字幕列表 影片播放
-
That's better, isn't it?
這樣是不是好多了?
-
-Holy Cricket, you're Harry Potter! -I'm Hermione Granger.
我的天哪,你是哈利波特!我叫妙麗.格蘭傑
-
And you are?
那你是...?
-
I'm Ron Weasley.
我叫榮恩.衛斯理
-
Pleasure.
幸會
-
You two better change into robes. I expect we'll be arriving soon.
你們最好趕快換上學院袍,我們應該快到學校了
-
You've got dirt on your nose, by the way, did you know? Just there.
對了,你的鼻子上有個小斑點,你知道嗎?就在那裡
-
No, stop stop stop, you're going to take someone's eye out
快停,你會戳到別人的眼睛啦
-
Besides you're saying it wrong.
而且你根本發音錯誤
-
It's Levi-o-sa, not Levios-a.
重音是在字母 o ,不是在 a
-
You do it then if you're so clever. Go on, go on.
你那麼厲害的話就自己來,快啊
-
Wingardium Leviosa.
温咖癲啦唯啊薩
-
Look at you playing with your cards.
看看你,居然還在玩紙牌
-
Pathetic! We've got final exams coming up soon.
真可悲! 期末考就快到了
-
I'm ready! Ask me any question.
我準備好了啊,隨便問我個問題
-
Alright, what's the three most crucial ingredients in a forgetfulness potion?
好,遺忘藥水中最重要的三項原料是哪些?
-
I forgot.
我忘了
-
And what, may I ask, do you plan to do if this comes up in the final exam?
恕我冒昧,如果這題出現在期末考裡你要怎麼辦?
-
Copy off you?
只好抄你的答案囉?
-
No, you won't!
想都別想
-
Besides, according to Professor McGonagall, we're to be given special quills bewitched with an anti-cheating spell.
再者麥教授也說過,我們考試時會用特殊的鵝毛筆寫,上面被下了反作弊咒語
-
I'm really really sorry about this. Petrificus Totalus!
我真的非常非常抱歉,「整整石化!」
-
It's meant to be the most haunted building in Britain. Did I mention that?
這是全英國鬧鬼最兇的建築,我有跟你說過嗎?
-
Twice.
講過兩次了
-
Do you want to move a bit closer?
你想要更靠近一點嗎?
-
To the Shrieking Shack.
靠近尖叫屋?
-
Actually, I'm fine.
我看還是不了
-
That must be very painful.
那一定很痛
-
So painful.
太痛了
-
Wake up! Wake up, Ronald!
醒醒,醒醒啊榮恩
-
Bloody hell.
嚇死我了
-
Honestly, get dressed. And don't go back to sleep.
穿好衣服,我是認真的,不准再睡回去!
-
Come on, Ron! Your mother says breakfast's ready.
榮恩快點!你媽媽說早餐準備好了!
-
I won't be going alone, because, believe it or not, someone's asked me!
我才不會自己去,信不信由你,已經有人邀請過我了!
-
And I said yes.
而且我說好
-
Viktor's going to go and get drinks. Would you care to join us?
維克多去拿些飲料了,想不想加入我們呢?
-
No, we'd not care to join you and Viktor.
誰要跟你們一起啊?
-
What's got your wand in a knot?
你是哪裡不對勁?
-
He's a Durmstrang. You're fraternizing with the enemy.
他可是德姆蘭學院的學生耶,妳這是在與敵方友好
-
The enemy?
敵方?
-
Who was it wanting his autograph?
是誰之前眼巴巴地想要他的簽名?
-
Besides, the whole point of the tournament is international magical cooperation.
而且三巫鬥法大賽的重點就是要促進魔法世界得國際交流
-
To make friends.
是要去交朋友
-
I think he's got a bit more than friendship on his mind.
我想他不只把妳當成朋友吧?
-
He's way too old.
他年紀太大了
-
What! What?
你說什麼?
-
That's what you think?
你真的這麼想?
-
Yeah, that's what I think.
沒錯
-
You know the solution then, don't you?
你知道要怎麼解決這問題吧?
-
Go on.
妳說說看啊
-
Next time there's a ball, pluck up the courage and ask me before somebody else does! And not as a last resort.
下次再有舞會,在別人邀我之前鼓起你的勇氣問我!不要再把我當成最後手段
-
Well, that's... I mean, that's just completely off the point. Harry.
這個... 這不是事情的重點... 哈利
-
Where have you been? Never mind! Off to bed, both of you.
你剛剛是去哪了?算了!上床睡吧,你們兩個都是
-
They get scary when they get older.
女生長大後變得更可怕了
-
Ron, you spoiled everything.
榮恩,你毀了一切!
-
Put me down.
把我放下來!
-
Fine. Just need a firm hand, that's all.
我沒事,他只是手勁大了點
-
Will you stop eating?
你能不能不要再吃了?
-
Your best friend is missing!
你最好的朋友不見了耶!
-
You... a complete ass, Ronald Weasley!
你... 衛斯理你這個徹頭徹尾的混蛋!
-
You show up here after weeks and you say 'hey'?
你失蹤了幾個禮拜,隨便打個招呼就行?
-
And what exactly did I say if may I ask?
很好,那我到底說了什麼?
-
My name.
我的名字
-
Just my name.
就只是我的名字
-
Like a whisper.
聽起來像耳語
-
- How the ruddy. - "Undetectable Extension Charm"
- 妳從哪裡變出來的? - 施了無限伸展咒
-
You're amazing, you are.
妳實在是令人驚艷
-
Always the tone of surprise.
能不能別總是一副驚訝的樣子
-
- Here he is! He's just... - Brilliant!
- 他在這!他在... -太好了!
-
He just vanished.
他就這麼消失了
-
I'm sure I saw it.
我剛剛真的有看到他
-
Maybe he's gone to the Room of Requirement.
或許他進到萬應室了
-
It doesn't show up on the map, does it? You said that last year.
萬應室不會顯示在這張地圖上,記得嗎?妳去年告訴我的啊
-
That's right. I did.
嗯,我的確有說過
-
Let's go.
我們走吧
-
Brilliant!
好主意!