字幕列表 影片播放
-
Don't you love a good nap?
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yanyan Hong
-
(Laughter)
難道睡個好午覺不是很棒的事嗎?
-
Just stealing away that small block of time
(笑聲)
-
to curl up on your couch for that sweet moment of escape.
偷出一點點閑暇時間,
-
It's one of my favorite things,
蜷曲在你的沙發上, 享受逃脫的甜美時刻。
-
but something I took for granted
那是我最愛做的事之一,
-
before I began experiencing homelessness as a teenager.
但我將之視為理所當然,
-
The ability to take a nap is only reserved for stability and sureness,
直到我十多歲時, 經歷到了無家可歸。
-
something you can't find
能舒舒服服睡個午覺 是建立在穩定和肯定的前提下,
-
when you're carrying everything you own in your book bag
你得不到這些,
-
and carefully counting the amount of time you're allowed to sit in any given place
如果你得把所有家當 放在書包中帶著走,
-
before being asked to leave.
小心翼翼地計算自己 還能在哪個地方待多久
-
I grew up in Atlanta, Georgia,
然後就會被趕走。
-
bouncing from house to house
我在喬治亞的亞特蘭大長大,
-
with a loving, close-knit family
經常搬家,
-
as we struggled to find stability
我的家庭充滿愛且很親密,
-
in our finances.
我們辛苦地尋求穩定,
-
But when my mom temporarily lost herself to mania
財務穩定。
-
and when that mania chose me as its primary scapegoat
但我媽有時會因躁鬱症發作而發狂,
-
through both emotional and physical abuse,
那躁鬱症把我當作主要的代罪羔羊,
-
I fled for my safety.
透過情緒和身體虐待找上我,
-
I had come to the conclusion that homelessness was safer for me
我會逃走,去尋求安全。
-
than being at home.
而我得到的結論是 無家可歸對我來說比較安全,
-
I was 16.
比在家安全。
-
During my homelessness, I joined Atlanta's 3,300 homeless youth
我當時 16 歲。
-
in feeling uncared for,
我流浪時,和 3300 名亞特蘭大 無家可歸的年輕人一樣,
-
left out and invisible each night.
感覺沒被照顧到、
-
There wasn't and still is not any place
被遺忘、被忽視,每晚都如此。
-
for a homeless minor to walk off the street
當時沒有,現在還是沒有任何地方
-
to access a bed.
給流浪的未成年人脫離街頭,
-
I realized that most people thought of homelessness
有張床可以睡覺。
-
as some kind of lazy, drug-induced squalor and inconvenience,
我發現大多人會把無家可歸
-
but that didn't represent my book bag full of clothes and schoolbooks,
和懶惰、吸毒造成的邋遢, 以及麻煩聯想在一起,
-
or my A+ grade point average.
但那不代表我書包中 滿滿的衣服和課本,
-
I would sit on my favorite bench downtown
或是平均 A+ 的成績。
-
and watch as the hours passed by
我會坐在鬧區中我最愛的長椅上,
-
until I could sneak in a few hours of sleep
隨時間過去,就只是看著,
-
on couches, in cars,
直到我能小睡幾小時,
-
in buildings or in storage units.
在長沙發上、在車上、
-
I, like thousands of other homeless youth, disappeared into the shadows of the city
在建築物內,或在儲藏室中小睡。
-
while the whole world kept spinning
就像其他數千名無家可歸的年輕人, 我也消失在城市的影子中,
-
as if nothing at all had gone terribly wrong.
而世界仍然一如往常地轉動,
-
The invisibility alone almost completely broke my spirit.
彷彿沒有什麼大問題發生。
-
But when I had nothing else, I had the arts,
光是被視若無睹這一點, 就幾乎完全打碎了我的心靈。
-
something that didn't demand
但當我一無所有時,我有藝術,
-
material wealth from me in exchange for refuge.
藝術並不需要
-
A few hours of singing, writing poetry
我用實質的財富來交換庇護。
-
or saving up enough money
花幾小時唱歌、寫詩,
-
to disappear into another world at a play
或存足夠的錢去
-
kept me going and jolting me back to life when I felt at my lowest.
看場戲劇,沉浸到另一個世界中,
-
I would go to church services on Wednesday evenings
在最低潮時,這些事 讓我能走下去,繼續過日子。
-
and, desperate for the relief the arts gave me,
星期三晚上,我會去教堂的禮拜,
-
I would go a few hours early,
渴望能得到藝術給我的那種慰藉,
-
slip downstairs
我會提早幾小時去,
-
and into a part of the world where the only thing that mattered
溜下樓,
-
was whether or not I could hit the right note in the song
進入世界的一個小角落, 在那裡唯一重要的事
-
I was perfecting that week.
就是我是否能把 那週想練習的歌曲唱到
-
I would sing for hours.
每個音符都完美。
-
It gave me so much strength to give myself permission
我會唱好幾個小時,
-
to just block it all out and sing.
我從中得到很強大的力量, 讓我允許自己
-
Five years later, I started my organization, ChopArt,
把一切阻擋在外,盡情唱歌。
-
which is a multidisciplinary arts organization for homeless minors.
5 年後,我成立了我的組織 ChopArt,
-
ChopArt uses the arts as a tool for trauma recovery
它是個多重領域的藝術組織, 對象是無家可歸的未成年人。
-
by taking what we know about building community
ChopArt 用藝術當作 從創傷中恢復的工具,
-
and restoring dignity
把我們所知關於建立社區
-
and applying that to the creative process.
及重獲尊嚴的方式
-
ChopArt is headquartered in Atlanta, Georgia,
應用到創作過程當中。
-
with additional programs in Hyderabad, India, and Accra, Ghana,
ChopArt 的總部在喬治亞的亞特蘭大,
-
and since our start in 2010,
在印度的海德拉巴以及迦納的 阿克拉都有額外的專案計畫,
-
we've served over 40,000 teens worldwide.
從 2010 年我們開始進行之後,
-
Our teens take refuge
已經服務了全球超過 4 萬名青少年。
-
in the transformative elements of the arts,
我們的青少年在具有
-
and they depend on the safe space ChopArt provides for them to do that.
轉變力量的藝術元素中找到庇護,
-
An often invisible population uses the arts to step into their light,
他們依賴 ChopArt 提供給 他們的安全空間來做到這一點。
-
but that journey out of invisibility is not an easy one.
通常,這些不被看見的人, 用藝術走出黑暗,步入光線底下,
-
We have a sibling pair, Jeremy and Kelly,
但脫離被忽視的旅程並不容易。
-
who have been with our program for over three years.
我們有一對兄妹,傑若米和凱莉,
-
They come to the ChopArt classes every Wednesday evening.
他們參加我們的專案計畫已 3 年。
-
But about a year ago,
每個星期三晚上他們 會來上 ChopArt 的課。
-
Jeremy and Kelly witnessed their mom seize and die right in front of them.
但大約 1 年前,
-
They watched as the paramedics failed to revive her.
傑若米和凱莉目睹了他們的 母親在他們面前發病死亡。
-
They cried as their father
他們看著醫務人員急救失敗。
-
signed over temporary custody to their ChopArt mentor, Erin,
他們哭泣看著父親把臨時監護權
-
without even allowing them to take an extra pair of clothes on their way out.
簽字轉給 ChopArt 的導師艾琳,
-
This series of events broke my heart,
他們的父親甚至不讓他們 在離開時多拿一套衣物。
-
but Jeremy and Kelly's faith and resolve in ChopArt
這一系列的事件讓我心碎,
-
is what keeps me grounded in this work.
但傑若米和凱莉對 ChopArt 的信念和決心
-
Kelly calling Erin in her lowest moment,
讓我繼續堅定紮實地做這項工作。
-
knowing that Erin would do whatever she could
凱莉在最低潮時打電話給艾琳,
-
to make them feel loved and cared for,
因為她知道艾琳會盡一切所能
-
is proof to me that by using the arts as the entry point,
讓他們感到被愛、被照顧,
-
we can heal and build our homeless youth population.
對我來說,這點證明了 如果能用藝術當作切入點,
-
And we continue to build.
我們能治癒無家可歸的年輕人, 讓他們得到發展。
-
We build with Devin,
而我們持續在發展。
-
who became homeless with his family
我們協助戴文發展,
-
when his mom had to choose between medical bills or the rent.
他和他的家人變成無家可歸,
-
He discovered his love of painting through ChopArt.
因為他的母親得在 醫療帳單和房租之間擇一。
-
We build with Liz,
透過 ChopArt, 他發現了他對畫畫的熱愛。
-
who has been on the streets most of her teenage years
我們協助麗茲發展,
-
but turns to music to return to herself
她幾乎整個少女時期在街頭度過,
-
when her traumas feel too heavy for her young shoulders.
但當她的創傷感覺太沉重,
-
We build for Maria,
讓她年輕的肩膀無法承受時, 她轉向音樂,找回自我。
-
who uses poetry to heal
我們協助瑪莉亞發展,
-
after her grandfather died in the van
她用詩來療癒,
-
she's living in with the rest of her family.
那是在她的祖父在她和她家人
-
And so to the youth out there experiencing homelessness,
同住的小貨車中過世之後的事。
-
let me tell you,
所以我想對外面無家可歸的年輕人說,
-
you have the power to build within you.
讓我告訴你們,
-
You have a voice through the arts
你們自己內在就有發展的力量。
-
that doesn't judge what you've been through.
透過藝術,你們能發出聲音,
-
So never stop fighting to stand in your light
它不會評斷你所經歷的事。
-
because even in your darkest times,
所以,永遠不要停止奮鬥, 努力站到光底下,
-
we see you.
因為,即使在你們最黑暗的時刻,
-
Thank you.
我們也會看見你們。
-
(Applause)
謝謝。