewalk. I grab it and the sugar, and race up the block.
我的呼拉圈掉落在人行道上,我撿起它和糖,衝回街區。
-
I can hear Jamara laughing behind me.
我可以在背後聽到 Jamara 的笑聲。
-
By the time I reach our apartment, Mama is madder than a hornet. "Kameeka Hayes!" she scolds.
當我到家時,媽媽非常生氣地大罵:「Kameeka Hayes!」
-
"I'm sorry, Mama. I saw Jamara and--"
「我很抱歉,媽媽,我看到 Jamara,然後就 --」
-
"Girl, I don't want to hear that Hula-Hoopin' nonsense. It's too late now. Miz Adeline's already here.
「我不想聽到呼拉圈的事情,現在已經太遲了,Miz Adeline 已經來了。
-
You take yourself on into the living room and explain to Miz Adeline why she won't have cake for her birthday."
妳自己去客廳跟她解釋為什麼她沒有生日蛋糕。」
-
Miz Adeline brought her own music, and she's got it turned up loud.
Miz Adeline 帶了自己的音樂,然後她的音樂很大聲。
-
She's sitting and listening to a jazzy blues tune, noddin' her head like a spring robin looking for a worm.
她坐著聆聽爵士藍調的音樂,點著頭就像是春天的知更鳥在尋找幼蟲。
-
"Hi, Miz Adeline," I say. "Happy Birthday." "Kameeka, come here, baby. Give me a kiss."
我說:「嗨,Miz Adeline,生日快樂!」「Kameeka,我的寶貝過來,給我一個親親。」
-
I come in close and kiss Miz Adeline's soft cheek.
我走向 Miz Adeline,親了她的臉頰。
-
Then I whisper in her ear, "You don't really like cake much, do you?"
然後我在她耳邊輕聲地說:「妳不太喜歡蛋糕對嗎?」
-
"Baby girl, you know I sure do love cake. Chocolate cake with strawberries and real whipped cream on top."
「寶貝,妳知道我很愛蛋糕,草莓巧克力蛋糕再加鮮奶油在上面。
-
She pats my arm. "Oh yes, that is my favorite cake." Miz Adeline smiles at me.
她拍打我的手臂,Miz Adeline 微笑著對我說:「沒錯,這就是我最愛的蛋糕。」
-
I try to smile back, but my heart is racing as fast as the roller coaster at Coney Island.
我試著微笑,但我的心跳的就跟柯尼島的過山車一樣快。
-
I can't tell her about the cake just yet.
我不敢告訴她蛋糕還沒做好。
-
Pretty soon the neighbors start arriving.
很快地,鄰居都到了。
-
Miss Evelyn's wearing her Sunday church hat, and Mr. John's all spruced up in a pin-striped suit.
Evelyn 小姐戴著星期天教堂的帽子,John 先生穿著條紋西裝。
-
Jamara and Portia sashay in with their parents. They're still carrying their hoops from earlier today.
Jamara 和 Portia 和他們的父母一起來,他們仍拿著剛剛的呼拉圈。
-
"Girls, I don't want to see any hoops," says Mama firmly to Jamara and Portia. "Okay, Mrs. Hayes," says Jamara.
媽媽堅定地向 Jamara 和 Portia 說:「女孩們,我不想看到任何呼拉圈。」,Jamara 說:「好的,Hayes 阿姨。」
-
She flashes her big, smirking smile at me. "Kameeka, you're about done with hoopin' after today, aren't you?"
她對我閃過一絲笑容說:「今天之後妳就不玩呼拉圈了對吧?」
-
I smile right back at her. "Don't you bet on it, Jamara."
我微笑回應:「不可能,Jamara。」
-
Most of the presents are still unopened when Miz Adeline says, "Well, I do believe it's time for birthday cake."
大多數的禮物仍未開封時,Miz Adeline 說:「是時候吃生日蛋糕了。」
-
I swallow hard.
我難以吞嚥。
-
"Miz Adeline," I say slowly. "We made a cake, but it didn't turn out right.
我緩慢地說:「Miz Adeline,我們有做蛋糕,但沒有做好。
-
Then we needed more sugar to make another one, but I didn't get the sugar back to Mama in time 'cause I was hoopin'.
然後我們需要糖再做一個,可是我沒有及時買糖回家給媽媽,因為我在呼拉圈比賽。
-
I was trying to beat Jamara so I could be the Hula-Hoopin' Queen of 139th Street.
我想打敗 Jamara,這樣我就可以成為 139 號街的呼拉圈女王。
-
It's my fault there isn't any cake.
沒有蛋糕全是我的錯。
-
"No cake?" says Miz Adeline, raising her eyebrows.
Miz Adeline 挑眉說:「沒有蛋糕?」
-
I look over at Jamara. She's spinning one of Mr. John's doughnuts round and round on her finger like it's a Hula-Hoop.
我看著 Jamara,她把 John 先生的甜甜圈套在她的手指轉圈,就像在搖呼拉圈。
-
Suddenly that gives me an idea.
突然靈光一現。
-
"I'll be right back," I yell as I race from the room.
我從房間裡跑出來時喊道:「我馬上回來。」
-
In the kitchen I set a chocolate doughnut on a pretty plate. I add whipped cream and strawberries.
在廚房裡,我把一個巧克力甜甜圈放在一個漂亮的盤子上。我加了鮮奶油和草莓在上面。
-
Mama comes in to help. I put a candle on top, and she lights it.
媽媽也過來幫忙,我在上面插上一隻蠟燭,她點燃蠟燭。
-
As I carry the doughnut cake to Miz Adeline, Mama starts singing "Happy Birthday," and everyone joins in.
當我將甜甜圈蛋糕端到 Miz Adeline 的面前時,媽媽開始唱生日快樂歌,然後大家也跟著唱。
-
The candle glows as bright as the smile on Miz Adeline's face.
蠟燭就像 Miz Adeline 臉上的微笑一樣明亮。
-
"Wow, this is just about perfect," Miz Adeline says, taking a bite of her doughnut birthday cake.
Miz Adeline 說:「哇,這個好棒!」,她咬了一口甜甜圈蛋糕。
-
"Now, Kameeka, did you say you were hoopin'? When I was a girl, I was the best Hula-Hooper on this block."
「Kameeka,妳剛剛說妳在玩呼拉圈嗎?當我是個小女孩時,我可是這個街上的呼拉圈女王。」
-
"Adeline, don't you start that nonsense," Miss Evelyn says as she marches on over to us. "You know very well I was the best."
Evelyn 小姐向我們說:「Adeline,別胡說八道,我才是最棒的呼拉圈女王。」
-
Miz Adeline looks at me. "Baby girl, why don't you bring some hoops on in here and let me show this old girl what she forgot."
Miz Adeline 看著我說:「寶貝,拿出妳的呼拉圈,讓我秀一下,喚起這個老女人的記憶。」
-
My eyes find Mama's. She shakes her head.
我的眼睛看像媽媽,她搖搖頭。
-
But Miz Adeline's already pushing back chairs to make room. Then she slips a hoop over her head.
但是 Miz Adeline 已經將椅子退後,空出空間,然後她將呼拉圈從頭上套下。
-
And right then I know.
然後我才知道。
-
Miz Adeline's just like me. She's got the itch. The Hula-Hoopin' itch.
Miz Adeline 就跟我一樣,她也有呼拉圈之癮。
-
Her fingers start snappin', and her feet start tappin.'
她開始彈指,腳開始踏步。
-
Her hips start swingin', and before we know it that hoop is swishin' right around Miz Adeline's waist.
她的屁股開始搖擺,呼拉圈開始在 Miz Adeline 的腰部轉圈圈。
-
Then she's got it swingin' around her neck.
然後又在她的脖子轉圈。
-
I glance over at Mama and see a smile pulling at her lips in spite of herself.
我瞥了媽媽一眼,看到她的嘴唇不禁上揚微笑了。
-
Miz Adeline shimmies the hoop down past her knees.
Miz Adeline 從膝蓋轉呼拉圈。
-
She spins it around her ankle as she hops on one foot, then the other.
她在腳踝轉呼拉圈,從一隻腳轉到另一隻腳。
-
With the hoop still swishin' round and round, Miz Adeline heads for the door.
呼拉圈持續地轉啊轉,Miz Adeline 走向門口。
-
Miss Evelyn grabs one of my hoops, and Mr. John grabs another.
Evelyn 拿了一個我的呼拉圈,John 先生拿起另一個。
-
Even Mama's hips are swingin' as the whole party spills out on to the street.
甚至媽媽也搖擺著臀部,整個派對移動到街上了。
-
Everybody's got the itch. The Hula-Hoopin' itch.
大家都上癮了,呼拉圈之癮。
-
Pretty soon hoops are swishin' and swingin' all the way down the block.
很快的整條街都在旋轉呼拉圈。
-
"Kameeka, this is the best birthday party I've ever had!" Miz Adeline hollers.
Miz Adeline 喊叫:「Kameeka,這是我過過最棒的生日派對了。」
-
Jamara hoops on over to me. "Kameeka," she says. "I know who the real Hula-Hoopin' Queen of 139th Street is."
Jamara 向我說:「Kameeka,我知道誰才是真的呼拉圈女王了。」
-
"I do too," I say.
我說:「我也知道了。」
-
Jamara settles her hoop around her waist. "You ready, Kameeka?"
Jamara 把呼拉圈環繞在她的腰上說:「Kameeka,妳準備好了嗎?」
-
"I was born ready," I say.
我說:「早就好了。」
-
The sidewalk is cooler than a spring rain, and the streetlights shine like stars.
人行道比春雨更加涼爽,街道的燈比星星更加閃耀。
-
Swish, swiggle, swish...
搖擺、搖擺 ...
-
The end.
故事結束。
-
Well, the reason I wanted to read this story to you all is because I love Hula Hoops so much,
我會讀這個故事給你們聽是因為我也非常喜歡呼拉圈,
-
and it was one of my favorite things to play with when I was a girl. And even now, as a full-grown adult,
當我還是小女孩時,這是我最喜歡玩的東西。甚至是現在,身為成熟的大人,
-
I have my own Hula Hoop, I have actually several Hula Hoops,
我有自己的呼拉圈,事實上我有好幾個,
-
and I have an emoji that is an avatar of myself with a Hula Hoop.
而且我還有一個表情符號是我和呼拉圈的化身。
-
And whenever anything fun, or special, or really fantastic happens in my life,
無論何時在我的生活中發生有趣、特別或奇妙的事情,
-
I go out and I get my Hula Hoops and I swish, swiggle, swish.
我都會拿起我的呼拉圈盡情搖擺。
-
Thanks for watching Storyline Online.
謝謝收看我的線上故事。