字幕列表 影片播放
-
It's the middle of the night, let's imagine, and we've been on the earth for about three
夜半三更,讓我們想像一下,我們剛來到世上不過 3 個月
-
months. A lot is still very unclear. We are profoundly helpless, barely able to move our
一切都還很懵懂。我們深深地感到無助,勉強能夠移動我們自己的腦袋
-
own head and utterly at the mercy of others. The sources of our suffering and joy lie far
並且全然依靠他人的照料。自己痛苦與喜悅的源頭從何而來
-
outside our understanding. Hugely powerful needs pass through us at regular intervals
我們還遠不能理解。每隔一段時間,我們就會感受到強烈的需求
-
and we have no way of making sense of them to ourselves – let alone of communicating
而我們對此手足無措、無法自理,更不用說
-
them reliably to others. A minute ago, we were asleep in a dark enveloping warmth. Now
確實地向他人傳達我們的需求。一分鐘前,我們還在溫暖的黑暗中熟睡。現在
-
we're awake, bereft, isolated and very uncomfortable. There seems to be a pain somewhere in our
我們醒過來了,感到失落、孤獨與非常不安。在我們的腹部某處似乎有股疼痛感
-
stomach, but the agony is more general; we are lonely and profoundly sad. The room is
但更常見的是一種煎熬;我們感到孤獨、十分悲傷。房間很暗
-
dark and there's a mysterious set of shadows on the wall that appear and vanish at random.
牆上有些神秘的影子隨機出現又消失
-
In a rising panic, we start to scream out in the darkness. Nothing happens. We pause
我們的恐慌不斷上升,我們開始在黑暗中大聲尖叫。什麼事也沒發生
-
to recover our breath – and then scream even louder. Our lungs strain with the effort.
我們暫停下來重整氣息 — 然後尖叫得更大聲。撕心裂肺地大叫
-
Still nothing and the darkness and loneliness grow ever more threatening. Now true desperation
還是什麼也沒有,而黑暗與孤獨卻愈加讓人恐懼。現在真的被絕望
-
sets in; this feels like the end of everything good and true – and we scream as if to ward off death.
套住了,這感覺似乎是一切美好和真實的終點 — 而我們拼命尖叫,彷彿在抵禦死亡
-
At last, just when it seems we could not go on any further, the door opens.
最終,當我們似乎無法再繼續下去時,那扇門開了
-
A warm orange light is turned on. It is a familiar face. They smile at us, say the name
溫暖的橙色燈光亮起。是張熟悉的臉龐。他們朝著我們微笑、叫著
-
they often use around us, pick us up and put us against their shoulder. We can hear a familiar
他們經常呼喊的名字,將我們抱起並讓我們靠著他們的肩膀。我們能聽到一陣熟悉的
-
heart beating next to ours and a warm hand caressing the top of our head. They gently
心跳聲,還有一隻溫暖的手愛撫著我們的頭頂。他們溫柔地
-
move us to and fro, and sing a tender, sweet song. Our sobs start to abate, we pull a weak
搖晃著我們,並唱著一首溫柔的、甜蜜的歌曲。我們開始不再啜泣,我們淺淺的微笑
-
smile; it feels like the vicious demons and merciless goblins have been sent packing –
感覺好像邪惡的魔鬼和殘忍的哥布林都被趕走了
-
and that life could be bearable after all. (Image result for mother and child painting)
生活終究是可以忍受的 (圖片:母子繪畫)
-
Soothing is one of the kindest gestures that humans ever perform for one another. It must lie
撫慰是人類可以對另一個人做出的最親切的行為。它一定
-
close to the core of love – and is what can make the difference between a desire to
十分接近愛的核心 — 並能產生天壤之別的結果,使人從渴望死亡的念頭中
-
die and the capacity to endure. Awkwardly, it tends to be very hard to soothe ourselves
產生忍耐的能力。很奇怪地,我們似乎很難撫慰自己
-
unless we have first – usually in childhood – been properly soothed by someone else.
除非我們先有 — 通常是在童年 — 被他人撫慰的經歷
-
A capacity for self-soothing is the legacy of a history of nurture. If we have been picked
自我撫慰的能力是過去養育經歷的遺產。如果我們
-
up enough times early on, and sufficiently reassured in the midst of panic that we will
幼年時曾被抱起很多次,並在我們感到驚慌的時候,一再地保證我們能克服
-
make it, then one part of the mind learns the art and can practice it on the other –
那麼我們的腦中某個部分就學會了撫慰人,並且能實踐在身邊的人身上
-
and eventually, on people outside us too. At moments of crisis, we find ourselves able to access
最終,即使與我們不相干的人也行。遇到危機的時候,我們發現自己心裡有個聲音
-
a voice that calms the waves of fear and the blows of self-hatred; we can sort this out;
能讓害怕的波濤平靜下來,能驅趕自我厭惡;我們能夠解決問題;
-
we'll have a conversation with them; people understand; screw them if they don't; what
我們能夠與他們溝通;人們會理解;如果他們不懂就算了;
-
matters is you; you are good and valuable. We have available an unflustered, resolute
重要的是你;你很好而且很寶貴。我們有辦法用不慌不忙、果斷的反應
-
response as much to the most awful events as to routine panics. We have a faith that
讓面對最糟糕的事如同面對日常瑣事一樣從容。我們確信
-
we can endure, that something will show up and that we don't deserve the worst.
我們能忍受,好事總會發生,我們不會是最糟的。
-
Reflecting on the art of soothing may bring into focus just how much we are missing. We are not mysteriously deficient,
反思撫慰的藝術可能會使我們注意到我們欠缺了多少。我們不是莫名地有缺陷
-
we were brought up by adults who were themselves not soothed. We need to grow
我們是被那些自己沒被撫慰過的大人帶大。我們需要
-
attentive and deeply sympathetic to the missing pieces of our psyche. It is because we didn't
更加注意且深深地同情自己這部分的精神缺失。因為我們沒有
-
benefit from soothing that life is so much harder than it should be; that nowadays rejection
從撫慰中得益,使得生活比它應有的樣子更加艱辛;現今社會
-
is so bitter, social media is so frightening, disapproval feels so fatal, ambiguity is so
拒絕是相當苦澀的,社群媒體令人害怕,否定讓人難以接受,模稜兩可讓人難以承受
-
unbearable, sleep feels so unearnt, holidays are so worrying, the caresses of others feel
睡眠缺乏,假日使人憂慮,對他人的憐愛感到格格不入
-
so alien – and so many of our days and nights are rocked by what feel like near-death experiences.
我們有好多個日夜都被像是瀕臨死亡的體驗震撼到了
-
(Image result for mother and child painting) There are – one must believe – substitutes
(圖片:母子繪畫) 人們必須相信,總會有替代品
-
and opportunities for catching up. We can have recourse to music, diaries, beds, baths
與機會可以把握。我們可以求助音樂、日記、床鋪、泡澡
-
but, most importantly, other people. However, seeking out the sort of people who can soothe
但是,最重要地,其他人。然而,尋找能夠撫慰我們的人
-
us may be the hardest step. We may mistake a capacity to soothe for weakness or naivety.
可能是最難的一步。我們可能將撫慰的能力誤解成軟弱或是天真
-
We may take the soother for a fool. We may need soothing so much, we find ourselves unable
我們可能將撫慰者視為愚人。我們也許相當需要撫慰,我們發現自己無法
-
to ask for it nicely, shouting counter-productively instead – or else we withdraw into defensive
爽快地提出請求。反而是毫無益處地喊叫 — 或是我們將自己拉開,防衛式的孤立自己
-
independence, because help feels like it hasn't come soon enough. Those in the greatest need
因為協助感覺似乎總無法及時到來。那些亟需撫慰的人
-
of soothing often have no idea of what is missing, no sensible way of articulating their
經常不知道自己缺少什麼,無法明白的說出他們的需求
-
need – and a dogged suspicion of kindness were it to be offered to them. We should strive
而且頑固地懷疑別人提供的善念。我們應該努力
-
not to make things constantly scarier in our own minds than they are in reality. We should
別總是把事情想得比實際情況還嚇人。我們應該
-
offer soothing continuously to others – and insist to the more sceptical and parched parts
不斷地為他人提供撫慰 — 並強調我們心中多疑的、乾涸的部分
-
of our own minds that they too deserve one day to be the beneficiaries of kindness and reassurance.
某天也值得成為他人仁慈與肯定的受益者
-
Thank you for watching, remember to like the video and subscribe to our channel for more.
感謝你的收看,記得在影片下方點擊喜歡,並訂閱我們的頻道好收看更多影片
-
Our calm prompt cards can help us find serentiy despite daily anxieties and fustraitions. To find out more click on the link now.
我們的冷靜提示卡能幫助我們在日常焦慮與沮喪中找回平靜。想了解更多,請馬上點擊下方連結