字幕列表 影片播放
-
With all eyes on Prince Harry and Meghan Markle's upcoming nuptials, it's pretty easy to forget
當哈利王子與梅根的婚禮受到全部的矚目,我們很容易忘記
-
about all the things that will take place after the big day.
婚禮之後會發生的事。
-
Marrying into British royalty is a bit different than becoming a Disney princess.
嫁給英國皇室和成為一個迪士尼公主略有不同。
-
By that we mean there are rules.
所謂不同是關於規定的部分。
-
Here are some things that Markle will be barred from doing after she says "I do"
以下是 2018 春天,馬克爾在聖喬治教堂說了「我願意」之後,
-
at St. George's Chapel in the spring of 2018.
她即將被禁止做的事情。
-
No more autographs
不可簽名。
-
As an actress, Meghan Markle has likely signed her fair share of autographs.
身為一名演員,梅根·馬克爾肯定簽過不少名。
-
As a soon-to-be royal, however, those days are now behind her.
作為一個準王妃,那些日子都即將離她遠去。
-
The reason for this is understandable:
這項規定的原因是可理解的:
-
royals are prohibited from signing autographs due to the risk of signature forgery, as explained by Express.
《每日快報》解釋,皇室成員被禁止簽名是為了防止偽造簽名
-
But, what fun are rules if you can't break them — or at least bend them — from time to time?
-
When asked to sign autographs,
但是規定有趣的就是,即使你不能打破,也可以一次次挑戰它
-
Prince Charles usually defaults to an apology and tells the public he is unable to do so, according to The Telegraph.
根據《每日電訊報》,每次被要求簽名時,
-
Be that as it may, when visiting Cornwall after major flooding,
查爾斯王子通常都默默道歉,告訴群眾他沒辦法這麼做
-
a man whose home had been badly damaged asked for his John Hancock.
話雖如此,有一次嚴重水災後,查爾斯王子訪視康沃爾郡,
-
Charles, feeling moved, obliged by writing "Charles 2010."
一個住家被嚴重毀壞的男子向他請求親筆簽名。
-
Markle did something similar in January of 2018 for a 10-year-old fan.
查爾斯受到感動,便寫下 「查爾斯 2010」。
-
According to Time, instead of signing her name on the paper provided,
馬克爾在 2018 年 1 月時,為一位 10 歲小粉絲做過類似的事
-
Markle simply wrote "Hi Kaitlin."
根據《時代雜誌》,馬克爾沒有在紙上簽下她的名字,
-
Voting is out
而是簡單寫了「嗨,凱特琳。」
-
Megan Markle is far from apolitical — she's been vocal about a number of issues over the years,
不可投票
-
and has a history of activism.
梅根·馬克爾不只是一位政治家,多年來,她為許多議題發聲
-
Robert Lacey, a historian and biographer of Queen Elizabeth told The Guardian this might
也是行動主義的一份子
-
be an issue,
Robert Lacey,一位研究伊莉莎白女王的歷史學家和傳記作者告訴《衛報》,
-
"I can see that this is going to be a real problem in the months and years ahead for
這樣可能會引起麻煩。
-
her, an existential problem.
「我可以預料未來幾年、幾個月,這對她來說會成為一個大麻煩。
-
I don't imagine the Queen will be in a rush to have Meghan at the royal family's vacation
一個存在主義上的問題。
-
house in Scotland when Trump visits."
我不認為女王會急著邀請梅根來蘇格蘭的皇室度假小屋,
-
This poses a bit of a conundrum for Markle as a soon-to-be member of the royal family
尤其在川普拜訪的時候。」
-
because they are expected to stay mum regarding politics — including their thoughts on specific politicians.
這為即將成為皇室成員的梅根帶來一點難題
-
Per the official website of the British royal family, the Queen must "remain strictly neutral
因為他們希望對政治保持緘默,包含對特定政客的想法。
-
with respect to political matters."
按照英國皇室的官方網站,女王必須「對
-
This includes voting in elections.
政治事務保持嚴格中立」。
-
Although the Queen is the only one explicitly prohibited from politics, members of the royal
這包含選舉的投票。
-
family abide by the same policy.
雖然只有女王被明文規定禁止從政,皇室成員
-
No bare legs for Meg
也遵守同樣規定。
-
When pictures surfaced of Prince Harry and Meghan Markle announcing their engagement,
不可光著腿
-
your eyes may have fixated on the ring immediately.
當哈利王子和梅根宣布訂婚的照片浮出檯面時
-
But Markle's legs were what actually stole the show that day.
你的眼睛可能馬上看向戒指
-
Specifically, her bare legs.
但梅根的腿才是當天真正引人注目的焦點
-
Royal expert Victoria Arbiter explained the situation to Business Insider, saying,
尤其是她的光腿
-
"You never see a royal without their nude stockings.
皇室專家 Victoria Arbiter 向《Business Insider》解釋
-
I would say that's really the only hard, steadfast rule in terms of what the Queen requires."
她說:「從來沒有皇室成員不穿膚色絲襪,
-
It could be that Markle didn't know the pantyhose policy at that time, as she now appears to
我認為這是女王唯一嚴格且堅持的要求。」
-
abide by the Queen's preference, at least at royal events.
應該是梅根當時不知道這項絲襪規定,現在她看來
-
New bedtime
遵守了女王的偏好,至少在皇室活動上。
-
In an interview for the book The Royals in Australia, the Queen's private secretary told
新的睡覺時間。
-
of Princess Diana's agony while sitting through long royal dinners.
一次關於《The Royals in Australia》一書的訪問中,女王的私人秘書提到
-
He explained,
黛安娜王妃忍受冗長的皇室晚餐有多痛苦
-
"There'd be an hour or so in the sitting room of everyone sitting around making conversation,
他解釋:
-
and nobody felt it right to go to bed before the Queen did."
「大約有一個小時左右的時間,大家會坐在房間裡交談
-
Eventually, Diana got so sick of the pomp and circumstance that she'd excuse herself
直到女王就寢才有人敢動身。」
-
and go to bed anyway, despite it being considered bad form.
最後,黛安娜受不了這種盛大排場,她找了藉口離開
-
If Markle is looking to stay in Queen Elizabeth's good graces,
並上床睡覺,儘管這麼做被認為是糟糕的行為。
-
she probably shouldn't follow in Diana's footsteps.
如果馬克爾想受伊莉莎白女王青睞,
-
No more acting
她可能不能遵循黛妃的腳步
-
When someone marries into a royal family, their careers don't often come with them.
不可演戲。
-
Grace Kelly, who was an actor prior to marrying Prince Rainier III of Monaco, left her Hollywood
當一個人嫁進皇室家庭,她的工作通常也得停擺
-
career behind.
葛蕾絲·凱莉在嫁給摩納哥親王 Prince Rainier III of Monaco 前也是一名演員
-
Markle has decided to follow suit — by quitting USA's Suits after seven years.
婚後便放棄了她的職業。
-
"I don't see it as giving anything up.
馬克爾也決定遵循傳統,她辭去了七年的《金裝律師》角色。
-
I just see it as a change.
「我不認為這是放棄。
-
it's a new challenge, It's a new chapter."
我把它看作一種改變,
-
"Whatever we have to tackle together or individually will always be us together as a team."
一個新的挑戰、新的章節。」
-
Her final role may just be a one-off: as a royal bride at the much-anticipated and widely
「不論我們要一起或獨自面對挑戰,我們都將會是一個團隊。」
-
televised royal wedding.
她最後的角色可能是一次性的:在一個眾所矚目、被各方轉播的婚禮上
-
Traveling solo is a no-go
成為一個皇室新娘。
-
Meghan Markle's days of being able to travel solo are already becoming a thing of the past.
不可獨自旅行。
-
According to Express, the royal-to-be was issued royal protection officers in the wake
梅根獨自旅行的日子已成為過去式。
-
of her engagement to Harry.
根據《每日快報》,這位準王妃在和哈利王子訂婚後
-
According to royal expert Gordon Rayner, royal tours around the globe may look effortless
被派予皇室保衛成員。
-
to an outsider, but they can actually take six months to plan.
根據皇室專家 Gordon Rayner 指出,皇室出遊在外人看來很輕鬆
-
He added that their site visits are hardly ever longer than 40 minutes at a time and
事實上,要花上六個月規劃
-
they likely will not travel to that same location again.
他補充,他們在每個景點幾乎不可能待上 40 分鐘
-
Thankfully, Prince Harry and Meghan Markle will at least get a real honeymoon.
也不太可能再舊地重遊
-
Well, as real as you can get when you need to be guarded 24/7.
幸好,哈利王子和梅根至少可以享受一次真正的蜜月旅行
-
Thanks for watching!
當然,也是全程 24 小時被守衛著。
-
Click the List icon to subscribe to our YouTube channel.
感謝觀看。
-
Plus check out all this cool stuff we know you'll love too.
點擊 the List 圖示來訂閱我們的頻道。