字幕列表 影片播放
-
Brazil's Costa Verde is an incredible ribbon of coastline
巴西綠色海岸是一道絕美的綠帶 海岸
-
between Rio de Janeiro and São Paulo.
位於里約熱內盧與聖保羅之間
-
Here the emerald jungles of the Serra do Mar plunge
在這裡,馬爾山脈的翠綠叢林陡降而下
-
into the Atlantic in spectacular fashion,
以壯觀的姿態探入大西洋
-
but nowhere more so, than at Ilha Grande Bay.
但景觀更宏偉的是格蘭德島灣
-
Just a two-hour bus ride from the non-stop-energy of Rio,
從繁忙的里約搭巴士僅需兩個小時 就到了
-
Ilha Grande Bay offers rhythms that are in total tune with nature.
格蘭德島灣的生活節奏 與大自然完全一致
-
Once here, you'll find yourself caring less about finding the perfect Wi-Fi signal,
身處此地,您會發現 自己較不在意無線網路訊號的收訊
-
and more about connections of a deeper kind.
而更關心深層的連結
-
There are endless ways to lose yourself here:
這裡有萬種風情可讓您盡情沉醉
-
in the worn cobbled streets of colonial towns;
像是殖民地城鎮年久磨損的鋪石街道
-
in the cicada hum of pristine Atlantic forests;
原始大西洋森林的唧唧蟬聲
-
in the sacred hush of churches;
教堂神聖肅穆的氣氛
-
and in the lazy tunes which drift from the noonday shade of cafes and bars.
或是正午時分由咖啡館和酒吧簷廊下 流瀉出的慵懶曲調
-
There are endless lessons to be found here too:
這裡也有豐富的智慧可以汲取
-
in the local dishes
當地的佳餚
-
which have been perfected by generations of cooks;
經由數代的廚師改良 已臻完美無雙
-
in the patient hands of fisherman
漁夫充滿耐心的手
-
who ply the endless art of net mending;
嫻熟地來回補著魚網
-
in the faces of the people who seek not to bend nature,
當地的居民 寧願循自然之道順勢而為
-
but are content to be shaped by it.
與其共生共榮
-
One hundred miles to the southwest of Rio
距里約西南一百英里處
-
is the historic port town of Angra dos Reis.
便是歷史悠久的港都安格拉杜斯雷斯
-
Once, slave ships unloaded human cargoes bound
過去,奴隸被一艘一艘的船隻送來
-
for the vast coffee plantations of the interior.
種植內陸大規模的咖啡園
-
Today the port is a popular escape for Rio's harried locals.
而今這個港口是里約人感到煩悶時 熱門的休閒所在
-
Life is simple here, with each day set by the rhythms of the sea.
這裡的生活很單純 日常的節奏跟著海洋走
-
Pay a visit to the Culture House
造訪文化之家
-
and learn about the artists and poets who were inspired by
了解當地港口的日常風光 和群山萬壑之美
-
the daily theatre of this port and its mountainous backdrop.
如何成為藝術家與詩人 的靈感來源
-
Once you've explored the town,
探索過城鎮後
-
there are endless beaches to enjoy.
還有許多海灘可以徜徉
-
Some, like Praia do Bonfim, are just a stroll from the town square
有些海灘距離鎮上廣場只需稍走幾分鐘就到了 像是邦芬海灘
-
and are great spots to cool off on hot afternoons.
在炎熱的午後是消暑好去處
-
Others, like Praia do Camorim,
還有卡默林海灘
-
Eguas and Biscaia are just a short bus ride away,
伊瓜斯海灘及比斯開灣,從鎮上坐巴士都很快就到了
-
and are perfect places to disappear for a few days, or longer.
不論是要小旅行幾天或是享受長假 都是遠離塵囂的絕佳去處
-
Offshore, over 350 islands are calling.
離岸則有超過 350 座島嶼在呼喚您
-
Many are the exclusive domains of the rich and famous,
其中許多是富翁和名人的 私有領地
-
but others, like Gipoia Island, are open to all.
但也有像是吉波亞島這樣對大眾開放的地方
-
Climb aboard a ferryboat or set sail on a schooner
登上渡船或搭乘帆船啟航
-
to the bay's undisputed jewel,
就能邁足這片海灣的無雙珍寶
-
Ilha Grande.
格蘭德島
-
For much of last century,
在上世紀的多數時間裡
-
this incredible island was home to Brazil's Alcatraz.
這個美妙的島嶼是巴西版的惡魔島煉獄
-
What was once purgatory for the country's most notorious felons
囚禁過巴西許多惡名昭彰的 重罪犯
-
is now heaven for nature lovers.
現在則是大自然愛好者的天堂
-
The island's main town is Vila do Abraao.
島上的主要城鎮是阿布拉昂鎮
-
Until 1994 this was the home of prison guards and their families.
1994 年以前,這裡的鎮民一直都是監獄看守員 及其家屬
-
Today this tiny hamlet is filled with eco-tourism guides,
現在這個彈丸之地到處都是生態觀光導覽員
-
happy to help you discover one world's richest ecosystems.
隨時願意幫助您探索這個極其豐富多元的 生態系統
-
There are no cars or roads here,
這裡沒有汽車或道路
-
only boats and walking trails connecting the island's one hundred beaches.
只有小船和步道 連接島上的上百個海灘
-
From Vila do Abraao, take a small boat or the three-hour walk
從阿布拉昂鎮搭乘小船 或步行三小時
-
to Praia Lopes Mendes.
可到達洛佩斯門德斯海灘
-
Here, pirates once spent their days scouring the horizon for gold-laden,
過去,海盜曾在這裡肆虐 縱橫海平面掠奪黃金
-
Portuguese ships sailing from mainland Paraty back to their homeports.
葡萄牙船隻則從南美的帕拉蒂 返航回到母港
-
Throughout the 17th and 18th centuries,
在整個 17 及 18 世紀
-
the port of Paraty was the end of the legendary Gold Road,
帕拉蒂港是 傳奇黃金之路的終點站
-
a mountainous route used to transport hundreds of tons of gold
這條路線用於運輸數百噸的黃金 一路翻山越嶺
-
from the mines of Minas Gerais to far-off coffers in Portugal.
從米納斯吉拉斯的礦坑 延伸到遙遠的葡萄牙金庫
-
Explore the crumbling fort
探索搖搖欲墜的堡壘
-
whose cannon defended the port from gold-hungry buccaneers.
它的大砲曾抵禦港口 防止求金若渴的掠奪者來犯
-
And the church of Our Lady of The Remedies,
而救濟聖母教堂
-
which according to legend,
根據傳說
-
was built from pirate treasure found in the sands of nearby Praia Trindade.
是以海盜財寶所建成 財寶就取自附近的特林達德海灘
-
Then climb to the top floor of the Casa da Cultura,
接著爬上 文化之家的頂樓
-
where the windows frame the most beautiful artwork of all,
這裡的窗戶框出了 最美麗的藝術品
-
the city itself.
即是這城市本身
-
Paraty too, has been blessed by beautiful beaches,
帕拉蒂周圍 也有許多美麗的海灘
-
such as sleepy Pontal to the north,
如北方安靜的蓬塔爾
-
and hideaways like Praia do Rancho and Meio to the south.
及南方隱蔽的蘭喬海灘 和梅奧海灘
-
The gold prospectors and pirates of old have long gone,
淘金客及昔日海盜 早已遠去
-
but today a new kind of treasure seeker has arrived.
而今日 來的是新一代的尋寶者
-
They find their riches, in nature,
他們所追尋的是自然的瑰寶
-
in the warmth of the people,
人情的淳厚
-
in the afternoon light which dances upon the water,
午後陽光 在水面粼粼閃爍的美景
-
and in the evening lamps which bathe the streets in gold.
以及華燈初上時 街道燦然的韻致
-
For those seeking a different kind of treasure, Ilha Grande's riches know no bounds.
對尋找不同珍寶的人而言 格蘭德島的財富無可限量