Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I come from a family of five brothers,

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: SF Huang

  • all scientists and engineers.

    我家共有五兄弟,

  • A few years ago, I sent them the following email:

    都是科學家和工程師。

  • "Dear brothers, I hope this message finds you well.

    幾年前,我寄了這封 電子郵件給他們:

  • I am emailing to let you know

    「親愛的兄弟們,希望你們 收到這個訊息時,一切安好。

  • that I'm dropping out of my master's program in engineering

    我寫這封信是要讓你們知道,

  • to pursue a career as a full-time musician.

    我要放棄攻讀工程碩士學位,

  • All that I ask from you is not to worry about me."

    改當全職音樂家。

  • Brother number one replied.

    請你們不用擔心我。」

  • He was encouraging but a bit skeptical.

    兄弟一號回覆了。

  • He said, "I wish you the best of luck.

    他很鼓勵我,但有點懷疑。

  • You're going to need it."

    他說:「祝你好運。

  • (Laughter)

    你會需要的。」

  • Brother number two was a little bit more skeptical.

    (笑聲)

  • He said, "Don't do it!

    兄弟二號又更懷疑了些。

  • This will be the worst mistake of your life.

    他說:「別這麼做!

  • Find a real career."

    這將會是你人生中最嚴重的錯誤。

  • (Laughter)

    找個真正的職業吧。」

  • Well, the rest of my brothers were so enthusiastic about my decision,

    (笑聲)

  • they didn't even respond.

    其他的兄弟對於我的決定,

  • (Laughter)

    感興趣到連回都不回。

  • I know that the skepticism coming from my brothers

    (笑聲)

  • is out of care and concern for me.

    我知道我兄弟們的懷疑

  • They were worried.

    是出於對我的關心和在乎。

  • They thought it would be difficult to make it as an artist,

    他們會擔心。

  • that it will be a challenge.

    他們認為,要當藝術家很難,

  • And you know what? They were right.

    那會是個挑戰。

  • It is such a challenge to be a full-time artist.

    你們知道嗎?他們是對的。

  • I have so many friends who need to have a second job

    要當全職藝術家是個很大的挑戰。

  • as a plan B in order to pay for the bills,

    我有好多朋友都需要有第二份工作,

  • except that plan B sometimes becomes their plan A.

    當作支付帳單費用的 B 計畫,

  • And it's not just my friends and I who experience this.

    不過有時候,B 計畫 會變成他們的 A 計畫。

  • The US Census Bureau states that only 10 percent of art school graduates

    不只有我的朋友和我 經歷到這種狀況。

  • end up working as full-time artists.

    美國人口普查局指出, 藝術學校的畢業生只有一成

  • The other 90 percent, they change careers,

    成為全職的藝術家。

  • they work in marketing, sales, education and other fields.

    剩下的九成都轉換了跑道,

  • But this is not news, right?

    他們改從事行銷、業務、 教育或其他領域。

  • We almost expect the artist to be a struggling artist.

    但這並非新聞,對吧?

  • But why should we expect that?

    我們幾乎都預期藝術家 一定會過得很辛苦。

  • I read an article in the "Huffington Post"

    但我們為什麼會有這樣的預期?

  • saying that four years ago, the European Union

    我在《哈芬登郵報》讀到一篇文章,

  • began the world's largest ever arts funding initiative.

    文章寫說,歐盟在四年前

  • Creative Europe will give 2.4 billion dollars

    發起了世界上最大的藝術資助計畫。

  • to over 300,000 artists.

    創意歐洲計畫將會提供 24 億美元

  • In contrast, the US budget for our National Endowment for the Arts,

    給超過 30 萬名藝術家。

  • the largest single funder for the arts across the United States,

    相對的,美國撥給 「國家藝術贊助基金會」的預算,

  • is merely 146 million dollars.

    這是全美藝術最大的資助來源,

  • To put things into perspective,

    只有 1 億 4600 萬美元。

  • the US budget for the military marching bands alone

    全面來看,

  • is almost twice as much as the entire NEA.

    美國光是撥給軍方軍樂隊的預算

  • Another striking image comes from Brendan McMahon for the "Huffington Post,"

    幾乎就是撥給整個 國家藝術贊助基金會的兩倍了。

  • saying that out of the one trillion dollar budget

    另外還有很引人注目的一點,來自 《哈芬登郵報》的布倫丹·麥馬漢,

  • for military and defense-related spending,

    他說在撥給軍方以及國防相關花費的

  • if only 0.05 percent were allocated to the arts,

    一兆美元預算中,

  • we would be able to pay for 20 full-time symphony orchestras

    只要有 0.05% 能分配給藝術,

  • at 20 million dollars apiece,

    我們就能夠支付 20 個全職的交響樂團,

  • and give over 80,000 artists

    每團 2,000 萬美元,

  • an annual salary of 50,000 dollars each.

    還能給超過八萬名藝術家

  • If that's only 0.05 percent,

    每人五萬美元的年薪。

  • imagine what a full one percent could do.

    如果那只是 0.05%,

  • Now, I know we live in a capitalist society,

    想像一下整整 1% 能做多少。

  • and profits matter a lot.

    我知道我們處在資本主義社會,

  • So let's look at it from a financial angle, shall we?

    利潤是很重要的。

  • The US nonprofit arts industry

    所以,咱們就從 財務的角度來探討吧。

  • generates more than 166 billion dollars in economic activity,

    美國的非營利藝術產業

  • it employs 5.7 million people

    產出超過 1660 億美元的經濟活動,

  • and it returns 12.6 billion dollars

    該產業僱用了 570 萬人,

  • in tax revenue.

    並給國家帶來了 126 億美元的

  • But this is only a financial angle, right?

    賦稅收入。

  • We all know that the arts is way more than just an economic value.

    但這只是財務面,對吧?

  • The arts brings meaning to life.

    我們都知道藝術的價值 絕對不只是經濟價值。

  • It's the spirit of our culture.

    藝術帶給人生意義。

  • It brings people together and it supports creativity

    它是我們文化的精神。

  • and social cohesion.

    它讓人團結在一起,它支持創意

  • But if the arts contributes this much to our economy,

    以及社會的凝聚力。

  • why then do we still invest so little in arts and artists?

    但如果藝術對我們的 經濟有這麼多貢獻,

  • Why do more than 80 percent of our schools nationwide

    為什麼我們仍然對藝術 和藝術家投資這麼少?

  • still experience budget cuts in arts education programs?

    為什麼全國仍然有超過八成的學校

  • What is it about the value of arts and artists

    藝術教育計畫的預算會被刪減?

  • that we still don't understand?

    藝術和藝術家的價值,到底有什麼

  • I believe the system is flawed and far from being fair,

    是我們仍然不了解的?

  • and I want to help change that.

    我相信體制有瑕疵, 而且一點也不公平,

  • I want to live in a society

    我想要協助改變這個狀況。

  • where artists are more valued

    我希望我們居住的社會

  • and have more cultural and financial support

    能更重視藝術家,

  • so they can focus on creating arts instead of being forced to drive Ubers

    提供更多文化和財務上的支持,

  • or take corporate jobs they'd rather not have.

    讓他們能夠專心去創作藝術, 而不是被迫要去開優步(Uber)

  • There are other sources of income for artists, however.

    或在企業做他們並不想做的工作。

  • There are private foundations,

    然而,藝術家還有其他的收入來源。

  • grants and patrons who give money,

    有私人的基金會、

  • except a vast majority of artists don't know about these opportunities.

    補助金以及經費的贊助者,

  • On one side you have institutions and people with money.

    不過,大部分的藝術家 並不知道有這些機會。

  • On the other side you have artists seeking funding,

    在一邊,是能提供資金的機構和人。

  • but the artists don't know about the people with the money,

    在另一邊,是在尋找資助的藝術家,

  • and the people with the money don't necessarily know

    但藝術家不認識 可以提供資金的那些人,

  • about the artists out there.

    而可提供資金的那些人不見得知道

  • This is why I am very excited to share "Grantpa,"

    外頭有那些藝術家。

  • an online platform that uses technology

    這就是為什麼我很高興 能來分享「Grantpa」,

  • to match artists with grants and funding opportunities

    這是個線上平台,

  • in a way that is easy, fast and less intimidating.

    使用科技來將藝術家和補助金 及資助機會做配對,

  • Grantpa is only one step towards solving an existing problem

    做法很簡單快速,不會讓人怯步。

  • of funding inequality,

    Grantpa 只是朝向解決既有的

  • but we need to work collectively on multiple fronts

    資金不平等問題邁進一步,

  • to reevaluate how we view the artists in our society.

    但我們需要在各戰線一起努力,

  • Do we think of arts as a luxury or a necessity?

    來重新評估我們如何看待 社會中的藝術家。

  • Do we understand what goes on in the day-to-day life of an artist,

    我們把藝術當作是奢侈品或必需品?

  • or do we still believe that artists, no matter how struggling they are,

    我們是否了解藝術家 每天的日常是怎樣的?

  • are happy simply because they're following their passion?

    或者我們仍然相信, 藝術家不論過得多辛苦

  • In a few years, I plan to send my brothers the following email:

    都還是很快樂,只因為 他們在追求自己的熱情?

  • "Dear brothers, I hope this message finds you well.

    我計畫要在幾年後寄 這封電子郵件給我的兄弟:

  • I am emailing to let you know that I am doing great

    「親愛的兄弟們,希望你們 收到這個訊息時,一切安好。

  • and so are hundreds of thousands of artists

    我寫這封信是要讓 你們知道,我很好,

  • who are being valued more culturally and financially

    其他數十萬名藝術家也都很好,

  • and getting enough funding to focus on their crafts

    他們現在不論在文化上 或財務上都更受重視,

  • and create more art.

    有足夠的資金,讓他們能 專注在自己的職業上,

  • I appreciate all of your support.

    創作更多的藝術。

  • Couldn't have done it without you."

    我感謝你們所有的支持。

  • Thank you.

    沒有你們,我是辦不到的。」

  • (Applause)

    謝謝。

I come from a family of five brothers,

譯者: Lilian Chiu 審譯者: SF Huang

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 TED 藝術家 兄弟 美元 全職 計畫

【TED】哈迪-艾爾德貝克:為什麼藝術家一定要窮?(為什麼藝術家一定要窮?|哈迪-埃爾德別克) (【TED】Hadi Eldebek: Why must artists be poor? (Why must artists be poor? | Hadi Eldebek))

  • 1672 207
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字