Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • With all eyes on Prince Harry and Meghan Markle's upcoming nuptials, it's pretty easy to forget

    當哈利王子與梅根的婚禮受到全部的矚目,我們很容易忘記

  • about all the things that will take place after the big day.

    婚禮之後會發生的事。

  • Marrying into British royalty is a bit different than becoming a Disney princess.

    嫁給英國皇室和成為一個迪士尼公主略有不同。

  • By that we mean there are rules.

    所謂不同是關於規定的部分。

  • Here are some things that Markle will be barred from doing after she says "I do"

    以下是 2018 春天,馬克爾在聖喬治教堂說了「我願意」之後,

  • at St. George's Chapel in the spring of 2018.

    她即將被禁止做的事情。

  • No more autographs

    不可簽名。

  • As an actress, Meghan Markle has likely signed her fair share of autographs.

    身為一名演員,梅根·馬克爾肯定簽過不少名。

  • As a soon-to-be royal, however, those days are now behind her.

    作為一個準王妃,那些日子都即將離她遠去。

  • The reason for this is understandable:

    這項規定的原因是可理解的:

  • royals are prohibited from signing autographs due to the risk of signature forgery, as explained by Express.

    《每日快報》解釋,皇室成員被禁止簽名是為了防止偽造簽名

  • But, what fun are rules if you can't break themor at least bend themfrom time to time?

  • When asked to sign autographs,

    但是規定有趣的就是,即使你不能打破,也可以一次次挑戰它

  • Prince Charles usually defaults to an apology and tells the public he is unable to do so, according to The Telegraph.

    根據《每日電訊報》,每次被要求簽名時,

  • Be that as it may, when visiting Cornwall after major flooding,

    查爾斯王子通常都默默道歉,告訴群眾他沒辦法這麼做

  • a man whose home had been badly damaged asked for his John Hancock.

    話雖如此,有一次嚴重水災後,查爾斯王子訪視康沃爾郡,

  • Charles, feeling moved, obliged by writing "Charles 2010."

    一個住家被嚴重毀壞的男子向他請求親筆簽名。

  • Markle did something similar in January of 2018 for a 10-year-old fan.

    查爾斯受到感動,便寫下 「查爾斯 2010」。

  • According to Time, instead of signing her name on the paper provided,

    馬克爾在 2018 年 1 月時,為一位 10 歲小粉絲做過類似的事

  • Markle simply wrote "Hi Kaitlin."

    根據《時代雜誌》,馬克爾沒有在紙上簽下她的名字,

  • Voting is out

    而是簡單寫了「嗨,凱特琳。」

  • Megan Markle is far from apoliticalshe's been vocal about a number of issues over the years,

    不可投票

  • and has a history of activism.

    梅根·馬克爾不只是一位政治家,多年來,她為許多議題發聲

  • Robert Lacey, a historian and biographer of Queen Elizabeth told The Guardian this might

    也是行動主義的一份子

  • be an issue,

    Robert Lacey,一位研究伊莉莎白女王的歷史學家和傳記作者告訴《衛報》,

  • "I can see that this is going to be a real problem in the months and years ahead for

    這樣可能會引起麻煩。

  • her, an existential problem.

    「我可以預料未來幾年、幾個月,這對她來說會成為一個大麻煩。

  • I don't imagine the Queen will be in a rush to have Meghan at the royal family's vacation

    一個存在主義上的問題。

  • house in Scotland when Trump visits."

    我不認為女王會急著邀請梅根來蘇格蘭的皇室度假小屋,

  • This poses a bit of a conundrum for Markle as a soon-to-be member of the royal family

    尤其在川普拜訪的時候。」

  • because they are expected to stay mum regarding politicsincluding their thoughts on specific politicians.

    這為即將成為皇室成員的梅根帶來一點難題

  • Per the official website of the British royal family, the Queen must "remain strictly neutral

    因為他們希望對政治保持緘默,包含對特定政客的想法。

  • with respect to political matters."

    按照英國皇室的官方網站,女王必須「對

  • This includes voting in elections.

    政治事務保持嚴格中立」。

  • Although the Queen is the only one explicitly prohibited from politics, members of the royal

    這包含選舉的投票。

  • family abide by the same policy.

    雖然只有女王被明文規定禁止從政,皇室成員

  • No bare legs for Meg

    也遵守同樣規定。

  • When pictures surfaced of Prince Harry and Meghan Markle announcing their engagement,

    不可光著腿

  • your eyes may have fixated on the ring immediately.

    當哈利王子和梅根宣布訂婚的照片浮出檯面時

  • But Markle's legs were what actually stole the show that day.

    你的眼睛可能馬上看向戒指

  • Specifically, her bare legs.

    但梅根的腿才是當天真正引人注目的焦點

  • Royal expert Victoria Arbiter explained the situation to Business Insider, saying,

    尤其是她的光腿

  • "You never see a royal without their nude stockings.

    皇室專家 Victoria Arbiter 向《Business Insider》解釋

  • I would say that's really the only hard, steadfast rule in terms of what the Queen requires."

    她說:「從來沒有皇室成員不穿膚色絲襪,

  • It could be that Markle didn't know the pantyhose policy at that time, as she now appears to

    我認為這是女王唯一嚴格且堅持的要求。」

  • abide by the Queen's preference, at least at royal events.

    應該是梅根當時不知道這項絲襪規定,現在她看來

  • New bedtime

    遵守了女王的偏好,至少在皇室活動上。

  • In an interview for the book The Royals in Australia, the Queen's private secretary told

    新的睡覺時間。

  • of Princess Diana's agony while sitting through long royal dinners.

    一次關於《The Royals in Australia》一書的訪問中,女王的私人秘書提到

  • He explained,

    黛安娜王妃忍受冗長的皇室晚餐有多痛苦

  • "There'd be an hour or so in the sitting room of everyone sitting around making conversation,

    他解釋:

  • and nobody felt it right to go to bed before the Queen did."

    「大約有一個小時左右的時間,大家會坐在房間裡交談

  • Eventually, Diana got so sick of the pomp and circumstance that she'd excuse herself

    直到女王就寢才有人敢動身。」

  • and go to bed anyway, despite it being considered bad form.

    最後,黛安娜受不了這種盛大排場,她找了藉口離開

  • If Markle is looking to stay in Queen Elizabeth's good graces,

    並上床睡覺,儘管這麼做被認為是糟糕的行為。

  • she probably shouldn't follow in Diana's footsteps.

    如果馬克爾想受伊莉莎白女王青睞,

  • No more acting

    她可能不能遵循黛妃的腳步

  • When someone marries into a royal family, their careers don't often come with them.

    不可演戲。

  • Grace Kelly, who was an actor prior to marrying Prince Rainier III of Monaco, left her Hollywood

    當一個人嫁進皇室家庭,她的工作通常也得停擺

  • career behind.

    葛蕾絲·凱莉在嫁給摩納哥親王 Prince Rainier III of Monaco 前也是一名演員

  • Markle has decided to follow suitby quitting USA's Suits after seven years.

    婚後便放棄了她的職業。

  • "I don't see it as giving anything up.

    馬克爾也決定遵循傳統,她辭去了七年的《金裝律師》角色。

  • I just see it as a change.

    「我不認為這是放棄。

  • it's a new challenge, It's a new chapter."

    我把它看作一種改變,

  • "Whatever we have to tackle together or individually will always be us together as a team."

    一個新的挑戰、新的章節。」

  • Her final role may just be a one-off: as a royal bride at the much-anticipated and widely

    「不論我們要一起或獨自面對挑戰,我們都將會是一個團隊。」

  • televised royal wedding.

    她最後的角色可能是一次性的:在一個眾所矚目、被各方轉播的婚禮上

  • Traveling solo is a no-go

    成為一個皇室新娘。

  • Meghan Markle's days of being able to travel solo are already becoming a thing of the past.

    不可獨自旅行。

  • According to Express, the royal-to-be was issued royal protection officers in the wake

    梅根獨自旅行的日子已成為過去式。

  • of her engagement to Harry.

    根據《每日快報》,這位準王妃在和哈利王子訂婚後

  • According to royal expert Gordon Rayner, royal tours around the globe may look effortless

    被派予皇室保衛成員。

  • to an outsider, but they can actually take six months to plan.

    根據皇室專家 Gordon Rayner 指出,皇室出遊在外人看來很輕鬆

  • He added that their site visits are hardly ever longer than 40 minutes at a time and

    事實上,要花上六個月規劃

  • they likely will not travel to that same location again.

    他補充,他們在每個景點幾乎不可能待上 40 分鐘

  • Thankfully, Prince Harry and Meghan Markle will at least get a real honeymoon.

    也不太可能再舊地重遊

  • Well, as real as you can get when you need to be guarded 24/7.

    幸好,哈利王子和梅根至少可以享受一次真正的蜜月旅行

  • Thanks for watching!

    當然,也是全程 24 小時被守衛著。

  • Click the List icon to subscribe to our YouTube channel.

    感謝觀看。

  • Plus check out all this cool stuff we know you'll love too.

    點擊 the List 圖示來訂閱我們的頻道。

With all eyes on Prince Harry and Meghan Markle's upcoming nuptials, it's pretty easy to forget

當哈利王子與梅根的婚禮受到全部的矚目,我們很容易忘記

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 梅根 馬克爾 女王 王子 哈利 查爾斯

梅根嫁給哈利王子後不能做的事? (Things Meghan Markle Can't Do After She Marries Prince Harry)

  • 46904 1721
    Rong Chiang 發佈於 2018 年 06 月 16 日
影片單字