字幕列表 影片播放
-
Rob: Hello and welcome to 6 Minute
勞勃:哈囉!歡迎收聽「六分鐘學英文」
-
English. I'm Rob.
我是勞勃
-
Dan: And I'm Dan.
丹:而我是丹
-
Rob: Hey Dan. What's the time?
勞勃:嘿!丹,現在什麼時間?
-
Dan: Time you got a new watch?
丹:你是指拿到新手表的時間?
-
Rob: Now I didn't ask you that just for a
勞勃:我不是為了開玩笑或
-
joke or a sarcastic comment now did I?
或冷嘲熱諷才問你的對吧?
-
Dan: Well no, but look there's a clock over
丹:不是,但看看那裏有個時鐘,
-
there, and you are wearing a watch, you
你還帶著手錶,而且
-
have a smartphone and a computer,
你還有的智慧型手機跟電腦
-
all of which show the time.
這些都有顯示時間
-
So why are you asking me?
那你為何要問我呢?
-
Rob: Dan! I was trying to introduce today's
勞勃:丹!我是為了介紹今天的主題
-
topic which is all about virtual assistants
也就是虛擬助理
-
or bots.
或機器人
-
You seemed to have forgotten the script.
你似乎忘記腳本了
-
Dan: Oh yes, sorry. We're talking about
丹:喔對!抱歉,我們正談到
-
software that you talk to and that can talk
一種能與你互相對話的軟體
-
back to you. Like Apple's Siri, Google's
像蘋果的 Siri、谷歌的個人助理、
-
Assistant, Amazon's Alexa and
亞馬遜的 Alexa 以及
-
Microsoft's Cortana.
微軟的 Cortana
-
It might be on your phone or computer or
它可能會在你的手機或電腦
-
even a speaker in your house.
甚至是你家中的喇叭中
-
Rob: Now before we hear more about this
勞勃:現在,在我們知道更多這個主題
-
topic, here is today's quiz question:
的資訊前,今天的小測驗是
-
Do you know when was the first computer
請問第一台會語音辨識
-
which could recognise speech, launched?
的電腦是在何時出現的?
-
Was it in a) 1951 b) 1961, or c) 1971.
是在 (A) 1951、(B) 1961、還是 (C) 1971年?
-
Dan: I have found my script, so I've seen
丹:我找到我的腳本了,讓我看看答案
-
the answer but I have to say I was
我必須說答案真讓人
-
surprised.
驚訝
-
Rob: Don't tell anybody Dan, OK. We'll give
勞勃:丹,別告訴任何人。我們會
-
the answer for the listeners at the end of
將答案留到節目的尾聲
-
the programme. We're going to hear now
我們接下來請到湯姆.休伊森
-
from Tom Hewitson, who is a
他是名對話設計師
-
conversation designer, working in the field
致力於虛擬助理的領域
-
of virtual assistants, talking on BBC Radio
來到 BBC 四台
-
4's Word of Mouth programme.
「口口相傳」做客
-
He talks about the whole idea of virtual
他談到虛擬助理的構想
-
assistants and how they are changing the
以及這個構想如何改變
-
way we interact with technology.
我們和科技互動的方式
-
How does he describe our existing
他是如何描述
-
relationship with computers?
我們與電腦的關係?
-
Tom Hewitson: It changes the way that
湯姆.休伊森:它改變了
-
we think about computers.
我們對電腦的看法
-
To date we've thought of them largely as
迄今我們都把它們當工具
-
tools. They're just an advanced version
它們只是更進階的計算機
-
of a calculator. They're something you
它們是人們用來
-
kind of use to get a specific thing done,
協助將特定事物完成的工具
-
whereas this is kind of changing them
然而,這也將它們變成
-
more into like an agent. They're an active
一種代理人
-
participant in the kind of interaction and in
它們積極活躍於與人互動和
-
guiding you to make the right decision.
指引人們做出正確的決定
-
Rob: How did he describe our existing
勞勃:我們要如何描述
-
relationship with computers then?
我們和電腦的關係呢?
-
Dan: He said that to date, which is an
丹:他提到迄今,也就是指
-
expression which means 'up until this
到目前為止
-
point in time', we have thought of them
我們仍然當它們是
-
as advanced calculators.
一種進階的計算機
-
Rob: Yes, that's right, we use them as a
勞勃:沒錯,我們把它們當作
-
tool to get things done. But he says that
完成事情的工具
-
modern technology is turning them into
但他提到現代科技正將它們
-
an agent.
轉化成一種代理人
-
This doesn't mean a secret agent, like
這不是指像詹姆士.龐德一樣的秘密特務
-
James Bond! In this sense an agent is
這裡的代理人指的是
-
something that has agency and that
它有自己的行為能力
-
means it has the ability to act individually
可以獨自作業
-
and make its own decisions.
並自行做決定
-
Dan: I'm not sure I'd like my phone to have
丹:我不確定我希望我的手機有個代理人
-
agency. It probably wouldn't like being
它大概不想讓我
-
in my pocket all day.
一直隨心所欲地掌控
-
Rob: Who would Dan? But I'm not sure
勞勃:丹,誰會想呢?但我認為
-
Hewitson is suggesting our devices would
休伊森並不是指我們的
-
become that clever but he did say they
裝置會這麼機巧,但他的確提到
-
could become more active in our lives.
它可能會在我們的生活中更活躍
-
Dan: Maybe. I imagine, for example,
丹:也許吧!我猜想到一個例子
-
telling us if we are spending too much
就像在說我們花太多時間在
-
time in fast food restaurants?
速食餐廳裡?
-
Rob: Maybe in your case Dan. Mine would
勞勃:以你的情況也許是的,丹
-
be telling me I spend too much time in the gym!
以我為例,大概是指我花太多時間在健身房裡
-
Hewitson goes on to explain how
休伊森接下來會解釋
-
the way we will talk to our virtual
我們與虛擬助理的談話會
-
assistants will develop.
如何發展
-
What does he say we don't need to do?
他提到我們可以省下哪些事情
-
Tom Hewitson: We will develop our own
湯姆.休伊森:我們會發展出
-
kind of vernacular for speaking with
與機器人特定的日常語言
-
machines that will be subtly
這與我們和其他人的對話
-
different from how we speak to other
有微妙的不同
-
people because as you rightly point out
因為你很合理地指出
-
you don't need to make the machine like
你不需要讓機器去喜歡你
-
you don't need to kind of make random
你也不需要為了打發時間而
-
chit-chat that's just filling the time. It can
隨口閒聊
-
be much more brusque and to the point.
對話會更直白與簡明扼要
-
Dan: A lot of what we say in human
丹:我們跟人的對話
-
communication is to do with our
常常都跟我們交流的人之間
-
relationship with the person we're talking to.
的人際關係有關
-
Rob: We say things and talk about things
勞勃:我們所談論的內容或許
-
that are maybe not directly relevant to our
和重點並沒有直接的關聯
-
point. With a digital virtual assistant, we
有了數位化的虛擬助理,
-
don't need to do that, so we don't need to
我們就不需要這些對話了,我們不需要讓
-
make the machine like us.
機器人喜歡我們
-
Dan: Hewitson said that we will develop
丹:休伊森提到我們會發展出
-
our own vernacular, this is a general word
自己的日常用語,這是指母語中的
-
for a native language. This vernacular will
一般用語。這種日常用語會
-
be a little bit different from our everyday
和我們每天的對話有些不同
-
vernacular because, as we said, we don't
因為如同我們說的,
-
need to maintain a social relationship
我們不需要跟虛擬助理
-
with the artificial assistant.
維持社交關係
-
Rob: This means that we won't need
勞勃:這代表我們不需要閒聊
-
chit-chat. Chit-chat is another expression
閒聊的另外一種意思是寒暄
-
for small talk: conversation topics which
對話的主題並不重要
-
aren't important but are part of everyday
但卻是每天社交的一部分
-
social communication, like talking about
就跟談論天氣
-
the weather.
一樣
-
Dan: And because we don't need to be
丹:以及我們不需要跟虛擬助理
-
friends with our virtual assistants, we can
交朋友
-
be brusque and to the point. Both of these
我們可以更直白與簡明扼要
-
mean being very direct and not very
這兩者都代表很直接且
-
polite.
不是很禮貌
-
Rob: Well Dan, I don't mean to be brusque but
勞勃:丹,我無意太直白
-
it is time for the answer to this week's
但我們該回答這週的小測驗了
-
quiz question. Earlier I asked when was
先前我問了第一台會語音辨識
-
the first computer which could recognise
的電腦是何時出現的?
-
speech, launched. The options were:
選擇有
-
a) 1951, b) 1961, or c) 1971.
(A) 1951、(B) 1961、還是 (C) 1971年?
-
Well actually the first computer which
事實上,第一台會語音辨識的電腦
-
could recognise speech was launched in 1961.
是在 1961 年推出的
-
Dan: Yep! It was called the IBM Shoebox and
丹:沒錯!是 IBM 的 Shoebox
-
could recognise 16 words and the
它能辨識出 16 個單字和
-
numbers zero to nine. That's nearly as
0~9 的數字,
-
many as you!
大概跟你一樣多
-
Rob: Cheeky! Right enough of this
勞勃:真無禮!我們閒聊夠了!
-
chat-chat. Let's recap today's vocabulary.
現在該複習一下今天的單字了
-
Dan: Well chit-chat was one of today's
丹:閒聊是今天的用詞之一
-
expressions. Meaning 'small talk', but we
這表示寒暄
-
also had the expression to date. That
但我們也提到迄今
-
means 'up until this moment in time'.
意思是「直到這一刻」
-
Rob: Then we had the noun agent. This
勞勃:我們還學了一個名詞「代理人」
-
refers to something that has agency. And
這代表一種有行為能力的事物
-
that is the ability to think, make decisions
而且有思考能力,可以下決定
-
and act independently.
跟獨立行動
-
Dan: The next word is vernacular, another
丹:下一個單字是日常用語
-
word for language, particularly when
語言的另一個單字,特別是
-
talking about a native language.
提到母語時
-
Rob: And finally there was brusque
勞勃:最後是直白的
-
meaning 'direct and not polite' and to the
意思是直接且無禮的
-
point, which also means 'direct and without
還有簡明扼要的,意思是直接了當,
-
unnecessary information'.
沒有多餘的訊息
-
Dan: Hey Rob
丹:嘿!勞勃
-
Rob: Yes, what can I do for you Dan?
勞勃:是的,有什麼需要我幫忙的嗎?丹
-
Dan: End the programme.
丹:結束節目吧!
-
Rob: Certainly Dan. Well that's all from us
勞勃:當然了,丹!今天就到此為止了
-
today, be sure to check us out on all the
請務必到下列這些老地方找我們
-
usual places: Facebook, Twitter, Instagram
臉書、推特、IG 和
-
and YouTube, and of course please don't
YouTube,當然別忘了
-
forget our website
我們的官網
-
bbclearningenglish.co m. Bye for now!
bbclearningenglish.com 下次再見!
-
Dan: Bye!
丹:再見!