字幕列表 影片播放
-
Be sure to subscribe to Langfocus and click the notification button.
點選LangFocus的訂閱鈕和 通知小鈴鐺以得到最新訊息!
-
Man, why does everyone say kanji are so difficult?
唉,為什麼每個人都說漢字超難啊?
-
This one looks pretty easy.
這看起來超簡單的啊。
-
So does this one.
這個也是。
-
And this one. It's not bad.
還有這個,這也不賴。
-
And how about the next one?
那下一個呢?
-
Oh my gosh. What the heck is that?
我的天,這三X?
-
[♪ Peppy music with saxophone and percussion ♪]
[音樂時間]
-
Hello everyone, welcome to the Langfocus Channel, and my name is Paul.
哈囉各位,歡迎來到 LangFocus 頻道, 我叫保羅 (Paul)。
-
Today, we're going to talk about the Japanese writing system.
今天我們要來談談日語的書寫系統。
-
Well, not the entire writing system.
呃,不是整個啦
-
Japanese is written with three different scripts:
日文被分作下列三種書寫形式:
-
hiragana, katakana, and kanji,
「平假名」(Hiragana)、「片假名」(Katakana), 以及「漢字」(Kanji)。
-
which is the one that we want to focus on today.
而今天我們要討論的正是「漢字」。
-
Hiragana and katakana were developed in Japan,
平假名和片假名是在日本發展出來的,
-
but kanji are actually Chinese characters that were adapted to fit the Japanese language.
但日本的漢字事實上是被套入日語的中國文字。
-
Kanji are logograms.
漢字是表語文字。
-
A logogram is a character that represents a word or a meaningful part of a word.
「表語文字」是指一個完整的「字」 可以代表一個「詞」或一部份的「詞」。
-
Kanji are not characters that you read phonetically,
日本漢字並不是表音的文字,
-
but rather each kanji represents a distinct idea rather than a sound.
每個漢字都代表著一個特定的概念,而非一個音。
-
For example, this kanji on its own represents the concept of a mountain,
例如說,這個漢字代表「山」的概念。
-
but just from looking at it, there's no way to know that it's pronounced as “yama.”
但光看這個字, 你沒辦法知道這個字念作 "yama"(音似:呀媽)。
-
You have to remember how the character is pronounced,
你必須記得這個字怎麼發音,
-
and when you see the character you associate it with the sound.
然後看到這個字你才聯想到它的發音。
-
But some kanji do also contain a phonetic element,
不過,有些漢字也包含一些發音元素,
-
which is something we'll look at later.
那個我們等等再來討論。
-
Japan initially came into contact with Chinese characters during diplomatic missions
日本一開始在「唐使節」時期以漢字作為 中國漢朝和日本大和王國之間的溝通工具。
-
between the Han dynasty and the Yamato state of Japan,
日本一開始在「唐使節」時期以漢字作為 中國漢朝和日本大和王國之間的溝通工具。
-
which eventually led to the Japanese adoption and adaptation of kanji.
漸漸地日本採用並調整漢字。
-
I talk more about this in my video on the Japanese language, which you can find right here.
我在這部影片裏面講得比較多,可以點進去看看。
-
If we include every kanji that has ever been used in Japanese, there are tens of thousands of them.
如果我們把每個日語用過的漢字全部納進來的話, 大概有好幾萬個字。
-
But of course, that includes many obscure or archaic kanji
但當然地,那就包含了很多艱澀或古老漢字,
-
that really aren't worth learning for the average person.
那些漢字對大部分人來說就沒那麼值得學了。
-
In 1946, the Japanese government aimed to simplify orthography
1946年,日本政府決定簡化正寫字體,
-
by limiting the number of kanji to a smaller list of 1,850 kanji,
將漢字的數量降到比較小的1850個字,
-
known as the Tōyō kanji, or “common use” kanji.
這些又被稱為「當用漢字」或「通用的漢字」。
-
That list has since been updated to include 2,136 basic kanji,
這個名單至今以更新到了2136個基本漢字,
-
which are referred to as the Jōyō kanji, or “regular use” kanji.
這名單就被稱為「常用漢字」。
-
This list determines what kanji students are expected to learn at school
這個名單決定了在學校裡的學生該學那些漢字,
-
and what kanji are used in official government documents.
同時也是政府公部門文件所使用的漢字。
-
With this part of the reform,
這波改良裡面,
-
the Japanese government also simplified some of the more complex kanji,
日本政府也簡化了一些比較複雜的漢字,
-
so that they could be read more easily.
讓那些字讀起來更容易。
-
These kanji are called “shinjitai,” which literally means “new character forms.”
這些漢字被稱作「新字體」, 字面意思就是指「新的字體」。
-
For example, this kanji, meaning “iron.”
舉例來說,這個漢字,意思是「鐵」。
-
The component on the right was simplified.
右邊的部件被簡化了。
-
And this kanji, meaning “wide.”
而這個漢字,意思是「廣」。
-
Its inner component was simplified, like this.
內部的部件被簡化成這樣。
-
You might be aware that such a simplification also occurred
你或許會發現到這樣的簡化同樣發生在 中國的調整的簡體中文上,
-
in the adoption of Simplified Chinese writing in China,
你或許會發現到這樣的簡化同樣發生在 中國的調整的簡體中文上,
-
but shinjitai were much more limited in scope
但是日本的「新字體」簡化的範圍比較小一些,
-
and these changes only affected a limited number of characters in Japanese.
而這些改變也只影響了有限的漢字數量。
-
Types of Kanji
漢字的種類
-
Kanji can be divided into several categories of “moji,” or
漢字基於字的組成方式 又可被分為一些「文字」的種類,
-
“characters,” based on how each character is formed.
漢字基於字的組成方式 又可被分為一些「文字」的種類,
-
For example, there are Shōkei moji.
例如說,有「象形文字」。
-
This refers to pictograph kanji,
即是指「象形漢字」。
-
such as this one, for “mountain,”
例如這個代表「山」,
-
or this one, for “tree.”
而這個代表「樹木」。
-
These ones look something like the objects that they represent.
這種字看起來就像他們所代表的東西。
-
Shiji moji and Kaii moji are ideographs,
「指事文字」和「會意文字」則是表意文字。
-
characters that represent ideas rather than visually representing an object.
這種字代表著概念和想法,而非視覺上的表示物品。
-
For example, this kanji, meaning “up,”
例如,這個漢字代表「上」,
-
and this one, meaning “rest.”
而這個,代表「休息」。
-
The difference between these two types of ideographs
兩種文字之間同在於
-
is that Shiji moji are rather simple,
指事文字相對比較簡單,
-
whereas Kaii moji are compound ideographs that use multiple components
而會意文字則是用多個部件組合 創造一個全新意思的表意合字,
-
that combine together to create an overall meaning,
而會意文字則是用多個部件組合 創造一個全新意思的表意合字,
-
with each of the components also existing as independent kanji.
而各個部件也是一個獨立的漢字。
-
The component on the left means “person”
左邊的部件代表「人」,
-
and the component on the right means “tree.”
而右邊的部件代表「樹木」。
-
A person leaning against the tree is “rest”ing.
一個人靠著樹木就是「休息」。
-
This is a good example of a Kaii moji.
這是一個會意文字的好範例。
-
Another example is this kanji.
另一個例子是這個漢字。
-
Let's see if we can figure out what this one means by looking at the components.
我們來看看我們能否憑著這些部件想出它的意思。
-
I see this character, which I know means “mountain,”
我看到這個字,我知道是「山」,
-
and I see this one, which means “up,”
然後我看到這個,意思是「上」,
-
and this one, which means “down.”
而這個,意思是「下」。
-
So I'm going to guess that this kanji has something to do with traveling up or down a mountain,
所以我猜,這個漢字跟上下山有些關係,
-
like, maybe it's “hiking”?
像是......「爬山」嗎?
-
Now if we look at the actual meaning of this kanji,
我們現在如果找出這個漢字的真正意思的話,
-
we'll see that it means “a path through the mountains,” or a “mountain pass.”
我們會看到它的意思是「山道」或是「山間的路」。
-
So I'd say that's pretty close.
嘛,猜得還不算太遠。
-
This type of kanji, that kind of tells a story, is a Kaii moji,
這種敘事的漢字就是「會意文字」,
-
but only a small number of kanji tell a comprehensible story like that.
但只有小部分的漢字能敘述像這樣能夠理解的故事。
-
By far, the largest grouping of kanji is Keisei moji.
至今最大的漢字類別是「形聲文字」。
-
These are kanji that combine semantic and phonetic elements to make up a new character.
這些漢字是由語意和聲音元素組成出新的字。
-
The phonetic element is derived from the Chinese pronunciation of the kanji, the on-yomi,
聲音元素是從中國的發音衍生出來的漢字, 即「音讀」(on-yomi)。
-
which we'll talk about later.
這個我們待會再講。
-
A good example of Keisei moji is “shi” which means “poem.”
形聲文字的一個好範例是「詩」,意思是「詩」。
-
If we look at the left side of the kanji, we see this component,
若我們看到這個字的左邊,會看到這個部件,
-
which is most often used in characters that have something to do with language or speaking,
這個部件是最常出現在有關語言說話的字裡,
-
such as this one, meaning “language,”
例如這個,意思是「語言」,
-
and this one, meaning “speaking.”
而這個,則表示「說話」。
-
If we look at the component on the right side of this kanji,
再來如果看到這個漢字的右邊部件,
-
we see the kanji for “temple.”
我們會看到這個字是寺廟的「寺」。
-
This doesn't indicate any semantic connection to temples,
這並不表示任何跟寺廟有關的意思。
-
but rather it serves as an indicator of how to pronounce this kanji.
而是做為一個「這個漢字怎麼發音」的表示物。
-
The Chinese pronunciation of this kanji for temple is “shi” or “ji,”
這個漢字在中國的讀音(唐音)裡是「shi」或「ji」,
-
and when you see it as a component within another kanji,
而當你在其他的漢字裡看到這個部件的時候,
-
it indicates that that kanji is pronounced as “shi” or “ji.”
它就表示了那個漢字要讀作「shi」或「ji」。
-
Radicals
部首
-
In the characters we looked at in the previous example of Keisei moji,
我們在上個單元中形聲文字的範例,
-
the component on the left is the radical.
左邊的部件就是「部首」(Radical)。
-
A radical is the main component of a kanji
「部首」是一個漢字的主要部件,
-
that generally provides a clue about its root meaning.
它一般來說提供這個字的根本意義的提示。
-
Some people use the term “radical” to refer to any component of a kanji,
有些人用「部首」這個詞 來表示任何一個漢字裡的部件,
-
like both of these,
像是這兩個,
-
but to be precise, only this element is the radical,
但準確來說,只有這個元素是部首,
-
though both can be referred to as “components.”
即使兩個都可以當作「部件」。
-
Every kanji contains one radical.
每個漢字都含有一個部首。
-
Some radicals also exist as independent kanji,
有些部首也做為一個獨立的漢字存在,
-
such as this one, meaning “gold” or “money.”
像是這個,意思是「黃金」或「錢」。
-
It appears as a radical with the root meaning of “metal.”
作為部首時,它成為有關「金屬」的根本意思。
-
Here we can see it in this kanji, meaning “iron,”
這裡我們看到這個漢字,意思是「鐵」,
-
and in this one, meaning “copper.”
而這個,意思是「銅」。
-
Other radicals only exist as an inseparable component of a kanji — like this one,
其他的部首只當作漢字當中一個無法分割的存在。 像是這個,
-
which shows that the kanji has a meaning related to “movement,” like in this kanji meaning “road,”
這個漢字有相關於「動作」的意思, 像是這個漢字代表「路」。
-
and this one meaning “pass” or “communicate.”
而這個的意思則是「通過」或「通訊」。
-
As for phonetic components, they don't appear in all kanji,
而音素部件,它們並非在所有漢字中出現,
-
but they appear in many of them, and can be very useful in pronouncing kanji.
但很部分它們都會出現, 在漢字發音上能夠很有用。
-
One example is this one, which we saw before in the kanji for copper.
舉一個例子,在我們不久前看到的「銅」裡有這個字。
-
This kanji on its own is pronounced “dō”
這個漢字本身的發音是「dō」
-
and when you see it as a component in another kanji,
而當你在其他漢字裡看到它做為一個部件時,
-
it indicates that the pronunciation is “dō” or “tō.”
就指示了發音是「dō」或「tō」。
-
As you can see, these kanji here have nothing to do with each other semantically,
如你所見,這些漢字彼此間沒有什麼語意的關聯,
-
and the radicals are different.
而且部首都不同。
-
They're only related in pronunciation.
它們只和發音有關係。
-
Another quick example is this kanji, meaning “opposition.”
另一個快速的例子是這個漢字, 意思是「反方」。
-
It's pronounced “han.”
發音是「han」。
-
Now look at this kanji, meaning “cooked rice” or “meal.”
現在看到這個漢字,意思是「熟飯」或是「一餐」。
-
It's also pronounced “han” based on that phonetic element,
基於那個語音元素它也讀作「han」,
-
and so is this one, meaning “sales,”
而這個也是,意思是「販賣」,
-
and this one, meaning “printing” or “publishing.”
還有這個,意思是「印製」或「出版」。
-
They're all pronounced “han.”
它們都讀作「han」。
-
... Well, they're sometimes pronounced “han.”
...這個嘛,它們有時候讀作「han」。
-
Sometimes? What do you mean sometimes?
「有時候」?什麼叫「有時候」?
-
The phonetic elements of kanji are based on the Chinese reading of the kanji,
這些漢字的語音元素是基於這些漢字的中國讀音,
-
also known as the on-yomi reading.
又被稱為「音讀音」。
-
And “yomi” just means “reading,” by the way.
順帶一提,「yomi」(読み)的意思就是「讀」。
-
On-yomi and Kun-yomi
音讀 (On-yomi) 和訓讀 (Kun-yomi)
-
If you remember from my previous video on Japanese,
如果你記得我在之前介紹日語的影片,
-
there are two basic ways to pronounce kanji:
漢字有兩個基本的念法:
-
on-yomi, Chinese-derived readings, and kun-yomi, native Japanese readings.
「音讀」,源於中國音的讀音; 而「訓讀」,是日本本身的讀音。
-
For example, this character has a native kun-reading of “kata,”
例如,這個字在本地的訓讀念作「kata」,
-
while also having the on-reading “hen.”
同時有音讀「hen」。
-
When used in this word, “hahen,” meaning a “broken piece,”
當在這個詞「hahen」(意思是「碎片」)用到的時候,
-
the on-yomi is used.
用的是音讀音。
-
When used in this word “katamichi,” meaning “each way,”
當在這個詞「katamichi」 (意思是「各路」)用到的時候,
-
the native kun-yomi is used.
用的是訓讀音。
-
The real complexity comes with the kanji that have multiple on-readings and multiple kun-readings,
真正複雜的在於當一個漢字擁有多個音讀音和多個訓讀音的時候,
-
requiring you to choose the correct reading based on the context.
讓你必須依照內容去選擇正確的讀音。
-
One example is this kanji meaning “life” or “birth.”
這樣的一個例子是這個漢字, 意思是「生命」或「出生」。
-
It has two on-yomi readings, “sei” and “shō,”
它有兩個音讀音:「sei」以及「shō」,
-
so we have this word, “jinsei,” meaning “human life,”
我們來看到「jinsei」這個詞, 意思是「人生」,
-
and this word, “chikushō,” which means “beast” or “damn it.”
而這個詞「chikushō」, 意思是「畜生」或「該死」。
-
And it also has numerous kun-yomi readings.
而它也有好幾個訓讀音。
-
Here are some examples.
以下是一些例子。
-
There's “ikiru,” meaning “to live.”
「ikiru」,意思是「生存」。
-
There's “umu,” meaning “to give birth.”
「umu」,意思是「生產(小孩)」。
-
There's “ou,” meaning “to grow” (archaic.)
「ou」,意思是「生長」(古語)。
-
There's “haeru,” meaning “to grow” or “spring up.”
「haeru」,意思是「生長」或「出現」。
-
There's “ki” meaning “pure” or “raw,”
「ki」意思是「純潔」或「生的」。
-
and there's “nama” meaning “raw” or “uncooked.”
還有「nama」,意思是「生的」或是「沒被煮過的」。
-
As you can see, it's not always a simple matter of one kanji being equivalent to one word.
如你所見,一個漢字所表示的並不是只有單單一個單詞般簡單。
-
The kanji is used to represent the core meaning of the word,
漢字用於表示單詞的核心含義,
-
but when we use them for native Japanese verbs and adjectives, a string of hiragana is attached to the end,
但若是用在日本語本土的動詞和形容詞上的話,
-
to represent the inflection of the word.
就會在後面加上一些平假名, (以及副詞)
-
For example, let's look at the adjective for “cold” — “samui.”
來代表這個詞的詞性變化
-
As you can see, there's a kanji, and the additional hiragana, “i.”
例如,來看看這個形容詞,代表「冷」──「寒い」(samui)
-
The kanji carries the core meaning of the word, while the inflection, shown in hiragana,
如你所見,這裡有個漢字,以及一個附加的平假名──「い」(i)
-
shows us that this word is in the non-past positive form for an i-type adjective.
這個漢字代表著這個詞的核心意義,而平假名則代表它的詞性變化,
-
So we read this as “samui,” but when we inflect this word in the negative it becomes “samukunai,”
向我們表示這個詞是「い」形容詞(以い結尾的) 的非過去式原形。
-
where “-kunai” replaces “-i” to indicate the non past negative form.
所以我們念「寒い」(samui),但當我們要用這個詞表達否定時,將會變成「寒くない」(samukunai)
-
When we look at this word, we know to read it as “samukunai,”
這個「くない」(kunai)會取代「い」(i)來表示非否定的否定形式。
-
with the first two syllables represented by the kanji,
當我們看到這個字,我們會知道要念作"samukunai"
-
and the others placed after it to show inflection.
其中漢字代表前兩個音節,
-
Kanji also work this way with verbs,
而其他在漢字後面加上的字則是會了表示它的詞態變化
-
where the kanji will represent the core meaning of the verb, and the hiragana represent the verb's conjugation.
漢字也會在動詞上有同樣的變形方式,
-
Why bother using kanji if part of the writing is in hiragana anyway?
漢字將代表動詞的核心含義,而平假名則代表動詞的 動詞變化/變位(conjugation)。
-
Even though kanji take a lot of effort to learn, they actually make the entire language easier to read.
為什麼都使用平假名了,卻還是要使用漢字?
-
Let's take a look at an example sentence,
儘管漢字需要花費更多的心力來學習,但它卻讓整個句子更好讀。
-
first written without kanji and next, written with kanji.
讓我們來看看這個例句,
-
The sentence means: “I eat Japanese food.” “Boku wa washoku o tabemasu.”
第一行是沒有寫漢字,而第二行則是加入漢字替代
-
Because Japanese is written without spaces,
這個句子表示「我吃和食。」
-
without the kanji the words all blend together.
「僕 (ぼく) は和食(わしょく)お食(た)べます。」
-
And it's sometimes difficult to quickly see where one word ends and where the next word begins,
因為日文沒有像西方語言的每個詞之間有空格的習慣,
-
or it's difficult to see what part of speech, or where it is.
所以沒有漢字的話,每個字都會連在一起。
-
Kanji are not really read, but just recognized like symbols, so they allow you
這會導致有時你看太快會很難確定哪裡是單字的開頭、結尾還有下個單字的開頭。
-
to quickly skim a sentence for meaning.
或者很難看到哪個詞性的位置,或它在哪裡。
-
But while kanji make Japanese easier to read once you know them,
漢字並不是真的那來讀的,而是像個符號。
-
they make Japanese much harder to write by hand.
它們拿來讓你可以快速瞭解它的意思。
-
As you can see, some kanji consist of lots of different lines or “strokes.”
但當你瞭解漢字,並因它日文更容易讀時,
-
For example, this kanji, meaning “machine” or “opportunity,” has 16 strokes.
它們也會讓日文更難以書寫。
-
This one, meaning “appraise,” has 23 strokes.
如你所見,漢字是由許多不同的線條或「筆劃」組成。
-
If we dig back into some historical kanji that are not part of the current Jōyō kanji,
例如這個漢字,代表著「機器」或「機會」,它有16個筆劃。
-
some of them have quite a high number of strokes.
而這個則代表「鑑定」,有23個筆劃。
-
This kanji, meaning “rough” or “crude,” has 33 strokes.
如果我們更深入研究到歷史漢字,即是不是屬於現在「常用漢字」裡的古代漢字,
-
You can see that this one is actually created through reduplication of the same component three times.
它們之中有些擁有許多的筆劃。
-
That component is the kanji meaning “deer.”
比如這個漢字,代表「粗」(中文同音)或「粗糙」,共有33個筆劃。
-
Here's another kanji meaning “dragons on the move,”
你可以看到這一個漢字實際上是重複三個同樣的字來創造的。
-
which has 48 strokes and consists of the kanji for “dragon” reduplicated three times as components.
這個重複的字在漢字中代表「鹿」。
-
And this kanji features the same component four times for a total of 64 strokes.
這裡是另外一個漢字,代表著龍在飛舞。
-
It means “verbose.”
共擁有48劃,是由三個代表「龍」的漢字重複組成而成的。
-
The biggest freak show of a kanji is
然後這個漢字則是由四個「龍」所組成的,共64劃。
-
this one, with 84 strokes.
意思為「囉嗦」。
-
It features this kanji as a component,
而擁有最多筆劃的漢字是這個,
-
which is itself a reduplication of the kanji for “cloud,”
共擁有84劃。
-
and it also features the “dragons on the move” kanji as a component.
而這漢字的其中一個組成部分,
-
I don't think the origins or usage of this kanji are very clear, but it may have been used in personal names.
則是重複意思為「雲」的漢字,
-
These high stroke kanji are very rare.
另一部份則是和「龘」,代表「龍在飛舞」的漢字一樣。
-
They're not really used anymore.
我不大清楚這些漢字的起源及用法,但它們曾被用於個人的姓名當中。
-
But kanji of up to 20 strokes or even a little higher are quite common.
這些多筆劃的漢字是非常罕見的。
-
Not only do you have to remember the strokes themselves,
他們(日本人)如今已經很少使用了。
-
but you have to write them in the correct order and the correct direction.
但是多達20劃甚至稍微多一點的漢字則是很常見的。
-
There are a series of rules that govern stroke order.
你不只要記住它們的筆劃,
-
The most basic rule is top to bottom and left to right.
你還要注意書寫筆劃的正確順序及方向。
-
With the kanji for “river,” we can see that you write a stroke from top to bottom,
這裡有一系列的規則來控制筆劃的順序。
-
then you move to the right and add two more strokes.
最基本的規則是頂部及左右。
-
But the first stroke seems to go from right to left.
比如這個代表「河川」的漢字,我們可以看到它的筆順是由頂部開始,
-
That's true, but here the top to bottom rule takes precedence, so this is allowed.
然後你到右邊再增加兩個筆劃。
-
Next, when vertical and horizontal strokes cross, the horizontal line is usually written first.
但第一個筆順似乎有點由右往左。
-
We can see this in the kanji for “10.”
這是真的,但這裡的規則是由上到下為優先,所以這是允許的。
-
Next, vertical strokes that cross through other strokes are written after the strokes they cross through.
下一個,字中出現垂直和水平相交的筆劃時,通常是由水平線先寫。
-
We can see this in the kanji meaning “middle” or “in.”
我們能在這個代表「十」的漢字中看到例子。
-
Horizontal strokes that cross through other strokes are written last.
再下一個,穿過其他筆劃的垂直筆劃是先寫穿過的筆劃之後才寫的。
-
We can see this in the kanji for “mother.”
我們也可以在這代表「中間」或「裡面」的漢字裡看到例子。