Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Love the new album Drake. Your bomb.

    愛死你的新專輯了,Drake,你超利害

  • What the hell?

    搞什麼鬼?

  • You have the right to remain silent.

    你有權利保持緘默

  • Anything you say or type can

    但你說的或是打的任何字句

  • and will be held against you in a court of law.

    都將成為呈堂證供

  • I didn't do anything.

    我什麼都沒做啊!

  • You have the right to spell-check.

    你本來可以檢查拼字的

  • Wait, what?

    等等,什麼?

  • If you cannot afford a tutor,

    如果你請不起家教

  • one will be provided for you.

    法院會替你申請一位

  • Who are you?

    你是誰?

  • The Grammar Police.

    文法糾察隊

  • And you're under arrest.

    你被逮捕了

  • Love the new album, Drake.

    愛死你的新專輯了,Drake

  • Your bomb.

    你超利害

  • Y-O-U-R bomb.

    利益的利

  • Tell me, uh, does Drake possess a bomb?

    告訴我,Drake 跟誰有什麼利害關係嗎?

  • I want to speak to my lawyer.

    我要跟我的律師談

  • Uh, wait. What is this?

    呃,等等,這是什麼?

  • Why do I have subtitles?

    為什麼我會有字幕?

  • Type prediction brain software, uh-huh.

    腦部預測打字軟體,嗯哼

  • Types out everything you say in the way you'd type it.

    會把你說的每句話用你的打法打出來

  • This is some 'Get Out' type-ish.

    這根本在上演《逃出絕命鎮》

  • Wait, have you seen Get Out?

    等等,你真的看過《逃出絕命鎮》嗎?

  • Yeah.

    對啊

  • And you think that's like this?

    然後你覺得跟這一樣?

  • Yeah, you want my brain!

    對啊,你要我的腦不是嗎?

  • Huh, interesting, well now you really

    嗯,真有趣,看來你真的

  • just missed the point of that movie.

    完全沒抓到那部電影的重點

  • Quiet!

    安靜!

  • No, this is not about your brain, okay?

    這跟你的腦無關好嗎?

  • This is about Y-O-U-R bomb.

    這跟「你超『利』害」有關

  • It's Y-O-U apostrophe R-E bomb.

    應該是嚴厲的厲,你超「厲」害

  • Okay, my bad.

    好吧,我的錯

  • How am I supposed to understand the tweet otherwise?

    你這樣打字,誰看得懂你發的東西?

  • What do you mean? You still get it.

    什麼意思?你還是看得懂啊

  • No, no no I don't, actually.

    不不不,我其實不懂

  • It's literally impossible to decipher.

    這根本無法解讀

  • Okay. Can I leave?

    好,我能走了嗎?

  • Depends.

    看你表現

  • How are you?

    你好嗎?

  • I'm good?

    我狠好?

  • Damn it, no!

    該死!不是!

  • It's "I'm well".

    是我很好

  • Uh, okay. That's good for you.

    呃,好喔,那就好

  • No, no, I'm telling you.

    不是!我是在跟你說

  • It's not "I'm good", it's "I'm well".

    不是我「狠」好,是我「很」好

  • Listen, I could care less about grammar.

    聽著,我無時無刻都不在意文法

  • So that means you care.

    所以意思是你很在意

  • No. I said I could care less.

    不,我說我無時無刻都不在意

  • Yes, which implies that you care some decent amount,

    對啊,負負得正

  • because you can't subtract caring,

    所以你就是在意

  • unless you had caring to begin with.

    因為你說「無」時「無」刻「不」

  • It's "I couldn't care less".

    你應該說「你無時無刻在管文法」

  • What do you want from me?

    你到底想怎樣?

  • I want to insure everyone knows I'm smart.

    我希望大家都知道我很聰明

  • Because you made a mistake, and I caught it.

    因為只要你犯錯,都會被我抓包

  • Yeah, and nothing else you say matters.

    你說什麼都沒用

  • Why are you doing this?

    你為什麼要這樣?

  • Because every time I correct people,

    因為每次我糾正別人的時候

  • I make this face and I feel great about myself.

    我都會擺出這個臉,然後得意洋洋

  • Theirs a time and place. dude.

    是可而止好嗎?

  • There's, not theirs.

    是「適」,不是「是」

  • Okay, people aren't always grammatically correct. Just except it!

    只要是人都會打錯字好嗎?不要這樣無線上綱

  • So you mean like make an exception.

    你說無線上綱,是要我連 WIFI 嗎?

  • No, like deal with it.

    我是說小題大作的意思

  • So you mean accept it.

    噢,你是說無「限」上綱

  • A-C-C-E-P-T.

    限制的「限」

  • I'm so smart.

    我好聰明

  • You still get what I'm saying, okay? It doesn't effect your ability to understand me.

    你還是聽得懂我在講什麼啊!這不引響你的理解能力吧?

  • You mean affect, A-F-F-E-C-T.

    你是說「影」ㄧㄥˇ響吧

  • I'm better than you.

    我怎麼這麼棒

  • You're not smarter then me. Oh wait uh... Then me? No. Than me. Than me?

    你不要在自我感覺良好了。等等...呃... 在?不對,再。再?

  • What the hell was that?

    那是什麼鬼?

  • Oh, that?

    噢,那個?

  • Yeah, Trump made another error in one of his tweets.

    只要川普在推特上打錯字

  • Happens every time he does it.

    就會響起警報

  • Did you know since he started presidency,

    你知道從他上任總統那天起

  • he's made 94,357 grammatical crimes?

    至今已經打錯 94,357 個字了嗎?

  • Ugh! Please stop!

    呃!拜託停止!

  • That's what America said.

    這也是美國的心聲

  • How do I get out of here? I want too leave.

    我要怎麼離開這裡?塊放我走

  • To, not too.

    「快」,不是「塊」

  • I'm so good.

    我超讚

  • You can't.

    你逃不掉的

  • I'm gonna be here forever, waiting, watching you.

    我會在這裡看著你,等著你

  • Yup, it's just gonna be me and you.

    沒錯,就只有我們兩

  • Isn't it you and me?

    不是我們「倆」嗎?

  • You have the right to remain silent.

    你有權利保持緘默

  • No, no!

    不!不!

  • It was a mistake!

    那是失誤!

  • I was correct, it was autocorrect!

    我是對的!是自動選字的關係!

  • No!

    不!

  • Could someone let me out all ready?

    現在「殼」以讓我出去了吧?

  • Hello, I did it such a good video, didn't me?

    嗨,這部影片很讚吧?

  • If you like it, give it a thumbs up,

    喜歡的話,幫我按個喜歡

  • check out my last video right over here.

    點這裡看我的最新影片

  • The second broad channel daily rocks, it's crazy!

    這裡有我的第二頻道,超級好看!

  • Right over there, and make sure you subscribe,

    記得要訂閱

  • cause I make videos every Monday and Thursday.

    我每週一和週四都會發布新片

  • One love Superwoman, that is a wrap and zoop!

    我是 Superwoman,愛你們,影片就在這結束了

  • You have the right to subscribe!

    你有權利保持訂閱!

Love the new album Drake. Your bomb.

愛死你的新專輯了,Drake,你超利害

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 文法 打錯 逃出 權利 專輯 聰明

超煩!爆笑文法糾察隊 (Grammar Police In Real Life)

  • 11438 539
    Stephanie 發佈於 2018 年 07 月 29 日
影片單字