Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Our own clumsiness can feel like one of the most shameful things about us.

    對於自己的笨手笨腳,感覺就像是自己最羞恥的一面。

  • On returning a carton to the fridge, we trip and spill orange juice down our whole front. It goes into our shoes, too.

    當我們將盒裝飲料放回冰箱時,我們踉蹌了一下,並把橘子汁灑在前方滿地,也灑到了鞋子上。

  • Even the inside lining of the soles are soaked in orange pulp.

    甚至連鞋底的內襯都滲進橘子果肉了。

  • It's a good ten minutes and a few towels before we've changed out of all our clothes - even our underwear - and cleaned ourselves up.

    這要花上 10 分鐘以及好幾條毛巾,才能讓我們把自己的衣服換好 — 甚至是內衣 — 還有把自己好好清理一番。

  • We feel three and a half years old.

    我們感覺自己像個 3 歲小孩。

  • When are we gonna grow up into the adults we supposedly are?

    什麼時候我們才能長成我們想像中的大人?

  • If only this were the only such incident, but clumsiness may stalk us everywhere.

    如果這只是件偶然意外多好,可惜笨拙可能會如影隨形地跟著我們。

  • A month ago we badly bruised our knee against a door, then we spilled blueberries over the kitchen floor, and recently we went around for a whole day not noticing there was a piece of lettuce coating one of our teeth.

    一個月前我們的膝蓋撞上門,腫了個大包,然後我們將藍莓灑到廚房滿地都是,還有最近我們在外頭跑了一整天卻沒注意到有一片生菜就貼在我們的一顆牙齒上。

  • Furious with, and ashamed of ourselves, our clumsiness violates our self-image as competent grownups.

    我們會覺得很生氣,並對自己感到羞恥,我們的笨拙,與期望中成為一位能幹大人的自我形象背道而馳。

  • There's a Yiddish word that artfully evokes the extent of our stupidity.

    有個意第緒語的單字巧妙地喚起我們的愚蠢程度。

  • The clumsy person is in Yiddish a klutz, a dunderhead, a blockhead, a fool.

    笨拙的人,在意第緒語中,是一個笨手笨腳的人、一個笨蛋、一個傻子、一個愚人。

  • It's the inner klutz who makes us drop plates, who walks into doors and who didn't remember to do up its flies.

    是那個身體裡笨手笨腳的自己,讓我們摔破盤子、讓我們直接向門撞上去,還有讓我們忘記拉上拉鍊。

  • It's normal to hate our klutz and with a grim face to try to deny it's even really there inside us.

    討厭我們身體裡的笨蛋是很正常的,還有用嚴峻的臉去否認那個笨手笨腳的自己真的存在也是很正常的。

  • Instead, we strive to hold on to our dignity and when we can presume that the klutz has gone away for good.

    相反地,我們努力保持我們的尊嚴,然後我們假裝身體裡笨手笨腳的自己已經離我們遠去。

  • When we do meet with it, it's always with some horror, agitation and humiliation - we thought we'd left the Klutz behind, somewhere in childhood.

    當我們遇到它時,總是伴隨著一些恐懼,焦慮與恥辱 — 我們認為已經將那個笨手笨腳的自己留在童年的某個地方。

  • But no, it's still here, getting us to drop our phone in the toilet bowl and forget an important person's name at a party.

    但並沒有,它還在這裡,害我們把手機掉進馬桶裡,還有在一個派對裡忘記某個重要的人的名字。

  • But there would be another less explored option: to make friends with our inner klutz.

    但還有另一個不太會有人探究的選項:跟身體裡笨手笨腳的自己交朋友。

  • Not to keep denying that it really exists, but to face up to it head-on, in good time.

    不是一直否認它的存在,而是及時地勇敢面對它。

  • We should accept without rancor or fury that we simply are at one level.

    我們應該拋去敵意與憤怒,接受我們都是同樣笨手笨腳的人。

  • Klutzes who knock things over, spill drinks and make fools of ourselves in small and large ways.

    同樣會把東西撞翻、會把飲料灑出來,並且會讓自己經歷大大小小的蠢事。

  • This is only a humiliation if we insist that the only way to be acceptable is to exhibit constant competence.

    如果我們堅持認為唯一可被接受的是表現出穩定不變的能力,那笨拙就只會讓你感到羞恥。

  • Once we accept that we are klutzes through and through, one more spilled drink won't need to discomfort us much further.

    一旦我們接受各方面笨手笨腳的自己,又一次灑出飲料也不需要再讓自己感到不適。

  • What particularly humiliates us at moments of clumsiness is the impression that we're all alone with our ineptness.

    在笨拙的時候特別羞辱我們的是,我們總以為只有自己是笨拙的這樣的印象。

  • We wouldn't mind being clumsy if everyone was clumsy, too.

    如果每個人都很笨拙,我們也不會介意自己笨手笨腳。

  • But they don't seem to be. We appear to have been singled out as the greatest klutzes we've ever met!

    但他們似乎不是這樣,我們似乎被選為我們遇過的人之中最大的笨蛋。

  • Far from it.

    一點也不對。

  • We simply don't see the clumsiness of other people as we do our own, because it happens in private and is carefully edited out of public life.

    只不過我們不會看到其他人做出跟我們一樣笨手笨腳的事,因為那只會發生在私底下,並且被小心地美化後再呈現在公眾生活中。

  • It's not surprising that in comedy shows there is such a widespread appetite for watching people fall off their bikes or walk into lampposts.

    因此在喜劇表演中,大家都喜歡看到演員從自行車上摔下來或撞到路燈也不意外了。

  • We feel so relieved by evidence that clumsiness is not ours alone.

    證明不是只有我們笨手笨腳讓我們如釋重負。

  • It may look as if we're mocking but really we're delighted to have found people as absurd as we are.

    可能看起來彷彿我們在嘲笑他人,但找到跟我們一樣荒謬的人讓我們感到欣慰。

  • The comedy show invites us to see our own clumsiness as part of a collective foolishness, not a private tragedy.

    喜劇表演讓我們將自己的笨拙視為群體的愚蠢行為,而非個人的悲劇。

  • We can also see that our own clumsiness is not what set us apart from others, but actually what we share in secret with everyone.

    我們也可以知道並非笨拙使自己與眾不同,但實際上是一件可以與大家偷偷分享的事。

  • We can accommodate our idiocy more sweetly inside ourselves by trusting at last that it is entirely normal and universal to be clumsy, that it's a factor to be understood and forgiven in ourselves because it should be understood and forgiven in everyone.

    我們最終可以相信自己表現地笨手笨腳是完全正常的,如此便能更加包容自己的愚蠢行為,那是了解自己以及原諒自己的要素之一,因為所有人都應該了解且原諒。

  • The next time we spill something down our front, we shouldn't feel a hot prickly rage.

    下次我們灑了一些東西在我們前面地板上,我們不應該感到怒髮衝冠。

  • We should greet our inner klutz like an old familiar friend with a warm, tolerant smile of recognition.

    我們應該把內在的笨蛋當做老朋友一般溫暖的問候他,給予認可般的寬容微笑。

  • The school of Life isn't just a Youtube channel. It's an actual school where you can go and take classes.

    人生學校不只是個 YouTube 頻道,它是真實的學校,你可以去那上課。

  • We have branches in ten locations around the world. To find out more click on the link on the screen now.

    我們在全世界有十個分部,想了解更多就點擊畫面上的連結吧。

Our own clumsiness can feel like one of the most shameful things about us.

對於自己的笨手笨腳,感覺就像是自己最羞恥的一面。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

B1 中級 中文 英國腔 笨手笨腳 笨拙 笨蛋 羞恥 灑到 學校

笨手笨腳怎麼辦? (What to Do About Being Clumsy)

  • 14697 1780
    Evangeline   發佈於 2018 年 09 月 22 日
影片單字

返回舊版