字幕列表 影片播放
-
So, on the day after the Brexit vote,
在英國脫歐公投後的次日,
-
in June 2016,
那時是 2016 年 6 月,
-
when Britain woke up to the shock
英國人從夢中驚醒過來,
-
of discovering that we're leaving the European Union,
發現我們即將離開歐盟。
-
my editor at the "Observer" newspaper in the UK
我們英國衛報的編輯
-
asked me to go back to South Wales, where I grew up, and to write a report.
派我回到南威爾斯去寫個報導, 那裡是我成長的地方。
-
And so I went to a town called Ebbw Vale.
於是我去到了一個叫做 埃布韋爾的小鎮。
-
Here it is.
就是地圖上這個地方。
-
It's in the South Wales Valleys, which is this quite special place.
它位於南威爾斯谷, 是個很特別的地方。
-
So it's had this very, sort of rich, working-class culture,
這裡充滿著工薪階層的文化,
-
and it's famous for its Welsh male voice choirs and rugby and its coal.
最著名的是威爾斯男聲合唱團、 橄欖球,還有煤礦。
-
But when I was a teenager, the coal mines and the steelworks closed,
但在我的青少年時期, 煤礦和鋼鐵廠都關閉了,
-
and the entire area was devastated.
整個地區遭受非常嚴重的挫敗。
-
And I went there because it had one of the highest "Leave" votes in the country.
我去那裡是因為該地區 「贊成」脫歐率居全國之冠。
-
Sixty-two percent of the people here voted to leave the European Union.
有 62% 的人贊成離開歐盟。
-
And I wanted to know why.
我想知道為什麼。
-
When I got there, I was just a bit taken aback,
到那裡之後,我有點吃驚,
-
because the last time I went to Ebbw Vale,
因為上一回我到埃布韋爾時,
-
it looked like this.
它看起來是這付模樣。
-
And now, it looks like this.
而現在看起來是這個樣子。
-
This is a new 33-million-pound college of further education
這是新建的高等教育學院, 花了 3300 萬英鎊,
-
that was mostly funded by the European Union.
資金主要由歐盟提供。
-
And this is the new sports center
這是新的運動中心,
-
that's at the middle of 350-million-pound regeneration project
含在 3.5 億英鎊的重建項目內,
-
that's being funded by the European Union.
由歐盟出資。
-
And this is the new 77-million-pound road-improvement scheme,
這是 7700 萬英鎊的 新建道路改善計劃,
-
and there's a new train line, a new railway station,
還有新的鐵道和新的車站,
-
and they're all being funded by the European Union.
通通都由歐盟出資。
-
And it's not as if any of this is a secret,
這些可不是秘密,
-
because there's big signs like this everywhere.
因為到處都有這樣的大標示:
-
[EU Funds: Investing in Wales]
【歐盟基金:投資威爾斯】
-
(Laughter)
(笑聲)
-
I had this sort of weird sense of unreality,
我帶著這種如夢似幻的不真實感
-
walking around the town.
走在這個鎮上。
-
And it came to a head
就在這個時候,
-
when I met this young man in front of the sports center.
我在運動中心前面遇到一個年輕人。
-
And he told me that he had voted to leave,
他告訴我他投票贊成脫歐,
-
because the European Union had done nothing for him.
因為歐盟對他毫無作為。
-
He was fed up with it.
他受夠了。
-
And all around town, people told me the same thing.
鎮上處處都有人對我說同樣的話。
-
They said that they wanted to take back control,
他們宣稱要取回掌控權,
-
which was one of the slogans in the campaign.
那是脫歐行動宣傳的口號之一。
-
And they told me that they were most fed up
他們告訴我主要是
-
with the immigrants and with the refugees.
他們受夠了移民和難民。
-
They'd had enough.
他們真的受夠了。
-
Which was odd.
這非常奇怪。
-
Because walking around, I didn't meet any immigrants or refugees.
因為我走來走去, 沒遇到半個移民或是難民。
-
I met one Polish woman who told me
我遇到了一個波蘭的婦人告訴我
-
she was practically the only foreigner in town.
事實上她是鎮上唯一的外國人。
-
And when I checked the figures,
我去查了數字,
-
I discovered that Ebbw Vale actually has
發現埃布韋爾事實上
-
one of the lowest rates of immigration in the country.
是全英國 移民率最低的地方之一。
-
And so I was just a bit baffled,
我百思不得其解,
-
because I couldn't really understand
因為我全然不知道
-
where people were getting their information from.
這裡的人是從哪兒得到資訊的。
-
Because it was the right-wing tabloid newspapers
因為那些是右翼的小報紙
-
which printed all these stories about immigration.
所報導的移民故事。
-
And this is a very much left-wing Labour stronghold.
而這裡絕大部分人是左翼的勞工。
-
But then after the article came out, this woman got in touch with me.
文章見報之後, 有位女士聯繫我。
-
And she was from Ebbw Vale,
她是埃布韋爾人,
-
and she told me about all this stuff that she'd seen on Facebook.
她告訴我她從臉書上看到的訊息。
-
I was like, "What stuff?"
我納悶:「看到什麼呀?」
-
And she said it was all this quite scary stuff about immigration,
她說是那些關於移民的恐怖故事,
-
and especially about Turkey.
尤其是關於土耳其的。
-
So I tried to find it.
於是我試著去找出來到底是什麼。
-
But there was nothing there.
但是根本找不到任何東西。
-
Because there's no archive of ads that people had seen
因為那些人看過的廣告沒被存檔,
-
or what had been pushed into their news feeds.
推播給他們的新聞也沒被存檔。
-
No trace of anything, gone completely dark.
沒任何痕跡,沒一點影子。
-
And this referendum that will have this profound effect forever on Britain --
而此次公投的結果 將會 對英國造成永久的影響——
-
it's already had a profound effect:
它已經影響深切:
-
the Japanese car manufacturers that came to Wales and the north east
以前日本車廠到威爾斯 和英國東北部來設廠,
-
to replace the mining jobs --
取代了採煤的工作——
-
they are already going because of Brexit.
因為英國要脫歐, 日本車廠已經在撤出了。
-
And this entire referendum took place in darkness,
這整個公投在暗中發生,
-
because it took place on Facebook.
因為是發生在臉書上,
-
And what happens on Facebook stays on Facebook,
而臉書上發生的事留在臉書裡頭,
-
because only you see your news feed, and then it vanishes,
因為只有你看得到推播給你的新聞, 之後那些新聞就完全消失了,
-
so it's impossible to research anything.
所以根本無法研究任何東西。
-
So we have no idea who saw what ads
我們完全不知道誰看了那些廣告,
-
or what impact they had,
那些廣告造成什麼樣的影響,
-
or what data was used to target these people.
或是哪些資料被運用到 那些 被設定為目標人群的身上。
-
Or even who placed the ads, or how much money was spent,
甚至不知道是什麼人 花了多少錢置放那些廣告,
-
or even what nationality they were.
甚至不知道他們到底是哪一國人。
-
But Facebook does.
然而臉書知道這些答案。
-
Facebook has these answers,
臉書瞭然於胸,
-
and it's refused to give them to us.
卻拒絕讓我們曉得這些答案。
-
Our parliament has asked Mark Zuckerberg multiple times to come to Britain
英國國會多次要求 馬克·祖克柏來英國
-
and to give us these answers.
提供我們這些答案,
-
And every single time, he's refused.
每一次他都拒絕了。
-
And you have to wonder why.
你必然會納悶到底為什麼。
-
Because what I and other journalists have uncovered
因為我和其他記者已經發現
-
is that multiple crimes took place during the referendum.
在公投期間發生了多起罪行,
-
And they took place on Facebook.
發生在臉書上。
-
It's because in Britain, we limit the amount of money
因為我們英國 限制選舉可花費的金額。
-
that you can spend in an election.
這是因為在 19 世紀時
-
And it's because in the 19th century,
有人推著一整車的現金
-
people would walk around with literally wheelbarrows of cash
去買票。
-
and just buy voters.
因此我們訂立嚴格的法律 不讓這樣的情形再度發生。
-
So we passed these strict laws to stop that from happening.
但是這些法律現在已經不適用了。
-
But those laws don't work anymore.
此次公投幾乎全在線上舉行。
-
This referendum took place almost entirely online.
不管你花多少錢在臉書、 谷歌 或 YouTube 上頭做廣告,
-
And you can spend any amount of money on Facebook or on Google or on YouTube ads
沒有人會知道, 因為那些根本就是黑箱。
-
and nobody will know, because they're black boxes.
因此就發生了這情況。
-
And this is what happened.
事實上我們根本不知道 牽涉有多廣。
-
We've actually got no idea of the full extent of it.
但我們知道在即將舉行 英國脫歐公投的前幾天,
-
But we do know that in the last days before the Brexit vote,
那個推動脫歐運動的正式機構
-
the official "Vote Leave" campaign
擲下將近 75 萬英鎊,
-
laundered nearly three quarters of a million pounds
透過另一個競選單位洗錢,
-
through another campaign entity
被我們的選務機關判定為非法,
-
that our electoral commission has ruled was illegal,
並已提報給警察機關。
-
and it's referred it to the police.
該機構用這些非法的資金
-
And with this illegal cash,
大量散佈假資訊。
-
"Vote Leave" unleashed a fire hose of disinformation.
像這樣的廣告。
-
Ads like this.
【土耳其的 7600 萬人加入歐盟】
-
[Turkey's 76m people joining the EU]
這是謊言,全然的謊言。
-
This is a lie, it's a total lie.
土耳其沒要加入歐盟。
-
Turkey is not joining the European Union.
事實上連「討論」加入歐盟都沒有。
-
There's not even any discussions of it joining the European Union.
我們大多數人從未見過這樣的廣告,
-
And most of us, we never saw these ads,
因為這些廣告的目標不是我們。
-
because we were not the target of them.
「脫歐」廣告針對少數特定的人,
-
"Vote Leave" identified a tiny sliver of people
那些他們判定容易被說動的人。
-
who it identified as persuadable, and they saw them.
而我們現在看得到這些的唯一原因
-
And the only reason we are seeing these now
是因為國會強迫臉書交出來。
-
is because parliament forced Facebook to hand them over.
或許你會想,
-
And maybe you think,
「好吧,只是多花了點錢吧。
-
"Well, it was just a bit of overspending.
不過是一點謊言。」
-
It's a few lies."
然而這可是英國百年來 最大的選舉舞弊。
-
But this was the biggest electoral fraud in Britain for 100 years.
這可是整個世代唯一一次
-
In a once-in-a-generation vote
票數差別僅僅 1% 的選舉。
-
that hinged upon just one percent of the electorate.
而且這只是此次公投的 眾多罪行之一。
-
And it was just one of the crimes that took place in the referendum.
還有另一團體,
-
There was another group,
由奈傑·法拉吉這個人主導,
-
which was headed by this man, Nigel Farage,
是照片中川普右邊那個人。
-
the one to the right of Trump.
他的「Leave.EU」脫歐團隊也違法。
-
And his group, "Leave.EU" -- it also broke the law.
違反了英國選舉法和數據法,
-
It broke British electoral laws and British data laws,
也被提報給警方。
-
and it's also being referred to the police.
是阿龍·班克斯這個人 出錢推動脫歐運動。
-
And this man, Arron Banks, he funded this campaign.
他在全然不同的另外一案中
-
And in a completely separate case,
已經被移送至國家犯罪總署,
-
he's being referred to our National Crime Agency,
相當於美國 FBI 的對等機構,
-
our equivalent of the FBI,
因為我們的選務委員會已得出結論:
-
because our electoral commission
不知道他的錢來自何方,
-
has concluded they don't know where his money came from.
甚至不知道到底是不是英國的資金。
-
Or if it was even British.
而我甚至不打算談論 阿龍·班克斯的謊言,
-
And I'm not even going to go into the lies that Arron Banks has told
關於他跟俄國政府秘密關係的謊言。
-
about his covert relationship with the Russian government.
也不提奈傑·法拉吉 詭異的會面時刻,
-
Or the weird timing of Nigel Farage's meetings with Julian Assange
他與朱利安·亞桑傑
-
and with Trump's buddy, Roger Stone, now indicted,
和他與川普現已被起訴的伙伴 羅傑·斯通的會面時間點,
-
immediately before two massive WikiLeaks dumps,
恰好就在維基解密 兩次大規模傾倒資訊之前。
-
both of which happened to benefit Donald Trump.
兩次都讓川普得益。
-
But I will tell you that Brexit and Trump were intimately entwined.
但我要告訴大家
-
This man told me that Brexit was the petri dish for Trump.
英國脫歐與川普密不可分。
-
And we know it's the same people, the same companies,
這個人讓我知道 英國脫歐是川普的培養皿。
-
the same data, the same techniques,
我們知道是同樣的人、同樣的公司、
-
the same use of hate and fear.
同樣的數據、同樣的手法、
-
This is what they were posting on Facebook.
同樣使用仇恨和恐懼。
-
And I don't even want to call this a lie,
這是他們貼在臉書上的。 【未同化的移民等於入侵】
-
[Immigration without assimilation equals invasion]
我甚至懶得說這是謊言,
-
because it feels more like a hate crime to me.
因為我覺得這更像是仇恨罪。
-
I don't have to tell you
不用我說,
-
that hate and fear are being sown online all across the world.
仇恨與恐懼被深植於 世界各地的網上。
-
Not just in Britain and America, but in France and in Hungary
不只英國、美國, 法國和匈牙利也有,
-
and Brazil and Myanmar and New Zealand.
還有巴西、緬甸,和紐西蘭。
-
And we know there is this dark undertow which is connecting us all globally.
我們知道這暗流 與全球的你和我連結著。
-
And it is flowing via the technology platforms.
它透過技術平台流動。
-
But we only see a tiny amount of what's going on on the surface.
我們只看到冰山上的一角。
-
And I only found out anything about this dark underbelly
我得以看到這黑暗的軟肋
-
because I started looking into Trump's relationship to Farage,
是因為我開始研究 川普和法拉吉的關係,
-
into a company called Cambridge Analytica.
調查到一家叫做 「劍橋分析」的公司。
-
And I spent months tracking down an ex-employee, Christopher Wiley.
我花了好幾個月的時間追查到
-
And he told me how this company, that worked for both Trump and Brexit,
該公司的前員工克里斯多福·懷利。
-
had profiled people politically
他告訴我這家公司 為川普和英國脫歐效力,
-
in order to understand their individual fears,
他們怎樣側寫人們的政治傾向,
-
to better target them with Facebook ads.
為的是了解這些人的個別恐懼,
-
And it did this by illicitly harvesting the profiles
以用來針對他們散佈臉書廣告。
-
of 87 million people from Facebook.
做法是非法地採集資料,
-
It took an entire year's work to get Christopher on the record.
採收 8700 萬人的臉書資料。
-
And I had to turn myself from a feature writer
花了一整年的功夫
-
into an investigative reporter to do it.
才把克里斯多福的話記錄在案。
-
And he was extraordinarily brave,
我得把我的角色
-
because the company is owned by Robert Mercer,
從寫稿記者轉變為調查記者。
-
the billionaire who bankrolled Trump,
他非常勇敢,
-
and he threatened to sue us multiple times,
因為這個公司的所有人 是 羅伯特·默瑟,
-
to stop us from publishing.
是個以財力支持川普的億萬富翁,
-
But we finally got there, and we were one day ahead of publication.
他多次恐嚇要控告我們,
-
We got another legal threat.
不讓我們報導。
-
Not from Cambridge Analytica this time,
但我們終於完成了, 就在刊出的前一天,
-
but from Facebook.
我們收到另一起訴訟威脅。
-
It told us that if we publish, they would sue us.
這次不是劍橋分析公司,
-
We did it anyway.
而是臉書。
-
(Applause)
臉書威脅如果刊出就要告我們。
-
Facebook, you were on the wrong side of history in that.
我們仍然刊出了。
-
And you were on the wrong side of history in this --
(掌聲)
-
in refusing to give us the answers that we need.
臉書,那回你的選擇 在史上留下惡名。
-
And that is why I am here.
這回你又選擇再加一筆,
-
To address you directly, the gods of Silicon Valley.
因為你拒絕提供我們需要的答案。
-
(Applause)
這是為什麼我今天站在這裡,
-
Mark Zuckerberg ...
直接對矽谷的神祇們喊話。
-
(Applause)
(掌聲)
-
and Sheryl Sandberg and Larry Page and Sergey Brin and Jack Dorsey,
馬克·祖克柏……
-
and your employees and your investors, too.
(掌聲)
-
Because 100 years ago,
還有雪柔·桑德伯格、賴利·佩吉、 謝爾蓋·布林,和傑克·多西,
-
the biggest danger in the South Wales coal mines was gas.
以及你們的員工和金主。
-
Silent and deadly and invisible.
因為 100 年前,
-
It's why they sent the canaries down first to check the air.
南威爾斯煤礦面臨的 最大危險是天然氣。
-
And in this massive, global, online experiment that we are all living through,
無聲、無形且致命。
-
we in Britain are the canary.
那是他們帶金絲雀 進礦坑 監測裡頭空氣的原因。
-
We are what happens to a western democracy
現在我們共同經歷 這大規模、 全球性的線上實驗,
-
when a hundred years of electoral laws are disrupted by technology.
在英國的我們就是現代的金絲雀。
-
Our democracy is broken, our laws don't work anymore,
我們正是西方民主世界的
-
and it's not me saying this,
百年選舉法被科技毁壞的結果。
-
it's our parliament published a report saying this.
我們的民主被摧毀,法令不再適用,
-
This technology that you have invented has been amazing.
這話不是我說的,
-
But now, it's a crime scene.
是我國國會發表的報告裡說的。
-
And you have the evidence.
你們發明非常驚人的科技。
-
And it is not enough to say that you will do better in the future.
但是現在卻變成了犯罪現場。
-
Because to have any hope of stopping this from happening again,
你們掌握著證據。
-
we have to know the truth.
光說「以後會做得更好」是不夠的。
-
And maybe you think, "Well, it was just a few ads.
因為要能不重蹈覆轍的唯一希望
-
And people are smarter than that, right?"
在於我們必須知道真相。
-
To which I would say, "Good luck with that."
或許你認為: 「不過是幾則廣告而已。
-
Because what the Brexit vote demonstrates
人們可沒那麼笨,對吧?」
-
is that liberal democracy is broken.
對此我必須說:「祝你好運。」
-
And you broke it.
因為英國脫歐公投顯示
-
This is not democracy --
自由民主已被摧毁了。
-
spreading lies in darkness, paid for with illegal cash,
是你們摧毁的。
-
from God knows where.
這可不是民主——
-
It's subversion,
在暗地裡散播謊言, 用非法的資金付廣告費,
-
and you are accessories to it.
天知道這些錢從哪兒來的。
-
(Applause)
這是顛覆,
-
Our parliament has been the first in the world
而你們是共犯。
-
to try to hold you to account,
(掌聲)
-
and it's failed.
我們國會是世上第一個
-
You are literally beyond the reach of British law -- not just British laws,
試圖要你們負責的,
-
this is nine parliaments, nine countries are represented here,
卻失敗了。
-
who Mark Zuckerberg refused to come and give evidence to.
在字面上英國法律對你們沒轍——
-
And what you don't seem to understand is that this is bigger than you.
不僅僅是英國法律,
-
And it's bigger than any of us.
這裡是代表九個國家的國會,