Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Back home, my friends call me nicknames,

    在老家,我的朋友幫我取暱稱,

  • such as "The Giant Clam Girl,"

    比如「巨蚌女孩」、

  • "Clam Queen,"

    「蚌蛤女王」、

  • or, "The Mother of Clams."

    或是「蚌蛤之母。」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • This is because every time I see them,

    這是因為每當我見到他們,

  • I talk nonstop about giant clams all day,

    就會整天不停地談論著巨蚌,

  • every day.

    每天都如此。

  • Giant clams are these massive and colorful shelled marine animals,

    巨蚌是這種又大又重,且色彩鮮艷的有殼海洋動物,

  • the largest of its kind.

    是同類中最大的。

  • Just look at this shell.

    看看這個殼。

  • The biggest recorded individual was four-and-a-half-feet long

    記錄中最大的巨蚌,有 4.5 英呎長,

  • and weighed about 550 pounds.

    重量約 550 磅。

  • That is almost as heavy as three baby elephants.

    那幾乎是三隻幼象加起來的重量。

  • South Pacific legends once described giant clams as man-eaters

    南太平洋傳奇中說到巨蚌會吃人,

  • that would lie in wait on the seabed to trap unsuspecting divers.

    牠們躺在海底等待,捕捉那些沒起疑的潛水夫。

  • A story goes that a diver had lost his legs

    有個故事說,一位潛水夫失去了雙腳,

  • while trying to retrieve a pearl from a giant clam.

    當時他正試圖從巨蚌中取得珍珠。

  • I thought, "Really?"

    我心想:「真的嗎?」

  • So out of curiosity,

    出於好奇心,

  • I did an experiment using myself as bait.

    我做了個實驗,用我自己當餌。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I carefully placed my hand into the clam's mouth and waited.

    我小心地把我的手放到蚌蛤的口中,等待著。

  • Hmm ...

    嗯……

  • I still have my hand.

    我的手還在。

  • It seems that these gentle giants would rather retreat

    似乎這些溫和的巨大生物寧可退開,

  • and protect their fleshy bodies

    保護牠們的肉體,

  • than feed on me.

    而非把我當食物。

  • So much for those killer clam myths!

    蚌蛤殺手的神話就到此為止。

  • Unfortunately, the reality is,

    不幸的是,

  • we are the giant clams' biggest threat.

    事實上我們是巨蚌最大的威脅。

  • Considered a delicacy throughout the Western Pacific and Indian Oceans,

    從西太平洋一路到印度洋,牠們慣例被當成是佳餚,

  • giant clams have been traditionally fished as seafood.

    被捕捉之後,做成海鮮料理。

  • Fishermen are particularly interested in their adductor muscles,

    漁夫特別感興趣的是牠們的閉殼肌,

  • which are organs that hold the two shells together like a hinge.

    也就是把兩片殼 連起來的鉸鏈式器官。

  • Just for their muscles,

    只因為牠們的肌肉,

  • giant clams were almost hunted to extinction

    在 1960 到 1980 代間,

  • between the 1960s and 1980s.

    巨蚌幾乎被捕殺到絕種。

  • Clamshells are also popular in the ornamental trade

    在飾品貿易上,蚌殼也很搶手,

  • as jewelry and for display.

    被當作珠寶,用來展示。

  • In the South China Sea,

    在南海,

  • fishermen went out of their way to collect fossilized clamshells

    漁夫會特地去收集變成化石的蚌殼,

  • by digging through large areas of coral reefs.

    他們會挖遍珊瑚礁來尋找。

  • These were later carved and sold as so-called "ivory handicrafts" in China.

    這些是在中國被雕刻再販售的、所謂「象牙手工藝品」。

  • Giant clams, dead or alive, are not safe from us.

    巨蚌,不論死活,都逃不過我們的手掌心。

  • It's a "clamity!"

    這是「蚌災」!

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • (Applause)

    (掌聲)

  • With the spotlight on more charismatic marine animals

    有魅力的海洋動物比較會得到注意力,

  • such as the whales and coral reefs,

    比如鯨魚和珊瑚礁,

  • it is easy to forget that other marine life needs our help, too.

    很容易就會忘記其他海洋生命也需要我們的協助。

  • My fascination with giant clams got me started on conservation research

    我對巨蚌的著迷,讓我開始進行保育研究,

  • to fill in the knowledge gaps on their ecology and behavior.

    補起關於牠們的生態與行為的知識缺口。

  • One of the discoveries that we made was that giant clams could walk

    我們的發現之一是巨蚌

  • across the seafloor.

    會在海底行走。

  • Yes, you heard me right:

    是的,你們沒聽錯:

  • they can walk.

    牠們會行走。

  • To find out,

    為了求證,

  • we placed numerous baby clams on a grid.

    我們把數隻幼蚌放在格子上。

  • Now watch what happens over 24 hours.

    看看二十四小時後發生了什麼事。

  • We think that walking is important for getting away from predators

    我們認為行走的重要性是為了遠離獵食者,

  • and finding mates for breeding.

    以及找尋交配對象,

  • While it can hard to imagine any movement in these enormous animals,

    雖然很難想像這些巨大的動物會移動,

  • giant clams up to 400 pounds can still walk,

    重達 400 磅的巨蚌仍可以行走,

  • they just move slower.

    只是移動得比較慢些。

  • During my PhD, I discovered more secrets about the giant clams.

    在我讀博士班時,我發現了更多關於巨蚌的秘密。

  • But there was something missing in my work.

    但,我的研究中少了什麼。

  • I found myself asking,

    我發現自己納悶:

  • "Why should people care about conserving giant clams?" --

    「為什麼人們要在乎巨蚌的保育?」

  • other than myself, of course.

    當然,是指我以外的人。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • It turns out that giant clams have a giant impact on coral reefs.

    結果發現,巨蚌對於珊瑚礁的影響很巨大。

  • These multitasking clams are reef builders,

    這些蚌蛤是多工的,牠們是珊瑚礁建造者、

  • food factories,

    食物工廠、

  • shelters for shrimps and crabs

    蝦子和螃蟹的庇護所、

  • and water filters,

    以及濾水器,

  • all rolled into one.

    多種功能合一。

  • In a nutshell,

    概括來說,

  • giant clams play a major contributing role

    巨蚌對牠們自己住的珊瑚礁扮演著重要貢獻的角色,

  • as residents of their own reef home,

    光是有牠們在那裡,

  • and just having them around keeps the reef healthy.

    就能保持珊瑚礁健康。

  • And because they can live up to 100 years old,

    因為巨蚌能活到一百歲,

  • giant clams make vital indicators of coral reef health.

    牠們是珊瑚礁的重要健康指標。

  • So when giant clams start to disappear from coral reefs,

    當珊瑚礁中的巨蚌開始消失,

  • their absence can serve as an alarm bell

    牠們的失蹤可被當作是警鈴,

  • for scientists to start paying attention,

    要科學家開始多留意,

  • similar to the canary in a coal mine.

    類似煤礦中的金絲雀。

  • But giant clams are endangered.

    但巨蚌已瀕臨絕種。

  • The largest clam in the world is facing the threat of extinction,

    世界上最大的蚌蛤正在面臨絕種的威脅,

  • with more than 50 percent of the wild population severely depleted.

    野生巨蚌族群有超過 50% 在嚴重減少中。

  • And the ecological benefits of having giant clams on coral reefs

    只有在這個族群能保持健康的情況下,

  • are likely to continue only if populations are healthy,

    巨蚌在珊瑚礁中產生的生態益處才可能持續,

  • making their conservation paramount.

    因此牠們的保育非常重要。

  • So I stand here today to give a voice to the giant clams,

    所以今天我在這裡,為巨蚌發聲,

  • because I care a whole lot for these amazing animals,

    因為我非常關心這些不可思議的動物,

  • and they deserve to be cared for.

    牠們應該要被好好照顧。

  • It is time for the giant clams to step out of their shells,

    該是巨蚌走出蚌殼的時候了,

  • and show the world that they, too, can be the heroes of the oceans.

    讓世界知道,牠們也可以扮演海洋的英雄。

  • Thank you very much.

    非常謝謝。

  • (Applause)

    (掌聲)

Back home, my friends call me nicknames,

在老家,我的朋友幫我取暱稱,

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

C2 高級 中文 美國腔 TED 珊瑚礁 保育 絕種 海洋 動物

【TED】梅林尼奧:硨磲的迷人祕密生活(硨磲的迷人祕密生活|梅林尼奧)。 (【TED】Mei Lin Neo: The fascinating secret lives of giant clams (The fascinating secret lives of giant clams | Mei Lin Neo))

  • 308 5
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字