Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Everybody, welcome to HBO's Screening Room.

    各位觀眾,歡迎來到 HBO 的放映室。

  • I am, of course, Dwayne Johnson, also affectionately known....don't look at me like that.

    我呢,當然是巨石強森,同時喜愛我的大家也稱我為...你不要這樣看我。

  • Known around the world as the world's sexiest man.

    全世界最性感的男人。

  • This is my co-star, the one, the only, Jason Statham.

    這位是我合演的巨星,絕無僅有、獨一無二的傑森 · 史塔森。

  • We are gonna watch a scene from our new movie: Hobbs & Shaw.

    我們要來看一幕我們新出的電影《玩命關頭:特別行動》。

  • Where's the remote? Just press play. Press play.

    遙控器在哪?快按開始、按開始。

  • We're gonna talk about the scene.

    我們等等會聊聊這一幕。

  • No fucking way.

    想都別想。

  • Nah, I'm not working with this guy. I've been there, done that.

    我絕不跟這傢伙合作。不稀奇,沒興趣。

  • Hey, the minute he gets involved, you can kiss goodbye to any finesse because She-Hulk here only knows how to smash.

    從開打那刻開始,你就跟好戲們說掰掰吧,因為你這女浩克只會亂摔東西。

  • Yeah, and Mr. Arson here only knows how to blow shit up.

    沒錯,而縱火一哥如你也只會有火亂放。

  • -The fact is... -And the fact is...。

    - 事實就是...。 - 而事實就是...。

  • -No offense. -Oh, no offense.

    - 無意冒犯。 - 噢,無意冒犯。

  • This guy's a real asshole!

    這傢伙真的有夠煩的!

  • I'll have this job done while you're still putting on your baby oil.

    我弄好後你大概還在抹你那頭嬰兒油。

  • Good luck, slick.

    祝你好運,老油頭。

  • That's it. You just reminded me.

    就是這點。你剛好提醒了我。

  • That's exactly why I hate working with you.

    這正是為什麼我痛恨跟你合作。

  • It's your voice.

    是你的聲音。

  • It's your nasally, prepubescent, Harry Potter voice.

    是你那充滿鼻音、青春期毛都還沒長齊的哈利波特聲音。

  • Every time you speak, just imagine this for a second.

    每次你一講話,花幾秒想像一下。

  • It's like dragging my balls across shattered glass.

    就彷彿有人拖著我的蛋蛋經過碎玻璃。

  • And it hurts.

    痛啊。

  • Well for me, it's not your voice; It's your face.

    對我來說,不是你的聲音;是你的臉。

  • Your big, stupid face.

    你又大又腦殘的臉。

  • Looking at it makes me feel like God has projectile vomited right in my eyes.

    看著它彷彿就像上帝在我眼睛裡吐了炮彈。

  • And it burns.

    燒的我疼啊。

  • Oh, my God, such good memories.

    老天,真是些美好的回憶。

  • This was such a pivotal scene for the audience.

    這是給觀眾很關鍵的一幕。

  • You had to establish these characters.

    你需要去建構這些角色。

  • And if we nail this scene, then this is the scene that the audience says, "I'm on the ride."

    而如果我們詮釋好這幕的話,這會是讓觀眾覺得「這部我看定了。」的那一幕。

  • We get put in the most awkward and the most difficult of situations.

    我們陷入各種最棘手且難搞的情況。

  • That becomes the fun of it.

    這成了它有趣的地方。

  • The world stakes are at hand and we have to team up.

    世界危機在即而我們必須合力抵抗。

  • -Sadly, yeah. -Sadly, yes.

    - 很不幸地。 - 很不幸地,沒錯。

  • This scene, it's right in the beginning of the movie.

    這一幕在電影的一開始。

  • Slap bang at the beginning, yeah. It was scripted.

    恰好在電影的一開始。劇本設定的。

  • -And we got to set that morning. -First.

    -而我們必須設定好早上那幕。 - 第一步。

  • I go to Jason. Our very first day by the way.

    我走去找傑森。第一天的時候,順道一提。

  • Day one.

    第一天。

  • Never how you should start a movie, day one.

    你總要開拍電影嘛,第一天。

  • "Hey Jason, I have these alts."

    「嘿傑森,我有些脫稿的點子。」

  • It's the fun of being able to sort of embrace what is funny and what's better.

    這是能擁抱搞笑與更好的情節的好玩之處。

  • There's some value in having that spontaneity.

    能有這種自然的產出挺有意義的。

  • It wound up being so good, man.

    結果非常地好,兄弟。

  • There's been many, many moments where we were just trying to keep a straight face.

    很多時候我們都硬板著一張死魚臉。

  • Camera cuts, we're busting out.

    拍攝一喊咖,我們整個笑噴。

  • Tell your mom I said, "Hi."

    幫我跟你媽問聲好。

  • Actually, I'll tell her myself.

    實際上,我會自己跟她說。

  • Don't you ever talk about my mother.

    你死都不准講到我媽。

  • I'll put your head through that wall.

    否則我把你頭掛到那牆上。

  • One guy wants to go that way; the other guy wants to go that way.

    一個想往那走,另一個則想往那走。

  • They're brought together this way.

    他們被迫一起行動。

  • And we have to sort of embrace there's a bigger and greater good other than what our own selfish needs are.

    而我們必須心繫更大更重要的事情,而不只是顧及我們的私人利益。

  • We went into this movie knowing that, man, what an opportunity we have to deliver something really cool and big and fun for the world.

    參與電影的時候我們發現,這是多棒的機會讓我們能帶給世界又酷、又屌又好玩的東西。

  • So you guys are being hunted by an army of mercenaries led by a genetically enhanced soldier.

    所以你們被一群傭兵追捕,首領還是個超級士兵?

  • Tell me this is not happening.

    告訴我這不是真的。

  • That is an official wrap on myself, my amazing co-star, Jason Statham.

    那是我以及我超讚的合作巨星:傑森史塔森的電影官方小結。

  • Thank you for joining us on HBO's Screening Room.

    感謝您與我們一起參與 《 HBO 放映室》。

  • Yeah, and enjoy Hobbs...& Shaw.

    也請享受戲中哈伯的演出...還有蕭恩。

Everybody, welcome to HBO's Screening Room.

各位觀眾,歡迎來到 HBO 的放映室。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 傑森 電影 巨星 冒犯 觀眾 合作

雙森鬧不合?《玩命關頭:特別行動》番外篇 (Hobbs and Shaw (2019): Dwayne Johnson & Jason Statham Featurette | HBO)

  • 8385 284
    Joyce Chiou   發佈於 2019 年 08 月 20 日
影片單字