字幕列表 影片播放
-
If you switched on the television in the U.S. this week,
如果你這星期在美國打開電視,
-
you've seen a lot of this:
你會看到很多這樣的的新聞
-
“... the world watching
「...全世界正在關注
-
that high-stakes summit”
這場事關重大的高峰會。」
-
“... we're continuing our breaking coverage ahead
「..我們正持續追蹤報導
-
of President Trump and Kim Jong-un's high-stakes summit ...”
總統 Trump 和金正恩重大高峰會的新聞...」
-
“... an unprecedented nuclear summit with
「...一場與北韓領導人金正恩之間
-
North Korea's leader, Kim Jong-un ...”
史無前例的核武高峰會...」
-
But meanwhile, viewers in North Korea
但同時,在北韓的觀眾
-
saw a lot of this.
看到的大多是這樣的
-
“The Sunday broadcast was much the same
「星期天的廣播內容大多都跟
-
as every Sunday.
以往的每個星期天相同。
-
So, documentaries about the life of one of the Kims,
像是關於其中一位金氏家族成員的紀錄片、
-
revolutionary movies — one of the programs
革命相關的電影—其中一個
-
this Sunday was about evils of tobacco.
這星期六的節目是關於菸草的危害。
-
And there were children's shows as well.”
此外也有兒童表演。」
-
“Normally North Koreans don't see anything in real time
「一般而言北韓民眾不會馬上看到任何
-
about any foreign excursion by the supreme leader.
有關最高領導人國外探訪的消息。
-
There's normally nothing until after he has come back
得等到他已經回國
-
to the country.”
才會知曉。」
-
In a country built on controlling
在一個資訊被控制
-
the flow of information,
的國家裡,
-
the state-run media apparatus holds all the power.
國營的媒體機構握有所有控制的力量
-
“By not reporting on things beforehand,
「藉由事先不報導任何的事,
-
the North Korean government a) doesn't build expectations
北韓政府一不讓人民建立期待
-
and b) gets to decide that whatever happens,
二可決定國內可看見哪些事發生
-
it was a success.”
而這樣的作法相當成功。」
-
But on Monday morning, North Korean state media
但在星期一的早上,北韓媒體
-
did something unheard of.
做了從未聽聞過的事
-
“We saw an unprecedented amount of North Korean media
「我們看見許多史無前例的媒體活動
-
activity about Kim Jong-un's visits in Singapore.
報導關於金正恩的訪新加坡之旅。
-
All of it was reported in real time.
這些全部都被即時報導出來。
-
And in fact, the anchor, a woman named Ri Chun-hee,
而事實上,一位北韓相當有名的主播
-
a very famous anchor in North Korea, used the name
李春姬使用了
-
Donald Trump —
Donald Trump 的名字
-
and used the the honorific form in Korean
,並以韓文中敬語的方式
-
to describe President Trump.
描述川普總統
-
So this is unprecedented.”
而這都是前所未有的。」
-
This giant departure from tradition
這樣遠遠悖離傳統的做法
-
is part of a bigger seismic shift.
是更重大改變的一部分
-
Since Kim's conciliatory New Year's speech,
自從金正恩在紐約的安撫性演講後,
-
North Korea's propaganda machine
北韓的宣傳計畫
-
has toned down its anti-American messaging.
已經減緩反美的訊息量
-
Broadcasts like this one,
像這樣的廣播,
-
have become less frequent.
已經變得不再如此頻繁
-
And so have North Korean propaganda leaflets
而北韓的宣傳單
-
like these dropped over South Korea.
像這樣投遞到南韓的
-
They had been depicting Donald Trump and U.S. allies
過去描繪 Donald Trump 和美國盟友
-
in a hostile light.
都以有敵意的方式
-
But early this year, the leaflets
但在今年年初,傳單
-
suddenly started taking a much less aggressive tone.
上的語調逐漸不再那麼激進
-
“A lot of messages about reconciliation, unification,
「許多有關和解、聯合
-
peace, et cetera, and there was even a Olympic-themed one
,及和平等等的訊息,甚至是報導像是奧運吉祥物
-
which showed the Olympic mascots,
等跟奧運相關的訊息,
-
and they genuinely look like they could have been
都看起來似乎是真的
-
from South Korea.”
來自南韓。」
-
And in April, when both Koreas agreed
四月時,當南北韓都同意
-
to cease all propaganda initiatives,
停止所有的宣傳措施,
-
the fliers stopped altogether.
傳單的發放便都全然停止
-
But time will tell whether a
然而時間會告訴我們
-
friendlier tone in North Korea's propaganda
北韓較溫柔的宣傳策略
-
will translate into a shift in Kim's policies.
是否會使金正恩的政策有所轉變
-
“North Korea likes very big gestures
「北韓喜歡大陣仗的表態
-
and having a meeting with the president of the United States —
還有和美國總統的會面這兩件事-
-
that means a lot.
都意義重大。
-
And that can provide a certain momentum
而這也為北韓內部提供一定的動力
-
internally in North Korea to get some tangible steps going
去執行實際步驟
-
in terms of denuclearization.”
以完成去核化。」