Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Ahh, the burger. America's best friend.

    漢堡啊。美國人的好麻吉。

  • Juicy, tender, mouthwatering.

    鮮嫩多汁,讓你口水直流。

  • Since time immemorial, it's practically been our country's third trademark.

    遠古時期不知何時開始,它簡直成了我國第三個代表物。

  • Then I eat 14 hamburgers first time I went there.

    我第一次去那裡時吃了 14 個漢堡。

  • But all that meat comes at a cost.

    但那麼多的肉,代價可不小。

  • The U.S. processed 32.2 million cattle and calves in 2017, according to the North American Meat Institute.

    根據北美肉品機構,在 2017 年美國經手了 3220 萬頭牛隻。

  • To make a single pound of beef takes an average 308 gallons of water.

    生產 450 公克的牛肉就要花上平均 1166 公升的水。

  • People love meat. I love meat.

    人們愛吃肉。我也愛吃肉。

  • But there's also a recognition of the challenges of meat that's been harvested from animals, particularly in factory farming.

    但人們也開始意識到從動物身上取肉的難處,尤其是透過機械化養殖。

  • Enter Beyond Meat. They produce burgers that look, cook and taste just like meat.

    向你介紹:超越肉類公司。他們生產的漢堡看起來、煮起來、吃起來都像肉。

  • But they're not what we think of as meat.

    但卻不是我們熟知的「肉」。

  • They're made entirely out of plants.

    他們完全使用植物製成。

  • And since 2016, they've made their way into thousands of supermarkets, drive-throughs, restaurants, hotels and sports stadiums.

    自 2016 年起,他們已經進軍上千家超市、得來速、餐廳、飯店和運動場。

  • You give it a thumbs up? Uh-huh. You like it?

    好吃嗎?嗯哼。喜歡嗎?

  • Oh, and the company's gotten major investments from Bill Gates, Leonardo DiCaprio, former McDonald's CEO Don Thompson and Tyson Foods.

    而且該公司獲得來自比爾.蓋茨、李奧納多.迪卡皮歐、麥當勞前執行長唐.湯普森以及泰森食品大筆贊助。

  • So why did this new-age burger take on the battle with beef? And will it win?

    所以為什麼這個新世代漢堡會和牛肉對上呢?它會贏嗎?

  • At Beyond Meat's R&D lab, food scientists, chemists and engineers are perfecting the art of the animal-free burger.

    在超越肉類公司的研究開發實驗室,食品科學家、化學家和工程師都在努力將零動物成分漢堡臻於完美。

  • We like to think of meat not in terms of its origin, say from a chicken or a cow, but in terms of its molecular composition, so the proteins, the carbohydrates, the lipids, minerals and vitamins, all of which are available, except for cholesterol, in the plant kingdom.

    與其思考肉類的來源,比如是來自雞還是牛,我們著重在它的分子結構,所以會採用植物界的蛋白質、碳水化合物、脂質、礦物和維生素,但沒有膽固醇。

  • All of the facility's R&D lab technicians are trained meat sommeliers.

    該機構的研究開發實驗室內,所有的技術員都是訓練有素的「侍肉師」。

  • My job here is to figure out what makes meat taste and behave like meat at the molecular level and then go out into the plant kingdom and identify materials that behave the same way.

    我的工作是負責找出什麼分子構成了肉類的味道和質感,然後在植物界找尋有相同作用的物質。

  • Beyond Meat's burger patties end up with roughly the same amount of protein as raw beef, but significantly more sodium due to the preservation and flavoring processes.

    超越肉類公司的漢堡肉約含有和生牛肉一樣多的蛋白質,不過基於其保存和調味過程,鈉含量比較高。

  • It's also worth noting that they still have 20 grams of fat, almost on par with beef.

    值得注意的是它們還有 20 公克的脂肪,幾乎和牛肉一樣多。

  • The main ingredients in Beyond Meat's latest burger are peas, rice and mung beans for protein, beets for color and potato starch and coconut oil for juiciness.

    該公司最新的漢堡主要成分裡,青豆、米和綠豆提供了蛋白質,甜菜根提供顏色,馬鈴薯澱粉及椰子油則提供多汁口感。

  • But what about the blood?

    那血是怎麼來的?

  • Don't worry, it's beet juice.

    別擔心,那是甜菜根汁液。

  • -Ready? -Yep.

    - 準備好了嗎? - 好了。

  • Beyond Meat is the brainchild of Ethan Brown, a once-carnivore turned vegan who grew up around his family's farm in western Maryland.

    超越肉類公司出自 Ethan Brown 的點子,他過去吃葷如今成為素食主義者,幼時在馬里蘭西部家裡的農場長大。

  • I spent a lot of time there, we had dairy cattle there.

    我在那裡住了很長一段時間,我們有養乳牛。

  • And so I was very close to animals growing up, loved them, and I was fascinated by them.

    所以我自幼就和動物很親近,我非常愛牠們,為牠們所著迷。

  • Passionate about the environment, Brown pursued a career in clean energy.

    基於對環境的滿腔熱血,Brown 投入可再生能源產業。

  • But I began to realize that livestock had a larger contribution to climate than many of the things that I was working on in terms of the emissions.

    但我開始意識到,就碳排放程度而言,飼養家禽其實對氣候有著非常大的影響。

  • 9 percent of U.S. greenhouse gas emissions come from agriculture, and of that, one-third comes from methane emitted from cow digestion.

    美國的溫室氣體排放有 9% 來自於農業,其中有三分之一就來自牛隻消化排放的甲烷。

  • So in 2009, Brown began working on a healthier, more humane burger.

    所以在 2009 年,Brown 開始著手製作一種更健康、更人道的漢堡。

  • The question, "Why are you trying to build a piece of meat from plants? Why not just encourage people to eat plants directly?"

    有人問我,「你為什麼要用植物做肉?幹嘛不直接鼓勵人們吃素?」

  • A burger is something people love, and so we went after that core part of the American diet.

    人們喜歡吃漢堡,所以我們就從美國飲食的核心下手。

  • Veggie burgers are nothing new.

    速食漢堡並非頭一遭。

  • They've been around since 1982.

    它們在 1982 年就已經問世了。

  • Previous generations of veggie burgers generally were pre-formed burger patties that were already cooked that you essentially reheated, and they generally had a sort of dry or rubberier texture.

    過往的速食漢堡大多都是已經烹煮過、預先塑型的漢堡肉,你只需要重新加熱,基本上吃起來口感乾乾的、像橡膠。

  • And I think that was one of the sort of major steps in the evolution was realizing that people who eat plant-based meat or people who eat veggie burgers, they're not all super health-conscious all the time, like, they like the feeling of biting into a juicy burger.

    而且我認為要想改變很重要的一點是,要理解會吃素漢堡的人並非隨時想吃得健康,他們也喜歡漢堡多汁的口感。

  • They like the feeling of biting into a juicy meatball.

    他們喜歡大口咬下多汁肉丸的感覺。

  • So why can't we give that to them?

    所以我們何不迎合需求呢?

  • Today, Beyond Meat is booming.

    到了今日,該公司產品越來越受到歡迎。

  • The company has sold more than 25 million burgers worldwide since its launch in 2016.

    自 2016 年開始發行,該公司已在全球賣出超過 2500 萬個漢堡。

  • And it filed for a $100 million IPO in November of 2018.

    它在 2018 年的十一月首次公開募股一億美金。

  • Sources tell CNBC that the plant-based food company has hired JP Morgan, Goldman Sachs and Credit Suisse to help lead the public offering.

    CNBC 的訊息來源指出,這家研發全素食物的公司已經聘請了 JP Morgan、Goldman Sachs 以及 Credit Suisse,來幫助他們主持公開募股。

  • You can find the company's products everywhere, from grocery stores like Whole Foods and Safeway to fast-food chains like Carl's Jr. and A&W.

    你在各個地方都能找到該公司的產品,例如全食超市和喜互惠等市場,以及卡樂星和艾德熊等連鎖快餐店。

  • The interesting thing about our sales is we cannot make enough product.

    有趣的是,我們生產產品的速度趕不上銷售。

  • So we are investing very rapidly and very significantly.

    所以我們正非常快速地大量投資。

  • It's so meaty, it's almost kind of freaky.

    吃起來很有肉感,幾乎是到古怪程度了。

  • The burgers typically retail for 5.99$ for two patties.

    零售價基本上是兩塊漢堡排 5.99 美金 (約台幣 186)。

  • And the customers aren't just vegans and vegetarians, they're also carnivores.

    而且消費者不只有全素者和素食主義者,還包含其他會吃肉的人們。

  • Today the company also offers chicken strips, sausages, beef crumbles and has more items in development.

    在今日,該公司也有提供雞柳條、香腸、牛雜碎,同時研發其他更多商品。

  • We want to make bacon, we want to make steak, we want to make the most intricate and beautiful pieces of meat.

    我們想製作培根、牛排,我們想做出最精細、最美味的「肉」。

  • U.S. retail sales of plant-based meats grew by 24 percent in 2018.

    全素肉品在美國的零售於 2018 年成長了 24%。

  • Animal meats grew by just 2 percent.

    動物肉品則是只成長了 2%。

  • But Beyond Meat's got some competition.

    但超越肉類公司也並非無競爭對手。

  • Its biggest competitor?

    最大的競爭者呢?

  • Impossible Foods.

    不可能食品。

  • Backstage, they said they grilled like meat, they smell... It smells fantastic, Joe.

    後台人員說它們烤起來就像一般的肉,聞起來 …… 聞起來太棒了!Joe。

  • (It's) also based in California and also producing a variety of plant-based products.

    該公司同樣設立於加州,同樣生產多樣化全素食品。

  • Their burgers are offered in more than 5,000 restaurants and chains including White Castle, Applebee's and Momofuku.

    他們的漢堡在超過五千家餐廳和連鎖店都有販售,包含白色城堡 (連鎖快餐)、Applebee's (連鎖餐廳) 及桃福拉麵店。

  • The company hasn't yet made it into grocery stores, but plans to this year.

    該公司尚未進軍超市,但今年有此打算。

  • Another big competitor is lab-grown or clean meat, which is animal meat grown in a lab by replicating animal cells in a petri dish.

    另一大競爭對手是實驗室生產肉類,或稱「乾淨肉」,透過在培養皿裡複製動物細胞製造肉類。

  • The lab-grown meat industry is currently getting backing from Bill Gates, Richard Branson and Cargill.

    實驗室生產肉類最近獲得了來自比爾.蓋茲、理查.布蘭森及嘉吉食品的支持。

  • But Brown's biggest competitor?

    不過最大的敵手還是 ……?

  • (The biggest competitors) really are in the meat industry itself.

    最大的敵手其實還是肉品工業本身。

  • So good.

    太好吃啦。

  • I'm not vegan, but this is actually really good.

    我不是素食主義者,但這真的非常好吃。

  • I think we have reached one of two important tipping points as far as adoption of plant-based meat and that is the quality of the product.

    我認為就生產全素肉品而言,我們已經來到了其中一個重要的臨界點,也就是商品的品質。

  • It's not 100 percent there but it's 99 percent of the way there, and I think the next hurdle is going to be price.

    不敢說達到百分百,但至少也有 99%,而我認為下一個困難點就是價格。

  • Price has reduced drastically over the last few years, but I think it's still on the higher end.

    價格在過去幾年已經大幅降低,但我想它依然不夠平價。

  • As for Brown, he's hopeful for the future.

    Brown 本人對未來充滿希望。

  • Someday I think plant-based meat will overtake animal protein as the main source of meat, but I can't predict when.

    我認為有一天全素肉類將能夠完全取代動物性蛋白,成為主要的肉類來源,我無法預測是何時。

  • I do believe it will happen in my lifetime.

    但我相信在我有生之年會發生。

  • Let's hope so.

    讓我們如此希望吧。

  • Bring on the plant-based bacon.

    全素培根放馬過來!

Ahh, the burger. America's best friend.

漢堡啊。美國人的好麻吉。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 漢堡 公司 肉品 生產 多汁 超越

【環境教育】以假亂真植物肉餅:不傷害任何動物,一樣好吃至極!(How The Beyond Meat Burger Is Taking Over The Beef Industry – The Upstarts)

  • 22885 648
    April Lu 發佈於 2019 年 06 月 30 日
影片單字