字幕列表 影片播放
-
The entire time I knew him,
從我認識他開始
-
he only ever had one goal.
他的目標始終只有一個
-
To wipe out half the universe.
消滅半個宇宙
-
The left half.
左半邊的
-
If he gets all the Infinity Stones...
如果他得到所有的無限寶石......
-
Nobody move!
大家不准動!
-
I dropped a stone.
我掉了一塊石頭
-
...he can do it with the snap of his fingers.
......他可以在彈指之間完成
-
- What are you doing? - Nothing.
- 你在做什麼? - 什麼都沒有
-
Are you one of those people who can't snap their fingers?
你是那種不會彈手指的人嗎?
-
No. My hands are just greasy.
不,我的手很油膩
-
Tell me his name again.
再說一次他的名字
-
Fanos.
剎諾斯
-
I thought it started with a "T".
我以為它是以“ㄙ”開頭的
-
It does.
它是啊
-
Say it again.
再說一遍
-
Fanos.
剎諾斯
-
Are you saying "Fanos"?
你在說“剎諾斯”嗎?
-
With an "F"?
用“ㄕ”?
-
No, I'm saying "Fanos".
不,我在說“剎諾斯”
-
OK, all I'm hearing is "Fanos".
好的,我只聽到“剎諾斯”
-
Well you're crazy because I'm saying "Fanos"!
那麼你瘋了,因為我在說“剎諾斯”!
-
OK, so you can't snap your fingers, you can't say "Thanos"...
好 所以你不能彈你的手指 你不能說“薩諾斯”...
-
There's a lot of things I can do!
我可以做很多事情!
-
You've just happened to stumble across my two disabibble-ies.
你只是剛好偶然發現了我的兩個障礙
-
Well done to you.
你好棒棒
-
I am sorry, Vis.
我很抱歉幻視
-
It is too distracting.
這太讓人分心了
-
We have to get it removed.
我們必須把它拿掉
-
Don't worry - they assured me it is a painless procedure.
別擔心 他們向我保證 過程絕對無痛
-
Either I've finally hit puberty... or...
要嘛我終於到了青春期......或者......
-
Oh my god!
哦,我的天啊!
-
The Chrysler building looks so majestic this morning!
克萊斯勒大廈今天早上看起來如此宏偉!
-
Oop. We're in trouble.
噢 我們有了麻煩
-
That giant Froot Loop looks just as scary when it's completely out of focus.
那個巨大的穀物圈看起來 跟完全沒對到焦的時候一樣可怕
-
Hey, Pete.
嘿 彼得
-
So you're Spider-Man, huh? That's cool.
所以你是蜘蛛人哼? 酷喔
-
Dang it!
該死的!
-
Oh, MJ - You can't tell anyone, OK?
哦,MJ 你不能告訴任何人,好嗎?
-
Trust me.
相信我
-
I won't "say" a word.
我不會“說”一個字
-
What's that sound?
那是什麼聲音?
-
Nothing.
沒有
-
I gotta go.
我要走了
-
My spider fingers!
我的蜘蛛手指!
-
Engage all defences.
啟動全面防禦 (我選擇保持緘默)
-
Close the back fence also.
後圍欄也要關
-
And get this man a shaving kit.
再給這個人一個剃刀
-
Welcome back, Captain America.
歡迎回來,美國隊長
-
I'm not Captain America anymore.
我不再是美國隊長了
-
Oh I heard about this.
哦,我聽說過這個
-
You are "Nomad", yes?
你是“流浪者”,是嗎?
-
No.
不是
-
I am...
我是...
-
Captain Amish!
艾美許隊長!
-
And I now use my superhuman strength to raise barns
我現在用我超人般的力量來經營穀倉
-
and churn unprecedented quantities of butter.
攪拌超級多的奶油
-
So I can't help you save the world,
所以我不能幫你拯救世界
-
but if you want something to spread on your bread, give me a call.
但如果你想要一些東西塗麵包的東西 可以給我打通電話
-
Oh wait - I don't have a phone.
等等 我沒有電話
-
Hey Thanos,
嘿 薩諾斯
-
want to get stoned?
想被丟石頭?
-
No, Loki!
不,洛基!
-
Don't bow to peer pressure!
不要屈服於同儕壓力!
-
Bow to skull pressure!
想想我頭上的壓力!
-
Like sooooo!
像這樣ㄤㄤㄤㄤ!
-
Who's got the Tesseract cracker?
誰有宇宙魔方鉗?
-
Thank you.
謝謝
-
Oh, goodie.
哦,好欸
-
I was hoping I'd get this one.
我正想要得到這個
-
Who the hell are you three?
你們三個到底是誰?
-
"Three"?
“三個”?
-
There's six of us.
我們有六個人
-
Fool, are you blind?!
笨蛋,你瞎了嗎?
-
Of course I can only see half of you - I've lost an eye!
我當然只能看到你們之中的一半 我少了一隻眼睛!
-
That makes no sense.
這完全沒道理
-
Who said that??
誰說的??
-
SHOW YOURSELF, SORCERESS!
現出你的原形,魔女!
-
We got one advantage:
我們唯一的優勢:
-
He's coming to us.
是他會主動找上門
-
Which means we save on travel expenses, visas, parking...
這代表我們省下旅費、簽證、停車...
-
Plus, we have what Thanos wants, so we can name our price -
加上 我們有薩諾斯想要的東西 所以我們可以自己喊價
-
six thousand, eight thousand...
六千...八千...
-
And then there's postage and handling, sales tax, finder's fee...
然後有郵資和手續費 消費稅、中介費...
-
We're looking at a cool twenty G's.
我們大概可以拿個200億喔
-
Easy.
小菜一碟
-
Aren't you... like, a billionaire?
你是不是......像 一個億萬富翁?
-
How do you think I became one?
你以為我是怎麼變成的?
-
Selling weapons to terrorists.
向恐怖分子出售武器
-
No. Common mistake.
不對 常見的誤解
-
It was swindling intergalactic supervillains.
這是在坑一個宇宙超級惡棍
-
OK, your plan sucks.
好的,你的計劃很鳥
-
Let me do the plan, cos I once came up with 12% of a plan and I saved a whole plan-et!
讓我來計劃,因為我曾經只想到12%的計劃,然後救了一個星球! (註:最後一句話的星球諧音計畫)
-
I figure, 30% of plan...
我想想看,計劃個30%......
-
should be enough to save the universe.
應該足夠拯救宇宙
-
Um... that's some questionable math, Peter.
呃...那是一些有問題的數學,彼得
-
Shut up, Peter!
閉嘴,彼得!
-
Quick question: how do you pronounce your name?
快問快答:你的名字怎麼念?
-
Is it "Thainoss"? Is it "Thainose"?
是“撒諾斯”嗎?還是“灑諾斯”?
-
Is it "Thanoss"? Is it "Fanoss"?
它是“薩諾斯”嗎?它是“剎諾斯”嗎?
-
Or is it...
或者是...
-
"The Anus"?
“諾屎”? (註:諾屎原文與肛門同字)
-
No one's... called me that since...
沒有人......這樣叫我了 自從...
-
Hey look everyone - it's "The Anus"!
嘿大家看 - 這是“諾屎”!
-
Check out his proctology glove.
看看他的直腸手套
-
Oh look - he's so embarrassed he's turning pink!
哦,看他很尷尬 他變成了粉紅色了!
-
I'm not The Anus anymore!
我不再是諾屎了!
-
YOW!!!
呀!
-
Wrong... hand!
錯......手!
-
Oh hey, "Iron Spider".
哦,嘿 “鋼鐵蛛”
-
Mr Stark?
史塔克先生?
-
What... are you wearing?
你穿的是啥?
-
Well, you stole the last of my iron so I guess I'm "Lycra Spandex Man" now.
這個嘛你偷了最後一根鐵 所以我猜我是“萊卡纖維人”了
-
See this?
看到這個了嗎?
-
That's on you.
這是你的錯
-
Speaking of name changes,
說到換名字
-
I'm not Black Widow anymore.
我不再是黑寡婦了
-
I'm Blonde Homewrecker.
我是金情婦
-
I'm seeing all these guys.
我在物色這群傢伙
-
STAY AWAY FROM MY MAN!
離我的男人遠一點!
-
I can't.
我辦不到
-
It's my character now.
這是我現在的角色
-
I wuv you, Fanos.
我愛你,剎諾斯
-
Don't touch me - you're just a publicity stunt.
不要碰我,你只是一個宣傳噱頭
-
Still less painful than botox!
還是沒有打肉毒痛苦!
-
Shhh.
噓~
-
Soon your skin will be as smooth as mine!
很快地 你的皮膚就會像我一樣光滑!
-
Paper... covers... rock!
紙...包...石頭!
-
I FORGOT ABOUT PAPER!!!
我忘記紙啦!
-
I'm Peter, by the way.
對了,我叫彼得
-
Doctor Strange.
奇異博士
-
Oh. We're using our made-up names.
哦,用藝名是吧?
-
In that case, I am...
這樣的話,我叫...
-
Professor Queer.
酷兒教授 (同志)
-
No wait - that doesn't work.
不等等 這樣不行
-
Um... I am...
呃...我...
-
Professor...
教授...
-
Unusual...
異常...
-
But... Unusual In A Way That Is...
但是...不尋常的是...
-
Mysterious...
神秘...
-
And Dangerous...
和危險...
-
And...
和...
-
Attractive...
有吸引力的...
-
To...
對於...
-
Girls.
女孩
-
PHD.
博士
-
Just rolls off the tongue.
簡單又好念
-
Yeah!
是啊!
-
"The two people who make these videos
"諾屎"將會回歸
-
have absolutely not forced us to do this call to acting".
製作這些影片的兩個人
-
"Call to ACTION".
絕對沒有強迫我們 做這個呼籲才取行痛
-
OK, here's the plan:
“呼籲採取行動”。
-
We ask them to subscribe to the channel,
好的,計劃如下:
-
and that way, we can go back to guarding the galaxy.
我們要求他們訂閱這頻道
-
We see you up there, by the way!
這樣我們就可以回去守衛星際
-
You're not fooling anybody.
對了,我們看的到你們在上面!
-
I... am...
你們騙不了任何人
-
Groot!
我是... (快...)
-
[THANOS] Arh!!
格魯特! (..訂閱)
-
Something just bit me.
[薩諾斯] 喝!
-
That... really stings!
剛剛有東西咬了我
-
I'm feeling light-headed.
那......真的很刺!
-
I should have sprayed... myself...
我感到頭腦清醒
-
before I went outside.
我應該噴...自己...
-
[THUD, UN-SHRINK NOISE]
在我出去之前
-
[WASP] "Wasp" up, Thanos?
[變大的聲音]
-
Ugh.
[黃蜂女] “蜂”起來啊,薩諾斯?
-
I need to get a better catchphrase.
痾