Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • In 2019, humanity received a warning:

    譯者: Ann Chen 審譯者: Bighead Ge

  • 30 of the world's leading scientists released the results

    2019 年,人類收到一個警告:

  • of a massive three-year study into global agriculture

    30 位世界頂尖科學家發佈了一項

  • and declared that meat production is destroying our planet

    為期三年的全球農業研究結果,

  • and jeopardizing global health.

    並聲明肉類生產正在摧毀地球,

  • One of the study's authors explained

    以及危害全世界的健康。

  • that "humanity now poses a threat to the stability of the planet ...

    其中一位研究者解釋說:

  • [This requires] nothing less than a new global agricultural revolution."

    「人類現在對地球的穩定 構成了威脅……

  • As somebody who's spent the last two decades

    這至少需要一場新的 全球農業革命。」

  • advocating a shift away from industrial meat production,

    過去二十年來,

  • I wanted to believe that this clarion call was going to make a difference.

    我主張禁吃肉製產品,

  • The thing is, I've seen this sort of thing again and again and again for decades.

    我一直想相信這個號召 將會帶來一些改變。

  • Here's 2018 from the journal "Nature,"

    但說實在的,數十年來 我看到這事重覆地不斷發生。

  • 2017 from "Bioscience Journal,"

    這是 2018 年的「自然」雜誌寫的。

  • 2016 from the National Academy of Sciences.

    (大量減少吃肉對避免破壞氣候 「至關重要」)

  • The main point of these studies tends to be climate change.

    這是 2017 年 「生物科學期刊」寫的。

  • But antibiotic resistance represents just as big of a threat.

    (16000 科學家提出 關於地球健康的嚴重警告)

  • We are feeding massive doses of antibiotics to farm animals.

    2016 年美國國家科學院所提出的 (少吃肉對地球的重大影響)。

  • These antibiotics are then mutating into superbugs

    這些研究的重點 通常是有關氣候變化,

  • that threaten to render antibiotics obsolete

    但抗生素抗藥性同樣也是一大威脅。

  • within all of our lifetimes.

    我們餵大量抗生素給農場的動物吃。

  • You want a scare?

    而這些抗生素讓細菌 突變為超級細菌,

  • Google: "the end of working antibiotics."

    牠們在我們有生之年 可能讓抗生素失效。

  • I'm going to get one thing out of the way:

    你想知道一個恐怖的事嗎?

  • I am not here to tell anybody what to eat.

    在谷歌搜尋: 「有效抗生素的末日。」

  • Individual action is great,

    我要先說明一件事情:

  • but antibiotic resistance and climate change --

    我不是來告訴大家要吃什麼。

  • they require more.

    個別行動是好,

  • Besides, convincing the world to eat less meat hasn't worked.

    但抗生素抗藥性和氣候變遷──

  • For 50 years, environmentalists, global health experts and animal activists

    它們所需更多。

  • have been begging the public to eat less meat.

    此外,說服大家少吃肉尚不見成效。

  • And yet, per capita meat consumption

    50 年來,環保主義者、 全球健康專家和動物維護者

  • is as high as it's been in recorded history.

    一直在懇求大眾少吃肉。

  • The average North American last year ate more than 200 pounds of meat.

    然而,目前人均肉類消費量

  • And I didn't eat any.

    是歷史記錄上最高的。

  • (Laughter)

    去年每位北美人士 平均吃了 200 多磅肉,

  • Which means somebody out there ate 400 pounds of meat.

    而我都沒吃。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • On our current trajectory,

    這意謂著這裡 有人吃了 400 磅的肉。

  • we're going to need to be producing 70 to 100 percent more meat by 2050.

    (笑聲)

  • This requires a global solution.

    照這樣繼續下去,

  • What we need to do is we need to produce the meat that people love,

    2050 年之前,我們就需要 增產 70% 至 100% 的肉,

  • but we need to produce it in a whole new way.

    這需要一個全球解決方案。

  • I've got a couple of ideas.

    我們要做的是 需要生產人們喜愛的肉,

  • Idea number one: let's grow meat from plants.

    可是需以全新方式生產它。

  • Instead of growing plants, feeding them to animals,

    我有幾點想法。

  • and all of that inefficiency,

    想法一:我們種植物來做肉。

  • let's grow those plants, let's biomimic meat with them,

    而不是種植物來餵動物,

  • let's make plant-based meat.

    這些沒效率的過程。

  • Idea number two: for actual animal meat,

    我們來種那些植物, 用它們來仿生肉,

  • let's grow it directly from cells.

    作出植物肉。

  • Instead of growing live animals, let's grow the cells directly.

    想法二:對於真正的動物肉,

  • It takes six weeks to grow a chicken to slaughter weight.

    我們直接用細胞培育。

  • Grow the cells directly, you can get that same growth

    直接培養細胞, 不要養活生生的動物。

  • in six days.

    將雞養到可屠宰的大小需要六週;

  • This is what that looks like at scale.

    直接培養細胞,

  • It's your friendly neighborhood meat brewery.

    在六天內就可達到同樣的大小。

  • (Laughter)

    真正看起來就是這樣子,

  • I want to make two points about this.

    這就是你家附近的肉類釀製廠。

  • The first one is, we believe we can do it.

    (笑聲)

  • In recent years, some companies have been producing meat from plants

    我想對此提出兩點重點。

  • that consumers cannot distinguish from actual animal meat,

    第一是:我們相信我們可以做到。

  • and there are now dozens of companies growing actual animal meat

    近年來,一些公司用植物製造肉品,

  • directly from cells.

    消費者無法與真正肉類作分辨,

  • This plant-based and cell-based meat

    現在有數十家公司 直接用細胞培育真的動物肉。

  • gives consumers everything that they love about meat --

    植物肉和細胞肉

  • the taste, the texture and so on --

    可提供消費者對肉類喜歡的東西──

  • but with no need for antibiotics

    味道、質地等等,

  • and with a fraction of the adverse impact on the climate.

    但不需要抗生素,

  • And because these two technologies are so much more efficient,

    且只會對氣候有少許的負面影響。

  • at production scale

    因為這兩種技術效率更高,

  • these products will be cheaper.

    如果大規模生產,

  • But one quick point about that --

    產品會更便宜。

  • it's not going to be easy.

    但還有一點──

  • These plant-based companies have spent small fortunes on their burgers,

    這並不容易。

  • and cell-based meat has not yet been commercialized at all.

    這些做植物肉的公司 已經在他們的漢堡上投資了不少錢,

  • So we're going to need all hands on deck

    而細胞肉都還未商業化。

  • to make these the global meat industry.

    因此,我們需要共同合作

  • For starters, we need the present meat industry.

    以使它成為全球肉類產業。

  • We don't want to disrupt the meat industry,

    首先,我們還是需要目前的肉類產業。

  • we want to transform it.

    我們不想破壞肉類產業,

  • We need their economies of scale,

    我們希望改變它。

  • their global supply chain, their marketing expertise

    我們需要他們的經濟規模、

  • and their massive consumer base.

    全球供應鏈、營銷專業知識

  • We also need governments.

    和他們廣大的消費群。

  • Governments spend tens of billions of dollars every single year

    我們還需要政府。

  • on research and development

    政府每年花數百億美元,

  • focused on global health and the environment.

    專注於全球健康 和環境的研究與發展上。

  • They should be putting some of that money into optimizing and perfecting

    他們應該提撥部分資金, 用於優化和完善

  • the production of plant-based and cell-based meat.

    植物肉和細胞肉的製造。

  • Look, tens of thousands of people died from antibiotic-resistant superbugs

    瞧!僅僅去年,北美就有數萬人

  • in North America just last year.

    死於抗生素抗藥性的超級細菌。

  • By 2050, that number is going to be 10 million per year globally.

    到 2050 年,全球將會有 每年 1000 萬人死於此。

  • And climate change represents an existential threat

    氣候變遷對全球大部分家庭 構成了生存威脅,

  • to huge portions of our global family,

    包括世界上一些最貧窮的人。

  • including some of the poorest people on the face of the planet.

    氣候變遷、抗生素抗藥性── 這些都是全球性緊急事件。

  • Climate change, antibiotic resistance -- these are global emergencies.

    肉類製造正在全球加劇這些緊急情況。

  • Meat production is exacerbating these emergencies on a global scale.

    但我們並不會減少肉類消耗量,

  • But we are not going to decrease meat consumption

    除非我們給消費者

  • unless we give consumers alternatives

    一些同樣價錢或比較便宜 且口味相同或更好的替代品。

  • that cost the same or less and that taste the same or better.

    我們有解決方案。

  • We have the solution.

    我們用植物製作肉, 我們直接用細胞培育。

  • Let's make meat from plants. Let's grow it directly from cells.

    我們已經應該要動員,

  • It's past time that we mobilize the resources that are necessary

    創造下一個全球農業革命 所必需的資源了。

  • to create the next global agricultural revolution.

    謝謝。

  • Thank you.

    (掌聲)

  • (Applause)

In 2019, humanity received a warning:

譯者: Ann Chen 審譯者: Bighead Ge

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 TED 抗生素 植物 全球 抗藥性 氣候

【TED】Bruce Friedrich:下一次全球農業革命(The next global agricultural revolution | Bruce Friedrich)。 (【TED】Bruce Friedrich: The next global agricultural revolution (The next global agricultural revolution | Bruce Friedrich))

  • 86 3
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字