字幕列表 影片播放
-
So I'm going to talk about trust,
今天我要談的是信任,
-
and I'm going to start by reminding you
在這之前我想要提醒你們
-
of the standard views that people have about trust.
人們對於信任的普遍觀點。
-
I think these are so commonplace,
我認為這些都老生常談的事,
-
they've become clichés of our society.
他們變成了社會上經常討論的陳詞濫調。
-
And I think there are three.
我認為一共有三點。
-
One's a claim: there has been a great decline in trust,
第一是一個主張:人們普遍認為,
-
very widely believed.
信任感驟減。
-
The second is an aim: we should have more trust.
第二個是一個目標:我們需要有更多的信任。
-
And the third is a task: we should rebuild trust.
而第三個是一個任務:我們需要重建信任。
-
I think that the claim, the aim and the task
而我認為,主張也好,目標和任務也好,
-
are all misconceived.
都是誤解。
-
So what I'm going to try to tell you today
所以我今天要跟你們說的
-
is a different story about a claim, an aim and a task
與社會上所公認的主張、目標和任務截然不同,
-
which I think give one quite a lot better purchase on the matter.
而我認為,這是對信任這一話題更好的解讀。
-
First the claim: Why do people think trust has declined?
首先是主張:爲什麽人們普遍認為信任感驟減?
-
And if I really think about it on the basis of my own evidence,
根據我自己的證明出發,
-
I don't know the answer.
我不知道答案。
-
I'm inclined to think it may have declined
我更傾向於去想信任感
-
in some activities or some institutions
可能在某些活動或者組織里驟減
-
and it might have grown in others.
但是在其他活動或組織里增加。
-
I don't have an overview.
我沒有一個總體觀察。
-
But, of course, I can look at the opinion polls,
但,當然,我可以去看民意調查,
-
and the opinion polls are supposedly
而民意調查按推測來說是
-
the source of a belief that trust has declined.
“信任感驟減“這一主張的根源。
-
When you actually look at opinion polls across time,
但當你真的去看從以前到現在的民意調查時,
-
there's not much evidence for that.
並沒有根據去可以去支持這一主張。
-
That's to say, the people who were mistrusted
也就是說,二十年前
-
20 years ago,
被不信任的人群,
-
principally journalists and politicians, are still mistrusted.
主要是記者和政客在現在還是不被信任。
-
And the people who were highly trusted 20 years ago
但二十年前被高度信任的人群
-
are still rather highly trusted: judges, nurses.
現在還是被高度信任,如法官和護士。
-
The rest of us are in between,
其他人的信任感在其間,
-
and by the way, the average person in the street
順便提到一點,在街上的普通人
-
is almost exactly midway.
信任感都在中等程度。
-
But is that good evidence?
這是一個好的證據嗎?
-
What opinion polls record is, of course, opinions.
民意調查記錄的,當然,是意見。
-
What else can they record?
但他們還能記錄其他別的什麽嗎?
-
So they're looking at the generic attitudes
所以他們開始看人們回答
-
that people report when you ask them certain questions.
一些問題時的一半態度。
-
Do you trust politicians? Do you trust teachers?
你們相信政客嗎?你們相信老師嗎?
-
Now if somebody said to you, "Do you trust greengrocers?
如果有一個人問你,”你相信水果蔬菜攤販嗎?
-
Do you trust fishmongers?
你相信魚販嗎?
-
Do you trust elementary school teachers?"
你相信小學老師嗎?”
-
you would probably begin by saying, "To do what?"
你也許會開始問,“爲什麽要信任?”
-
And that would be a perfectly sensible response.
這也許是一個非常合理的回答。
-
And you might say, when you understood the answer to that,
當你明白了問題的答案,你也許會說,
-
"Well, I trust some of them, but not others."
“好吧,我相信他們之中其中一些,但不是其他的。”
-
That's a perfectly rational thing.
那也是非常理智的一件事。
-
In short, in our real lives,
簡要來說,在我們的真實生活中,
-
we seek to place trust in a differentiated way.
我們嘗試去把信任從不同的層面來理解。
-
We don't make an assumption that the level of trust
對於我們信任的程度
-
that we will have in every instance of a certain type
會根據某種類型
-
of official or office-holder or type of person
比如說政府人員或官方人員 而統一
-
is going to be uniform.
不做假設。
-
I might, for example, say that I certainly trust
比方說,我也許會說我一定會信任
-
a certain elementary school teacher I know
一個我所熟知的小學老師
-
to teach the reception class to read,
教授學前班閱讀,
-
but in no way to drive the school minibus.
但是卻絕不能讓他開校車。
-
I might, after all, know that she wasn't a good driver.
我也許知道她並不是一個好的司機。
-
I might trust my most loquacious friend
我也許相信我最多嘴的朋友
-
to keep a conversation going
可以使對話變得順暢
-
but not -- but perhaps not to keep a secret.
但恐怕不能信任他可以保守秘密。
-
Simple.
這是一個簡單的論點。
-
So if we've got those evidence in our ordinary lives
所以如果我們收集這些在我們平常生活中的證據
-
of the way that trust is differentiated,
來證明信任是分不同層面的,
-
why do we sort of drop all that intelligence
那麼爲什麽當我們把信任這一話題抽象意義上想的時候
-
when we think about trust more abstractly?
就丟失我們的智慧了呢?
-
I think the polls are very bad guides
我認為民意調查對於真正存在的信任程度
-
to the level of trust that actually exists,
是非常錯誤的指標
-
because they try to obliterate the good judgment
因為他們以信任作為話題的時候
-
that goes into placing trust.
就丟失掉良好的判斷力。
-
Secondly, what about the aim?
第二,那麼目標呢?
-
The aim is to have more trust.
目標是要有更多的信任。
-
Well frankly, I think that's a stupid aim.
好吧,坦白說,我覺得這是個愚蠢的目標。
-
It's not what I would aim at.
這不會是我的目標。
-
I would aim to have more trust in the trustworthy
我的目標會是對值得信賴的多信任
-
but not in the untrustworthy.
而不是對待不值得信任的胡亂信任。
-
In fact, I aim positively to try not to trust the untrustworthy.
實際上,我的目標是不要去相信那些不值得信任的。
-
And I think, of those people who, for example,
而且我認為,比如,那些人
-
placed their savings with the very aptly named Mr. Madoff,
把他們的存款存在馬多夫(旁氏騙局,美國歷史上最大的欺詐案)名下
-
who then made off with them,
然後馬多夫再把他們騙光,
-
and I think of them, and I think, well, yes,
我認為他們,
-
too much trust.
就太過於信任了。
-
More trust is not an intelligent aim in this life.
更多信任不應該是人生中的一個明智的目標。
-
Intelligently placed and intelligently refused trust
明智的選擇相信和明智的選擇不相信
-
is the proper aim.
才是更合適的目標。
-
Well once one says that, one says, yeah, okay,
曾經有一個人說,
-
that means that what matters in the first place
放在第一位的應該
-
is not trust but trustworthiness.
不是信任而是可信度。
-
It's judging how trustworthy people are
可信度是用來檢測人們在特定的層面
-
in particular respects.
是否可信。
-
And I think that judgment requires us to look at three things.
而我認為判斷要求我們觀察三件事。
-
Are they competent? Are they honest? Are they reliable?
他們是否有能力?他們是否誠實?他們是否可信賴?
-
And if we find that a person is competent
如果我們發現一個人在有關事項里
-
in the relevant matters,
具有能力,
-
and reliable and honest,
可信又誠實,
-
we'll have a pretty good reason to trust them,
我們就有足夠的理由去相信他們,
-
because they'll be trustworthy.
因為他們可信賴。
-
But if, on the other hand, they're unreliable, we might not.
但是如果,換一個角度來說,他們不可信, 我們就也許不會選擇相信了。
-
I have friends who are competent and honest,
我有幾個又有能力又誠實的朋友,
-
but I would not trust them to post a letter,
但是我確不會向他們去張貼一封信,
-
because they're forgetful.
因為他們很健忘。
-
I have friends who are very confident
我有朋友非常的自信
-
they can do certain things,
他們能做某些特定的事情上,
-
but I realize that they overestimate their own competence.
但我也認識到他們高估了自己的能力。
-
And I'm very glad to say, I don't think I have many friends
我非常高興的說,我不認為我有很多
-
who are competent and reliable but extremely dishonest.
有能力、可靠又極其不誠實的朋友。
-
(Laughter)
(笑)
-
If so, I haven't yet spotted it.
即使有的話,我也還沒發現。
-
But that's what we're looking for:
但這就是我們需要的:
-
trustworthiness before trust.
信任之前檢測可信度。
-
Trust is the response.
信任是反應。
-
Trustworthiness is what we have to judge.
可信度是我們需要判斷的。
-
And, of course, it's difficult.
誠然,這是很難去判斷的。
-
Across the last few decades, we've tried to construct
在過去的幾十年,我們嘗試為
-
systems of accountability for all sorts of institutions
各種各樣的機構、專業人員以及政府官員
-
and professionals and officials and so on
建立問責制度
-
that will make it easier for us to judge their trustworthiness.
讓我們更容易去判斷他們是否可信。
-
A lot of these systems have the converse effect.
但很多這樣的體制卻有反效果。
-
They don't work as they're supposed to.
他們並不像預期的那樣有效。
-
I remember I was talking with a midwife who said,
我記得當我跟一個助產師談話的時候說,
-
"Well, you see, the problem is it takes longer
“你看,問題在於文書工作
-
to do the paperwork than to deliver the baby."
比生產的時間還要長。“
-
And all over our public life, our institutional life,
有一個問題遍佈在
-
we find that problem,
我們的所有場所和機構里,
-
that the system of accountability
那就是問責制度
-
that is meant to secure trustworthiness
本應該用來保護可信度
-
and evidence of trustworthiness
和用來做可信度的證據
-
is actually doing the opposite.
但它卻做著相反的事情。
-
It is distracting people who have to do difficult tasks,
它使做複雜工作的人們分心,
-
like midwives, from doing them
比如說助產師,
-
by requiring them to tick the boxes, as we say.
讓他們去勾選表格框框而不是讓他們去助產。
-
You can all give your own examples there.
你也可以舉你自己身上的例子。
-
So so much for the aim.
這就是目標。
-
The aim, I think, is more trustworthiness,
我認為,目標更在於是可信度,
-
and that is going to be different
如果我們嘗試去做一個值得信任的人
-
if we are trying to be trustworthy
更把我們可信度傳遞給別人
-
and communicate our trustworthiness to other people,
那就是另外一件不同的事了。
-
and if we are trying to judge whether other people
如果我們嘗試要去判斷是否他人
-
or office-holders or politicians are trustworthy.
政府官員或政客們是否值得信任,
-
It's not easy. It is judgment, and simple reaction,
那真是不容易。這些是判斷,反應,
-
attitudes, don't do adequately here.
和態度都遠遠不夠的。
-
Now thirdly, the task.
現在我們來談第三點,任務。
-
Calling the task rebuilding trust, I think,
把任務定位重建信任,我認為,
-
also gets things backwards.
同樣是起到了適得其反的功效。
-
It suggests that you and I should rebuild trust.
這個目標建議的是你我都應該重建信任。
-
Well, we can do that for ourselves.
好吧,我們可以為我們自己做這個。
-
We can rebuild a bit of trustworthiness.
我們也可以重建一點的可信度。
-
We can do it two people together trying to improve trust.
我們可以在兩個人之間嘗試去提升信任。
-
But trust, in the end, is distinctive
但是,說到底,信任是獨特的,
-
because it's given by other people.
因為它是由他人給予的。
-
You can't rebuild what other people give you.
你不能重建別人給予你的東西。
-
You have to give them the basis
你必須給他們給予你他們信任
-
for giving you their trust.
的根據。
-
So you have to, I think, be trustworthy.
所以我認為,你必須,值得信任。
-
And that, of course, is because you can't fool
而那個,當然,是你通常不能夠
-
all of the people all of the time, usually.
欺騙所有人,一直欺騙可以得到的。
-
But you also have to provide usable evidence
但你也必須提供有用的證據
-
that you are trustworthy.
來證明你值得信任。
-
How to do it?
要怎麼做呢?
-
Well every day, all over the place, it's being done
每天,每個地方,這都在
-
by ordinary people, by officials, by institutions,
被普通的個人、官員、機構
-
quite effectively.
有效的實踐著。
-
Let me give you a simple commercial example.
讓我給你們一個簡單的商業案例。
-
The shop where I buy my socks says I may take them back,
我買襪子的商店跟我說,我可以退還這些商品,
-
and they don't ask any questions.
他們不會詢問原因。
-
They take them back and give me the money
他們把襪子收回並且退還給我錢
-
or give me the pair of socks of the color I wanted.
或者給我一雙我想要顏色的襪子。
-
That's super. I trust them
這很好,所以我相信他們。
-
because they have made themselves vulnerable to me.
因為他們使自己放在一個弱勢地位。
-
I think there's a big lesson in that.
我認為其中有大道理。
-
If you make yourself vulnerable to the other party,
如果你讓自己相對於另一方弱勢,
-
then that is very good evidence that you are trustworthy
那麼你就有足夠的證據來證明你是可信任的
-
and you have confidence in what you are saying.
而且你對自己所說的有信心。
-
So in the end, I think what we are aiming for
所以,最後,我認為要發現我們所要追求的
-
is not very difficult to discern.
並不十分困難。
-
It is relationships in which people are trustworthy
那就是可信任人們之間的關係,
-
and can judge when and how the other person
并可以判斷何時以及如何
-
is trustworthy.
他人是可信的。
-
So the moral of all this is,
這其中的寓意在於,
-
we need to think much less about trust,
我們需要少想一些信任,
-
let alone about attitudes of trust
更不要去想對待信任這一話題的態度、
-
detected or mis-detected by opinion polls,
檢測或誤解民意調查,
-
much more about being trustworthy,
而更需要想是如何成為可信的人,
-
and how you give people adequate, useful
以及你如何給予人們足夠的、有用的
-
and simple evidence that you're trustworthy.
和簡單的證據來證明你是可信的。
-
Thanks.
謝謝。
-
(Applause)
(鼓掌)