字幕列表 影片播放
-
- [Narrator] One afternoon in 1999,
1999 年的某個下午,
-
Mr. Matsumoto had an idea.
松本先生想到一個點子
-
That idea would put his small town of Susami on the map.
這個點子會讓他所在的小鎮 -- 周參見町變成觀光景點
-
(orchestral violin music)
(管絃樂團的小提琴旋律)
-
(bouncy piano music)
(輕快的鋼琴旋律)
-
This is Mr. Matsumoto.
這位是森本先生
-
He ran the post office in Susami.
他在周參見町的郵局工作
-
I worked at the post office for about 40 years.
我在郵局服務了大概四十年
-
I came up with this idea to make an underwater mailbox.
我想到了設立一個海底郵筒的點子
-
I thought if would be interesting if divers could send letters from under the sea.
我覺得如果潛水者能從海底寄信的話應該很有趣
-
當時我認為這對郵局跟促進觀光來說都是好事
-
- [Narrator] In a classic, if you build it,
像電影裡的經典故事「如果你蓋了,他們就會來」一樣,
-
they will come story, they built it and people came.
他們蓋了郵筒接著人潮就來了 (典故出自1989年上映的美國電影-夢幻成真)
-
Almost 38,000 postcards have been mailed from the underwater mailbox so far.
目前從這個海底郵筒寄出的明信片大約有三萬八千張
-
- [Narrator] This is Mr. Nakanishi.
這位是中西先生
-
He runs a dive shop here in Susami
他在周參見島經營潛水店
-
and he manages the postbox.
他也負責管理郵筒
-
The underwater mailbox is at a depth of about 10 metres (32 feet).
這個海底郵筒位在大概十公尺深的海面下
-
It's in the Guinness Book of World Records because it is the deepest mailbox in the world.
它被列入金氏世界紀錄,因為它是世界上最深的水下郵筒
-
- [Narrator] Since the box is underwater,
因為郵筒在海裡,
-
you can't just mail a typical postcard.
你不可能寄傳統的明信片
-
So it goes like this, you come into Mr. Nakanishi's
所以過程會這樣進行,你到中西先生的
-
dive shop, buy a postcard, write your note.
潛水店、買一張明信片、寫下你的話
-
People use water-resistant postcards.
人們使用防水的明信片
-
They write on the postcards with oil-based markers.
他們用防水油性筆寫下想說的話
-
- [Narrator] Gear up, dive down, slip the note
穿好裝備、潛入海底、把明信片投進
-
into the red mailbox sitting on the ocean floor,
坐落在海底的紅色郵筒,
-
and according to Mr. Nakanishi, it will actually get
而據中西先生表示,明信片將確實
-
to its destination.
寄達目的地
-
I dive down to the underwater mailbox everyday to collect the postcards.
我每天潛水到海底郵筒去收明信片
-
After I collect them, I deliver them to the local post office.
收件完後,我把這些明信片拿到當地的郵局去寄
-
I think the underwater mailbox has been a real asset for tourism in Susami.
我認為海底郵筒的確是周參見町的一項觀光資產
-
People come here from far away to mail postcards from it.
人們遠道而來這兒寄明信片
-
- [Narrator] Ultimately, Mr. Matsumoto's idea worked.
最後,松本先生的點子成功了
-
The mailbox made Susami a destination for divers.
這個郵筒讓周參見町變成潛水愛好者的目的地
-
It made the town special.
它讓這個小鎮變得特別
-
I cam up with the idea to make Susami more appealing.
我的初衷是想讓周參見町變得更吸引人
-
There's no other place where you can do this, this makes it special.
正因為在其他地方都沒有這樣的體驗,才讓它更特別
-
(bell chiming)
(鈴響聲)