字幕列表 影片播放
-
Even after writing eleven books and winning several prestigious awards,
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
-
Maya Angelou couldn't escape the nagging doubt
即使是寫了十一本書 且贏得了數個聲望很高的獎項,
-
that she hadn't really earned her accomplishments.
馬雅安傑洛仍無法 脫離那惱人的懷疑,
-
Albert Einstein experienced something similar:
她無法相信她的成就 是她靠自己得來的。
-
he described himself as an “involuntary swindler”
愛因斯坦也有過類似的經歷:
-
whose work didn't deserve as much attention as it had received.
他把自己描述成 一個「非自願的騙子」,
-
Accomplishments at the level of Angelou's or Einstein's are rare,
他的研究不值得 得到這麼多的關注。
-
but their feeling of fraudulence is extremely common.
安傑洛和愛因斯坦 等級的成就是很稀有的,
-
Why can't so many of us shake feelings
但他們這種詐欺的 感覺其實很常見。
-
that we haven't earned our accomplishments,
為何有這麼多人 無法擺脫這種感覺,
-
or that our ideas and skills aren't worthy of others' attention?
認為自己的成就 不是靠自己得來的,
-
Psychologist Pauline Rose Clance was the first to study
或者自己的點子及技能 不值得其他人注意?
-
this unwarranted sense of insecurity.
心理學家波林蘿絲克蘭斯 首先開始研究
-
In her work as a therapist,
這種沒根據的不安全感。
-
she noticed many of her undergraduate patients shared a concern:
在擔任心理治療師時,
-
though they had high grades,
她注意到她的許多大學生 病人都有同樣的憂慮:
-
they didn't believe they deserved their spots at the university.
雖然他們的成績很好,
-
Some even believed their acceptance had been an admissions error.
他們卻不相信他們能夠進入大學。
-
While Clance knew these fears were unfounded,
有些人甚至相信他們的申請 被接受是因為入學許可的疏失。
-
she could also remember feeling the exact same way in graduate school.
雖然克蘭斯知道 這些恐懼是沒根據的,
-
She and her patients experienced something that goes by a number of names--
但她也記得在讀研究所時 就有著同樣的感覺。
-
imposter phenomenon,
她和她的病人所經歷到的 狀況,有許多名稱——
-
imposter experience,
冒名頂替現象、
-
and imposter syndrome.
冒名頂替經驗,
-
Together with colleague Suzanne Imes,
以及冒名頂替症候群。
-
Clance first studied imposterism in female college students and faculty.
克蘭斯和她的同事蘇珊艾姆絲
-
Their work established pervasive feelings of fraudulence in this group.
首先開始研究大學女學生 及女教職員工的冒名頂替特性。
-
Since that first study,
他們的研究證實這一類的人 普遍會有詐欺的感受。
-
the same thing has been established across gender,
從那第一篇研究之後,
-
race,
同樣的現象也被發現 會出現在各種性別、
-
age,
種族、年齡,
-
and a huge range of occupations,
以及相當多種職業當中,
-
though it may be more prevalent and disproportionately affect
不過,這在少數或弱勢族群當中
-
the experiences of underrepresented or disadvantaged groups.
會更常見,且對他們的影響也更大。
-
To call it a syndrome is to downplay how universal it is.
把它稱為症候群, 其實是低估了它的普遍程度。
-
It's not a disease or an abnormality,
它不是疾病,也不是不正常的,
-
and it isn't necessarily tied to depression,
它也不見得就會關聯到憂鬱、
-
anxiety,
焦慮,或自尊。
-
or self-esteem.
這些詐欺的感覺是哪裡來的?
-
Where do these feelings of fraudulence come from?
技能很好或是成就很高的人
-
People who are highly skilled or accomplished
傾向認為其他人也同樣有技能。
-
tend to think others are just as skilled.
這可能會讓人覺得他們不應該得到
-
This can spiral into feelings that they don't deserve accolades
超越他人的榮譽和機會。
-
and opportunities over other people.
就像安傑洛及愛因斯坦的經歷,
-
And as Angelou and Einstein experienced,
不是說成就到了多高的門檻之後,
-
there's often no threshold of accomplishment
這些感受就不會再出現。
-
that puts these feelings to rest.
冒名頂替的感受 並不限於技能很好的人。
-
Feelings of imposterism aren't restricted to highly skilled individuals, either.
人人都很容易被一個現象影響, 就是大家所知的「多數的無知」,
-
Everyone is susceptible to a phenomenon known as pluralistic ignorance,
也就是說,每個人 私底下都懷疑自己,
-
where we each doubt ourselves privately,
但相信只有自己是那樣想的,
-
but believe we're alone in thinking that way
因為沒有其他人說出他們的懷疑。
-
because no one else voices their doubts.
因為很難真正知道 我們的同儕有多努力,
-
Since it's tough to really know how hard our peers work,
他們覺得某些工作任務有多困難,
-
how difficult they find certain tasks,
或是他們有多懷疑自己,
-
or how much they doubt themselves,
認為周遭的人能力比我們好的感受
-
there's no easy way to dismiss feelings that we're less capable
就不可能被消除。
-
than the people around us.
強烈的冒名頂替感
-
Intense feelings of imposterism
會讓人無法分享他們很棒的點子
-
can prevent people from sharing their great ideas
或無法應徵那些他們明明可以 做得很出色的工作或專案。
-
or applying for jobs and programs where they'd excel.
至少,目前,
-
At least so far,
對抗冒名頂替症候群最有效的方式
-
the most surefire way to combat imposter syndrome
就是去談它。
-
is to talk about it.
許多飽受冒名頂替症候群之苦的人
-
Many people suffering from imposter syndrome
擔心若詢問他們表現得如何,
-
are afraid that if they ask about their performance,
答案會確認他們所害怕的事。
-
their fears will be confirmed.
即使他們得到正面的回饋意見,
-
And even when they receive positive feedback,
通常也無法抒緩詐欺的感受。
-
it often fails to ease feelings of fraudulence.
但,另一方面,
-
But on the other hand,
若聽說有位顧問或導師曾經 經歷過冒名頂替的感受,
-
hearing that an advisor or mentor has experienced feelings of imposterism
就能協助減輕這些感受。
-
can help relieve those feelings.
對於同儕也是一樣的。
-
The same goes for peers.
光是知道有個詞專門 是在表示這些感覺,
-
Even simply finding out there's a term for these feelings
就能讓人釋懷許多。
-
can be an incredible relief.
一旦你察覺了這個現象,
-
Once you're aware of the phenomenon,
你就能對抗你自己的 冒名頂替症候群,
-
you can combat your own imposter syndrome
方法是收集和重新檢視 正面的回饋意見。
-
by collecting and revisiting positive feedback.
有位科學一直把她的實驗室中 發生的問題歸咎於自己,
-
One scientist who kept blaming herself for problems in her lab
後來她開始在每次出錯時 就把原因記錄下來。
-
started to document the causes every time something went wrong.
最終,她發現大部分的問題
-
Eventually, she realized most of the problems
都是因為設備故障,
-
came from equipment failure,
她漸漸能夠認可自己的能力。
-
and came to recognize her own competence.
我們可能永遠無法 完全消除這些感受,
-
We may never be able to banish these feelings entirely,
但我們能開放地去談 學術上或專業上的困難之處。
-
but we can have open conversations about academic or professional challenges.
隨著我們越來越清楚 這些經歷有多常見,
-
With increasing awareness of how common these experiences are,
也許我們也會能更自在地 坦言我們的感受,
-
perhaps we can feel freer to be frank about our feelings
建立信心,相信一些簡單的事實:
-
and build confidence in some simple truths:
你有天份,你有能力,
-
you have talent,
且你夠格。
-
you are capable,
-
and you belong.