字幕列表 影片播放
-
Are you saying things you shouldn't in English?
你是不是在說一些不該說的英語?
-
We need to talk.
我們需要談談。
-
Hi, I'm Vicki And I'm Jay.
嗨,我是Vicki 而我是傑。
-
And this video's about things you SHOULDN'T say in English.
這段視頻是關於你不應該做的事 用英語說。
-
So it's about what NOT to say.
所以這是關於什麼不說。
-
That's right.
是的
-
There are some things that might work in one language and one culture, but when you translate
有一些事情可能在一個人身上起作用 語言和一種文化,但當你翻譯
-
them into English they become rude.
他們變成英語,他們變得粗魯。
-
Give us an example.
給我們舉個例子。
-
Grandma.
婆婆
-
Grandma?
婆婆?
-
Yeah, and Grandad.
是啊,還有爺爺。
-
Like that comment we had on one of our YouTube videos.
就像我們在YouTube上的評論一樣。 視頻。
-
Right.
好吧,我知道了
-
I know the one you mean.
我知道你說的那個
-
It was funny.
這很有趣。
-
Yeah. Let me explain.
是啊,讓我解釋一下。讓我解釋一下。
-
We love getting comments on our videos.
我們喜歡在我們的視頻上得到評論。
-
And usually people say really nice things and thank you all for that.
通常人們都會說一些很好聽的話 謝謝大家。
-
It's very motivating for us.
這對我們來說是非常有動力的。
-
But we had a funny comment a while ago.
但我們剛才有一個有趣的評論。
-
Someone wrote and they said 'I just love your video, Grandma.'
有人寫道,他們說 "我只是喜歡你的。 視頻,奶奶。
-
Technically speaking they were correct.
從技術上講,他們是正確的。
-
I am a grandma.
我是一個奶奶。
-
And I love being a grandma.
而我喜歡做奶奶。
-
But grandma also has another meaning in English.
但奶奶在英語中還有另一個意思。
-
We use it informally as an insult to talk about people we don't know.
我們非正式地把它作為一種侮辱來說話 關於我們不認識的人。
-
So it's a rude thing to say.
所以說這是一件不禮貌的事情。
-
Exactly.
就是這樣
-
An insult is when you say something that's rude in order to offend someone or to upset
侮辱是指當你說的東西是 嗔怪
-
them.
他們。
-
Grandma can imply that someone is very old and feeble
婆婆可以暗示一個人很老了 軟弱無力
-
Feeble means weak and ineffective.
虛弱的意思是軟弱無力。
-
We might call someone grandma when we think they're mentally or physically slow.
我們可能會叫別人奶奶,當我們認為 他們在精神上或身體上是緩慢的。
-
Granddad or grandpa is similar.
爺爺或外公也差不多。
-
It's also used as an insult.
也是作為一種侮辱。
-
So if an old person is taking too long to do something we might say 'Oh hurry up grandma'
所以,如果一個老人花了太多時間來 做什麼事我們都會說 "哎呀,快點奶奶
-
Or 'Get out the way Grandad.'
或者 "別擋路,爺爺"。
-
So what did you think when you read that comment?
那麼,當你看到這句話時,你是怎麼想的呢?
-
I wasn't sure what to think.
我不知道該怎麼想。
-
Obviously we are old a little for YouTubers, but still…
顯然,我們是老了一點的優步,但仍然... ...
-
Then I thought maybe it's just an English mistake.
然後我想,也許這只是一個英語的 錯。
-
So not an insult?
所以不是侮辱?
-
Yeah.
是啊。
-
So what did you say to them?
那你跟他們說了什麼?
-
I just wrote 'thank you'.
我只是寫了'謝謝你'。
-
You didn't ask them what they meant?
你沒有問他們是什麼意思?
-
No.
不知道
-
Perhaps I should have asked.
也許我應該問一下。
-
I wanted to know what they meant, but then I thought, don't feed the trolls.
我想知道他們是什麼意思,但後來... 我想,不要喂巨魔了。
-
'Don't feed the trolls'.
'不要喂巨魔'。
-
This is a useful expression.
這是一種有用的表達方式。
-
There are trolls on the internet.
互聯網上有巨魔。
-
Trolls are people who make rude or nasty comments because they want to get an emotional reaction.
巨魔是指那些發表粗魯或下流言論的人。 因為他們想得到一個情緒化的反應。
-
Don't feed the trolls means don't respond to them.
不要喂巨魔,就是不要回應。 對他們來說。
-
Yes.
是的,我知道
-
But in this case I didn't know if the comment came from an internet troll or not.
但在這種情況下,我不知道如果評論 來自於網絡巨魔或不。
-
I probably should have asked.
我也許應該問一下。
-
But then another viewer did ask.
但後來又有觀眾確實問了。
-
Yes, they came to my defence.
是的,他們來為我辯護。
-
That was nice.
這是很好的。
-
They said, hey, why are you calling her grandma?
他們說,哎,你為什麼叫她奶奶?
-
Be more polite.
要更有禮貌。
-
And then first viewer wrote back and explained.
然後第一個觀眾回信解釋。
-
In their culture, for them, Grandma was a term of respect and admiration.
在他們的文化中,對他們來說,奶奶是一個... 尊敬和欽佩之詞。
-
So they were trying to be respectful?
所以,他們是想以禮相待?
-
Yes, maybe grandma means experienced and wise.
是的,也許外婆的意思是經驗豐富,睿智。
-
But in some cultures you can use grandma and grandpa to show respect to people you don't
但在一些文化中,你可以用奶奶和。 爺爺不疼,兒子不愛
-
know.
懂得。
-
So there was a happy ending to this story.
於是,這個故事有了一個圓滿的結局。
-
A very happy ending.
一個非常圓滿的結局。
-
It's good to give people the benefit of the doubt.
給人們帶來好處是好事。 的疑問。
-
That's another useful phrase – the benefit of the doubt.
這是另一個有用的詞組--利益。 的疑問。
-
Yeah.
是啊。
-
If you think someone might be doing something bad, but you're not sure, you can decide,
如果你覺得有人可能在做什麼 壞,但你不確定,你可以決定。
-
hey, I don't know so I am going to presume you're not being bad and you're being
嘿,我不知道,所以我猜測 你不是壞,你是... ...
-
nice.
很好。
-
You give them the benefit of the doubt.
你要給他們一個疑慮的好處。
-
Yes, and if you want to be safe, don't call people grandad or grandma in English.
是的,如果你想安全起見,就不要打電話給我 人爺爺或奶奶的英語。
-
Unless they're YOUR grandma or grandpa.
除非他們是你的奶奶或爺爺。
-
Then it's OK.
那就可以了。
-
Yes, or unless you want a black eye.
是的,或者除非你想要一個黑眼圈。
-
Get out of the way, grandma.
婆婆,別擋路。
-
A black eye is a dark area of skin around your eye that you get if someone hits you.
黑眼圈是指皮膚周圍的黑色區域。 你的眼睛,你得到 如果有人打你。
-
Now there's another term like grandma, that's dangerous in English.
現在還有一個詞,像奶奶,那就是 危險的英語。
-
What's that?
那是什麼?
-
Aunt or Aunty.
姑姑或阿姨。
-
Be careful how you use these words.
要注意如何使用這些詞語。
-
In English an aunt is a family member – it's the sister of your mother or father.
在英語中,姑姑是一個家庭成員--它是 你母親或父親的妹妹;
-
Yes, but there are cultures where it has another use and people call lots of older women aunt.
是的,但在有些文化中,它有另一種文化。 用,人們叫很多老年婦女阿姨。
-
It's a term of respect again and also affection.
這又是一個尊重的名詞,也是一個感情的名詞。
-
Usually we only call blood relatives aunt in English.
通常我們只叫血親為姑姑。 用英語。
-
Yes, there might be a very close family friend that children call aunty, though it's not usual
是的,可能有一個非常親密的家庭朋友 姑姑
-
in British English.
在英式英語中。
-
It's unusual in American English too.
這在美式英語中也很不尋常。
-
But here's the thing.
但事情是這樣的
-
Sometimes people I hardly know contact me on the internet and they write Dear Aunt or
有時我幾乎不認識的人聯繫我 在互聯網上,他們寫親愛的阿姨或
-
Dear aunty.
親愛的阿姨
-
That sounds very weird in English.
這在英語中聽起來非常奇怪。
-
Why do they do that?
他們為什麼要這麼做?
-
I think they're translating and trying to signal affection, but it doesn't work
我認為他們在翻譯,並試圖... ... 曖昧不清
-
It sounds too familiar.
這聽起來太熟悉了。
-
It suggests we have a personal connection that we don't have.
這表明我們有一個個人的聯繫 我們沒有的。
-
It's uncomfortable.
這很不舒服。
-
OK, so aunty is another thing you shouldn't say in English.
好吧,所以阿姨是另一種東西,你不應該 用英語說。
-
Yes.
是的,我知道
-
Don't use it.
不要用它。
-
And I have some more.
我還有一些。
-
Oh tell us.
哦,告訴我們。
-
Well, sometimes people ask us questions that don't work in English because they're too intrusive
嗯,有時人們問我們的問題,不 因為它們太過干擾,所以用英語工作。
-
and too direct.
而且太直接。
-
Can you give us some examples.
你能不能給我們一些例子。
-
OK. 'How old are you?' is one, and also 'How much do you earn?'
好的。"你多大了?"是一個,也是 "如何"。 你賺多少錢?
-
Wow, they're very intrusive questions….. much too direct.
哇,他們是非常侵入性的問題......。 .太直接了。
-
People really ask these questions?
人們真的會問這些問題嗎?
-
Yes.
是的,我知道
-
In some cultures you might ask them to get to know someone, so they're more friendly
在一些文化中,你可能會要求他們得到 知己知彼,百戰不殆
-
then because they show you're interested in them.
然後因為他們表明你對他們感興趣。
-
And they're not rude?
他們也不粗魯?
-
Well no because you expect vague answers.
不,因為你希望得到模糊的答案。
-
Vague means not clear, not detailed.
模糊的意思是不清楚,不詳細。
-
But they just don't work in English.
但它們在英語中就是不能用。
-
They're really rude.
他們真的很粗魯。
-
Yes, they're way too personal.
是的,他們太私人化了。
-
Don't ask them.
不要問他們。
-
Don't go there.
不要去那裡。
-
'Don't go there' means don't bring up that subject of conversation.
"不要去那裡 "的意思是不要帶著。 了這個話題。
-
You'll get a very bad reaction if you do. Or a black eye!
如果你這樣做,你會得到一個非常糟糕的反應。或者黑眼圈!
-
Any more questions?
還有什麼問題嗎?
-
No, but I've got one more thing you shouldn't say in English.
不,但我還有一件事你不該做的 用英語說。
-
What's that?
那是什麼?
-
This happened to a friend of mine.
這發生在我的一個朋友身上。
-
He was travelling in China and he met someone he hadn't seen for a while and they greeted
他在中國旅行時,遇到了一個人 他有一段時間沒見了,他們打招呼了
-
him with 'You're looking fat'.
他用'你看起來很胖'。
-
What?!
什麼?
-
He was horrified, really shocked.
他嚇壞了,真的嚇壞了。
-
Well of course.
當然了
-
We all want to look slim.
我們都希望自己看起來很苗條。
-
Why did they say that?
他們為什麼這麼說?
-
It was a direct translation that didn't work.
這是一個直接的翻譯,沒有 工作。
-
I think they meant to say you're looking healthy and prosperous.
我想他們的意思是說你在找... 健康和繁榮。
-
So they meant to say 'You look well' or 'You look healthy'.
所以他們的意思是說 "你看起來不錯 "或者 "你... 看起來很健康'。
-
Exactly.
就是這樣
-
We'd say something like 'You look great.
我們會說'你看起來很好。
-
Jay, you're looking good.
傑伊,你氣色不錯
-
Thanks, of course I do.
謝謝,我當然願意。
-
So the important lesson here is to be careful how you translate.
所以這裡重要的教訓是要小心 你怎麼翻譯。
-
Yes.
是的,我知道
-
And also remember that when we're communicating with people from other cultures, these translation
也要記住,當我們在交流的時候 與來自其他文化的人,這些翻譯
-
mistakes happen so we have to give people the benefit of the doubt.
失誤發生,所以我們必須給人們 疑問的好處。
-
That sounds like great advice.
這聽起來是個不錯的建議。
-
What do you think?
你覺得呢?
-
Perhaps you know more things that don't translate well into English from your language.
也許你知道更多的事情,不 從您的語言翻譯成英語。
-
Write and tell us in the comments if you do.
如果有的話,請在評論中告訴我們。
-
And if you've enjoyed this video, please share it with a friend.
如果你喜歡這段視頻,請您 與朋友分享。
-
Don't forget to subscribe to our channel and see you next week everyone.
不要忘記訂閱我們的頻道 下週大家再見。
-
Bye.
掰掰
-
Bye-bye.
掰掰