Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Amazon has become a a treasure trove of for not only electronics, home decor, and other predictable purchases, but also the wacky and wild, including peculiar groceries and weird "gourmet" foods.

    Amazon 已成為購買電子產品、居家裝飾品和其他常見商品的寶庫了,除此之外,此平台還有販售各式古怪又瘋狂的商品,包含奇特的雜貨和怪異的「美食」。

  • Of its vast sea of edible oddities, here are some of the strangest foods you can buy on Amazon.

    在 Amazon 超廣泛的怪異可食產品之中,以下是你可以買到的幾項最奇怪的食物。

  • Fermented duck eggs

    皮蛋

  • There's a large portion of the world who may not find this Amazon order strange at all.

    對於世界上一大部分的人來講,這項商品可能一點都不奇怪。

  • In China, so-called "century eggs" are a familiar and even celebrated sulfurous snack found in grocery stores and restaurants across the nation.

    在中國,這個號稱有硫磺味的「百年臭蛋」是一個大家熟悉甚至喜愛的點心,在全國的雜貨店和餐廳都能找得到。

  • Preserved eggs are cured and boiled for days, weeks, or even months until they ferment, the "century" part of the name is just marketing.

    這些加工過的蛋會經過幾天、幾週或甚至是幾個月的浸漬及水煮期,直到他們發酵為止,「百年臭蛋」這個名字,其實只是行銷策略的一部份而已。

  • After the lengthy fermenting process, eggs turn a greenish, dark brown color and emit an ammonia smell that earned them the appetizing nickname: "horse urine egg."

    在經過冗長的發酵過程後,這些蛋的顏色就會轉變成帶有一點綠綠的深咖啡色,並會釋放出類似「氨水」的氣味,這也是為什麼有人開玩笑地給了它一個「馬尿蛋」的綽號。

  • "So? What's wrong with that?"

    「所以呢?又不會怎樣!」

  • "When did you start talking?"

    「你什麼時候學會講話的?」

  • Acclaimed pastry chef Meg Galus told the Chicago Reader in 2014 you'd have to bribe her to take a bite...

    大家喜愛的甜點師傅 Meg Galus 在 2014 年曾告訴 Chicago Reader,除非給他錢,不然他絕對不吃皮蛋。

  • "Ugh. I can't do it."

    「呃,我做不到。」

  • "The only way I would eat this is if I was on The Amazing Race and they were offering me a million dollars."

    「除非是在錄「驚險大挑戰」然後給我一百萬,不然我絕對不會吃。」

  • If this sounds appealing to you, you can order Gold Plum Brand Preserved Duck Eggs, vacuum-sealed and ready to devour, on Amazon right now.

    如果你有興趣,馬上訂購「金梅牌松花皮蛋」,真空包裝即開即食,立刻上 Amazon 訂購。

  • The vendor describes their taste as "sharp" and "salty" and suggests using them as kind of a pungent condiment.

    賣家表示吃起來味道「鮮美」又「鹹香」,並建議將其當作一種具刺激性的調味品。

  • Warning: the distinctive odor is going to linger in your apartment for weeks, so you might consider learning from these Big Brother contestants and serving them al frescowith a bucket at the ready.

    警告:這獨特的氣味將會留在你的公寓裡長達數週,所以你可以學學 Big Brother 節目裡的參賽者,在露天的環境吃,並準備好一個桶子。

  • (screams and retching)

    (尖叫並乾嘔)

  • "Somebody call a doctor."

    「誰快去找個醫生啊!」

  • Roasted tarantula

    烤狼蛛

  • Edible insects are becoming increasingly trendy in the western world, with restaurants like Black Ant in New York City featuring menus dedicated to creepy crawly cuisine like ant salt guacamole and crunchy grasshopper tacos.

    可食用的昆蟲在西方世界已逐漸開始流行,一些餐廳像是在紐約的 Black Ant 餐廳,菜單裡就包含了這些看了令人「頭皮發麻」料理,像是「鹹香螞蟻酪梨醬」和「香脆蚱蜢玉米炸脆餅」。

  • Tarantula is popular street food in Cambodia, but it's less welcome in the West

    「狼蛛」在柬埔寨是一大受歡迎的小吃,但在西方接受度就比較低。

  • "Here's a question I never thought I'd say: How long do we fry a tarantula for?"

    「我從沒想過會這麼問,但那隻「狼蛛」大概要煎多久?」

  • Thai Zebra tarantulas, one of 850 species of tarantulas on earth, are known for being quite aggressive until they're caught, roasted, packaged, and shipped to your door, courtesy of Amazon.

    「泰國斑馬狼蛛」是地球上 850 種狼蛛品種的其中之一,牠們以強烈的「侵略性」著名,多虧了 Amazon,他們被捕捉、烤過和包裝,再送到你家門口。

  • "Meat Maniac" is one of the few purveyors selling Thai Zebra tarantulas, along with salted queen weaver ants and barbecue bamboo worms, of course.

    Meat Maniac 是少數有在賣「泰國斑馬狼蛛」的供應商之一,當然還有「鹽酥皇后編織蟻」和「炭烤竹蟲」。

  • Corn smut

    玉米黑粉菌

  • It may sound like a particularly odd genre of erotica, but "Corn smut" is one of the many names for huitlacoche, along with "Mexican truffle" and "devil's corn."

    聽起來大概很像某種奇特種的異國風味美食,但是「玉米黑粉菌」只是它眾多名稱的其中之一,它還有「墨西哥松露」及「惡魔的玉米」之稱。

  • Huitlacoche is both a plant disease and a delicacy that has been revered since ancient Aztec times.

    「玉米黑粉菌」是一種植物相關的疾病,也是一個從「阿茲提克文化時期」就傳承下來的美食。

  • The fungal infection looks like fluffy grey clouds and gives corn a unique, mushroom-like flavor.

    這個真菌感染看起來就像天空灰灰的雲,然後也賦予玉米一種特別的蘑菇風味。

  • To this day in modern Mexico, a corn cob with blue-black spores is worth more than a non-infected ear to many chefs.

    直到現今的墨西哥,附著著藍黑色孢子的玉米還是比未受感染的玉米還值錢。

  • Mexican chefs fold huitlacoche into a wide range of classic dishes, from enchiladas, to quesadillas, to flan.

    墨西哥的廚師們將這個「墨西哥松露」做成多樣化的經典菜色,從「墨式辣肉餡捲餅」到「墨西哥酥餅」,再到「特製布丁」。

  • You can purchase your own huitlacoche on Amazon by the jar, so it's easy to whip together your own fungal infection-based delicacies at home.

    你可以在 Amazon 買到屬於你的罐裝「墨西哥松露」,輕鬆地就可以在家製作以菌類為基底的特製美食。

  • Kangaroo loin

    袋鼠後腿肉

  • The Australian government really wants you to eat kangaroo.

    澳洲的政府非常想要你吃袋鼠。

  • In 2017, the Aussies announced that a recent census discovered 45 million kangaroos in Australia, which is almost double the number of human inhabitants.

    在 2017 年,澳洲公布了一份最近的調查,發現境內有四千五百萬隻袋鼠,這將近是當地居民人口總數的兩倍。

  • The unsustainable population growth of their national mascot has left the local government pleading with people to eat kangaroo meat, which is still considered taboo even in Australia.

    這個號稱國家代表動物的袋鼠,成長趨勢讓環境無法負荷,當地政府只能請求人民食用袋鼠肉,這仍然被視為一種禁忌,甚至在澳洲也還是一樣。

  • Keen to try it?

    想試試嗎?

  • According to the Kangaroo industry, kangaroo meat is healthy: high in protein and iron and low in fat.

    根據整個袋鼠產業,袋鼠肉相當健康,富含蛋白質、鐵,而且低脂肪。

  • It's also praised for being versatile and tasty, kind of like lean beef.

    它被譽為是相當多變的一種食材,風味佳,有點像脂肪含量較少的牛肉。

  • You can order all-natural, boneless kangaroo loin on Amazon, unless you live in California, that is, which has banned the sale of kangaroo products following outcry from animal rights activists.

    你可以在 Amazon 上訂購純天然的去骨袋鼠後腿肉,除非你是住在加州,因許多「動物解放運動」人士的訴求,販賣袋鼠相關產品是被禁止的。

  • "Nice!"

    「讚喔!」

  • "This is great!"

    「太棒了!」

  • Fermented herring

    發酵鯡魚

  • Deemed "the world's smelliest food" by many a food critic, surströmming, or "soured fish" is a pungent-smelling traditional dish from northern Sweden.

    被許多美食家稱為「全世界最臭的食物」的 surströmming 或是「臭酸的魚」是一道來自瑞典北部,具有刺鼻味的傳統菜色。

  • It consists of tiny herring fish caught in the Baltic Sea, then salted, fermented, and canned.

    它使用的原料是從波羅的海捕捉到的鯡魚,先灑滿鹽巴,再經過發酵,接著再放進罐頭裡保存。

  • The smell is intense, described as a combination of rotten eggs, rancid butter, and vinegar ... as comedian Chris Gethard learned in a 2017 stunt

    它的味道非常強烈,被形容成是臭掉的蛋和變質的奶油再加上醋的味道,就好像喜劇演員 Chris Gethard 在 2017 年的一項特技裡經歷的一樣。

  • "He's throwing up in his gas mask!

    「他吐在他的防毒面具裡了!」

  • He's throwing up in his gas mask!"

    「他吐在他的防毒面具裡了!」

  • The delicacy is served in Sweden at the end of the summer, generally in outdoor locations to allow the overwhelming odor to dissipate.

    瑞典人在每年夏天快結束時,都會大啖這項「美食」,通常都會在室外,讓這個令人無法招架的臭味可以逐漸消失在風中。

  • Some Swedes are known to bury cans in the snow to open on December 25th, like the foulest smelling Christmas presents ever.

    有些瑞典人會把這魚罐頭埋在雪裡,直到 12 月 25 日在打開來吃,大概是聞起來最臭的聖誕節禮物了吧!

  • But you don't have to go digging around in the snow in Sweden on Christmas to get a taste of surströmming.

    但你不需要在聖誕節的時候跑到瑞典挖雪才能吃鯡魚罐頭。

  • Instead, order your tin right from Amazon from a vendor who describes the product as a "stink bomb from Sweden."

    你可以直接在 Amazon 訂購一罐被經銷商稱為「瑞典臭彈」的產品。

Amazon has become a a treasure trove of for not only electronics, home decor, and other predictable purchases, but also the wacky and wild, including peculiar groceries and weird "gourmet" foods.

Amazon 已成為購買電子產品、居家裝飾品和其他常見商品的寶庫了,除此之外,此平台還有販售各式古怪又瘋狂的商品,包含奇特的雜貨和怪異的「美食」。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 美國腔 玉米 袋鼠 罐頭 墨西哥 訂購 發酵

超特別!Amazon 買得到的超怪異食物 (The Strangest Foods You Can Buy On Amazon)

  • 21858 753
    Winnie Liao 發佈於 2019 年 01 月 13 日
影片單字