Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • A storm.

    一場暴風雨。

  • I was at work when a violent storm started.

    暴風雨開始時,我正在工作。

  • At first, it was just rain.

    一開始只下雨。

  • Soon after that, a strong wind picked up.

    不久後便颳起強風。

  • There hadn't been such a storm for years.

    已經好幾年沒下過這樣的暴風雨。

  • Suddenly, my colleague told me that someone was hanging out near my car.

    剎那間,我的同事說有人在我車旁邊徘徊。

  • That day I had parked it in the street, across the road from my office.

    那天我把車停在辦公室對面的路邊。

  • Angry and worried, I rushed outside into the rain.

    又生氣又擔憂的我衝到雨中。

  • There was nobody near my car.

    發現沒人在我車的附近。

  • But when I approached it, I noticed that one thing had changed.

    但當我靠近一看,注意到有件事變了。

  • Somebody had shut the roof hatch of my car that I had left open in the morning so that the rain didn't get inside.

    有人關上了我早上打開的頭頂車窗,這樣雨就不會跑進車內。

  • After Katrina.

    卡崔娜事件過後。

  • Hurricane Katrina destroyed the house of Joanna but that wasn't the worst.

    颶風卡崔娜摧毀了 Joanna 的家,但這還不是最糟的事。

  • The young woman had to move in with her parents.

    這位小姐必須搬回去和父母同住。

  • She was in despair, but the reason wasn't her lost belongings.

    她絕望透頂,但並非因為丟失物品。

  • During the hurricane, her beloved cat, Simone, had disappeared.

    颶風期間,她的愛貓 Simone 不見了。

  • Joanna didn't know anything about her destiny.

    Joanna 不知道 Simone 到底發生什麼事。

  • Six years passed but the woman never considered adopting another pet.

    六年過去了,她始終不考慮再領養寵物。

  • One day, Joanna got a phone call.

    有一天,Joanna 接到一通電話。

  • A man introduced himself.

    一名男子向她介紹自己。

  • He was from the Human Society of the United States, the most popular animal protection organization.

    原來他是美國人道主義協會,也就是最受歡迎之動保組織的工作人員。

  • He informed Joanna that her cat had been found.

    他告知 Joanna 說她的貓已經找到了。

  • When the shocked woman came to pick Simone up, the cat recognized her at first sight and rushed toward her.

    震驚的她去接 Simone 時,那隻貓立刻認出了主人,並奔向她的懷抱。

  • Nowadays, Joanna and Simone are inseparable.

    現在 Joanna 和 Simone 再也分不開了。

  • A sales assistant's story.

    銷售助理的故事。

  • I work in a clothes store in Boston, and nothing special ever happened there before.

    我在一家波士頓的服飾店工作,一切再平淡不過。

  • Then one day, I had two customers.

    直到有一天來了兩位顧客。

  • It was a lovely couple: a tall man and a nice woman.

    他們是一對佳偶:男方高挑,女方友善。

  • The man was holding the hand of the woman who seemed very shy.

    男方牽著女方的手,女方看起來很害羞。

  • All the time, she was staying close by his side.

    她一直緊緊待在他身邊。

  • The man started to explain to me what they needed.

    男方開始說他們的要求。

  • It was some clothes for the woman.

    他們要幫女方買一些衣服。

  • I found the whole situation extremely strange because it was the man who described the color and the style of the necessary clothes.

    我發現事情非常奇怪,因為一直是男方在描述衣服的顏色和款式。

  • He mentioned what size they needed and specified that the fabric had to be very soft.

    他提到需要的尺寸大小,還特別叮嚀要材質非常柔軟的衣服。

  • At the same time, the woman kept silence.

    與此同時,女方一直保持沉默。

  • I went off in search of the garments.

    我跑去找指定的衣物。

  • All the time that I spent choosing skirts, dresses, and pants, I was thinking about how bossy the man was.

    邊找衣物的過程,我邊想著「這男人也太愛發號施令」。

  • After all, he didn't let his partner utter a single word!

    畢竟他完全沒讓另一伴有發言的機會!

  • When I returned, the man took the clothes and thanked me.

    我回到他們身邊時,男方接過衣物並道了謝。

  • After that, he took the hand of the woman and carefully led her toward the fitting rooms.

    之後,他牽起女方的手,並小心翼翼地將她牽向試衣間。

  • And at that moment it dawned on me.

    這時我才明白。

  • The woman was blind, and the man did all he could to take care of her.

    女方是瞎子,而男方所做的一切只是為了照顧她。

  • A poor man.

    可憐的男子。

  • We were traveling across Africa with my friend when this happened.

    這是我和朋友旅遊行經非洲時發生的插曲。

  • One day, we encountered a poor man.

    有一天,我們遇到一位可憐的男子。

  • He was gaunt and exhausted.

    他骨瘦如柴又精疲力竭的樣子。

  • We asked him how to get to the post office, and he showed us the way.

    他們問他去郵局的方向,而他指了指路。

  • After that, my friend struck up a conversation with the man.

    之後我的朋友和他聊起天來。

  • We got to know that he hadn't eaten for two days.

    進而得知他已經兩天未進食。

  • My friend offered the hungry man his sandwich.

    我朋友把他的三明治給了對方。

  • And the first thing the poor man said was "We can divide it into three parts"!

    對方說的第一句話是:「我們可以分成三等份」!

  • Your kindness pays off.

    你的善意終有回報。

  • This happened on the day when I was driving to a job interview.

    這是我開車前往工作面試途中的插曲。

  • It was the final stage of the hiring process, and I had to meet with a big boss that day.

    當時已到最後階段,而那天我要和老闆見面。

  • I was incredibly excited since it was the job of my dream in a big corporation.

    我興奮不已,因為在大企業上班是我夢寐以求的。

  • On my way, I saw a woman.

    在路上我看到一個女人。

  • She was standing by the side of the road near her car.

    她站在她停在路邊的車旁。

  • She looked distraught.

    一臉心煩意亂的樣子。

  • One of the tires of her vehicle was flat.

    有一個輪胎爆胎了。

  • I knew that I could be late for the interview.

    我知道我可能因此遲到。

  • Nevertheless, I stopped to help her to change the tire.

    但我停下來幫她換輪胎。

  • She thanked me, and I hurried to the interview.

    她向我道謝後我便匆匆趕去面試。

  • Imagine my surprise when I found out that she was my interviewer!

    想像一下當我發現她是我面試官時,我有多驚訝!

  • She was the CEO of the company.

    對方是公司的執行長。

  • It probably won't surprise you that I got the job.

    你大概不意外我會得到這份工作。

  • If you have any heartfelt stories of your own, tell us about them in the comments below!

    如果你有任何暖心的故事,歡迎在下方留言分享!

  • Remember to hit the like button, share this video with your friends, and join us on the Bright Side of life by subscribing to the channel!

    記得按下「我喜歡」、和朋友分享這部影片,並訂閱此頻道!

A storm.

一場暴風雨。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 美國腔 BRIGHTSIDE 暴風雨 衣物 卡崔娜 男子 輪胎

超有感!五個小故事溫暖你我的心 (5 Stories That Will Give You All the Feels)

  • 44740 1443
    Liang Chen 發佈於 2019 年 05 月 04 日
影片單字