Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • So, I had been a photographer

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang

  • for 18 years

    我當攝影師

  • before I began the Microsculpture Project.

    已經十八年了。

  • And in that time, I had shot global ad campaigns,

    這是在我開始微雕塑計畫之前。

  • I had the opportunity to photograph some of my generation's icons,

    那時我拍過全球的廣告活動,

  • and I was traveling the world.

    有機會拍過我那個世代的偶像,

  • I got to a point in my career that I dreamed of getting to,

    也環遊過世界。

  • and yet, for some reason, I still felt a little bit unfulfilled.

    我已達到了夢想要達到的目標,

  • Despite the extraordinary things I was shooting and experiencing,

    但不知為何,內心仍感到些許空虛。

  • they'd started to feel a little bit ordinary to me.

    儘管我拍攝過、 經歷過許多不凡的事物,

  • I was also getting concerned

    卻開始覺得它們有點平凡了。

  • about how disposable photography had started to feel in the digital world,

    我也開始擔心

  • and I really wanted to produce images that had a sense of worth again.

    在數位世界中,人們對於 過目即逝的照片有什麼感受,

  • And I needed a subject that felt extraordinary.

    我也真的想再創造出 一些有價值感的影像。

  • Sometimes I wish I had the eyes of a child.

    我需要感覺不凡的題材。

  • And by that I mean, I wish I could look at the world

    有時我希望能有孩童的眼睛。

  • in the same as I did when I was a small boy.

    意思是我希望現在還能用

  • I think there is a danger, as we get older,

    小時候看世界的方式來看世界。

  • that our curiosity becomes slightly muted or dulled by familiarity.

    我認為隨著長大,會有一種危機,

  • And as a visual creator, one of the challenges for me

    熟悉度會讓我們的好奇心 變得有些抑制或遲鈍。

  • is to present the familiar in a new and engaging way.

    身為視覺創作者,我的挑戰之一,

  • Fortunately for me, though, I've got two great kids

    是用新的、吸引人的方式 來呈現熟悉的東西。

  • who are still curious about the world.

    不過,我很幸運有兩個很棒的孩子,

  • Sebastian -- he's still curious about the world, and in 2014, in spring,

    他們仍然對世界感到好奇。

  • he brought in a ground beetle from the garden.

    賽巴斯汀仍然對世界感到好奇。

  • There was nothing particularly special about this insect --

    在 2014 年春天,

  • you know, it was a common species.

    他從花園裡帶回了一隻步行蟲。

  • But he was still curious,

    這隻昆蟲沒什麼特別的地方,

  • and he brought it up to my office,

    是一種常見的品種。

  • and we decided to look at it under his microscope.

    但他仍然感到好奇,

  • He had a little science kit for Christmas.

    他將這隻蟲帶進我的辦公室,

  • And this is what we saw.

    我們決定用他的顯微鏡來檢視牠。

  • Now, when I first saw this, it blew me away.

    他在聖誕節時得到了 一小套科學裝備。

  • Up here -- this is the back of the ground beetle.

    這是我們所看到的。

  • When I first saw it, it reminded me of a galaxy.

    第一次看到這影像時,我好驚艷。

  • And all the time, this had just been outside our window.

    上面這裡-這是步行蟲的背。

  • You know, I was looking for this extraordinary subject,

    初次看到它時,我聯想到銀河。

  • and it took Seb's eyes and curiosity to bring it in to me.

    而這影像其實一直都在我們的窗外。

  • So I decided to photograph it for him, and this is what I produced.

    我當時在尋找不凡的題材,

  • I basically asked myself two simple questions.

    結果是賽巴斯汀的眼睛和好奇心, 把它帶到我面前。

  • The first one:

    我決定為他拍這隻蟲, 而這是我拍出的成果。

  • Could I take all my knowledge and skill of photographic lighting

    基本上,我問自己兩個簡單的問題。

  • and take that onto a subject that's five millimeters long?

    第一:

  • But also: Could I keep creative control over that lighting

    能不能把我對於攝影光線的 所有知識和技巧

  • on a subject that size?

    用在只有 5mm 長度的題材上?

  • So I practiced on some other found specimens,

    還有:我能把燈光的創意控制

  • and I approached the Oxford University Museum of Natural History

    好好的用在這種尺寸上嗎?

  • to see if I could have access to their collection,

    所以我找了一些標本來練習,

  • to progress the project.

    我也聯絡了牛津大學 自然歷史博物館,

  • And I went up there for a meeting,

    看能不能讓我用他們的收藏

  • and I showed them some of the images that I'd been shooting,

    來進展計畫。

  • and they could see the kind of detail I was able to get.

    我去那裡開了一場會,

  • I don't think they'd ever really seen anything quite like it before,

    讓他們看些我拍攝的作品,

  • and from that point forward, they gave me open access

    了解我能追求到的細節。

  • to their entire collection

    我想他們未曾看過類似的東西,

  • and the assistance of Dr. James Hogan, their entomologist.

    從那之後,

  • Now, over the next two-and-a-half years,

    他們就開放了所有收藏供我使用,

  • I shot 37 insects from their collection.

    還讓他們的昆蟲學家 詹姆士霍根博士來協助我。

  • And the way I work

    接下來的兩年半,

  • is that I essentially split the insect up into multiple sections,

    我拍攝了他們收藏中的 37 隻昆蟲。

  • and I treat each one of those sections like a small still life.

    我的做法基本上是 把昆蟲分為幾個部份,

  • So for example, if I was photographing the eye of the insect,

    把每一部份都當作 一個小型靜止的生命來看待。

  • which is normally quite smooth and dome-shaped,

    比如,如果我要拍昆蟲的眼睛,

  • then I'd use a light source that is large and soft and diffuse,

    它通常很平滑且是半球形的,

  • so I don't get any harsh hot spots on that surface.

    我選用的光源就是 大型、柔和、擴散的光源,

  • But once my attention turns over to a hairy leg,

    不讓表面上出現任何刺目的熱點。

  • that lighting setup will change completely.

    一旦我的注意力轉向有毛的足部時,

  • And so I make that one tiny section look as beautiful as I possibly can,

    光線的設定就會完全改變。

  • and I work my way across the insect

    盡可能讓每一個小部份 都看起來非常美麗,

  • until I have about 20 or 25 different sections.

    然後我繼續在昆蟲全身這樣做,

  • The issue with photography at high magnification

    直到我完成 20 或 25 個 不同的部份。

  • is that there is inherently a very shallow depth of field.

    高倍放大的照片有個問題,

  • So to get around that, what I do is,

    就是本質上景深很淺。

  • I put my camera on a rail

    為解決這個問題,

  • that I can automate to move 10 microns in between each shot.

    我的做法把相機放在軌道上,

  • That's about one-seventh the width of a human hair.

    在拍攝兩張照片之間 自動移動十微米,

  • And then that provides me with a deep stack of images.

    約是人類頭髮寬度的七分之一。

  • Each has a tiny sliver of focus all the way through.

    那給了我厚厚一疊的影像。

  • And I can squash that down

    一路下來的焦距有微少的差距。

  • to produce one image that is fully focused from front to back.

    我可以把它們壓在一起,

  • So essentially, that gives me 25 sections that are fully focused

    產生一張從前面到後面 完整焦距的影像。

  • and beautifully lit.

    基本上,我有 25 個焦距完整、

  • Now, each one of my images

    燈光漂亮的局部影像。

  • is made up of anywhere between 8- and 10,000 separate shots.

    此時,我的每一張影像

  • They take about three-and-a-half weeks to create,

    都是大約八千到一萬張照片組成的。

  • and the file sizes on average are about four gigabytes.

    要花三週半的時間才能完成,

  • So I've got plenty of information to play with when I'm printing.

    平均的檔案大小約是 4GB。

  • And the prints at the exhibition are around the three-meter mark.

    我有很多資訊可以在列印時擺弄。

  • In fact, I had a show in Milan two weeks ago,

    展覽用的列印成品大約是三公尺長。

  • and we had some prints there that were nine meters long.

    事實上,兩週前我在米蘭有場展出,

  • But, you know, I realize

    有些列印出來的展品長達九公尺。

  • that these images still have to work in the digital world.

    但我了解

  • There's no point in me putting all my blood, sweat and tears

    這些影像仍需要用在數位世界裡。

  • into these pictures

    如果我投入血、汗和淚水的圖片

  • if they're only going to be showing 500 pixels on a screen.

    只呈現在 500 像素的螢幕上, 實在沒有意義。

  • So with the help of Rob Chandler and Will Cookson,

    所以,在羅勃尚德勒和 威爾庫克森的協助下,

  • we developed a website

    我們開發了一個網站,

  • that enables the viewer to immerse themselves

    讓觀者能夠沉浸到

  • into the full four-gigabyte files,

    完整的 4GB 檔案當中,

  • and they can explore all that microscopic detail.

    他們能夠探索所有的顯微鏡細節。

  • So if you have the time, and I encourage you,

    如果你們有時間,

  • please visit microsculpture.net

    我鼓勵你們造訪 microsculpture.net,

  • and go and have a play.

    去玩看看。

  • It's good fun.

    很有趣。

  • I first showed the work at Oxford,

    我最初是在牛津展出,

  • and since then, it's moved on to the Middle East.

    接著,就開始前進中東。

  • It's now back in Europe and goes to Copenhagen this month.

    現在回來歐洲, 這個月在哥本哈根展出。

  • And the feedback has been great.

    我得到的回饋都很棒。

  • You know, I get emails, actually, from all over the world --

    我收到來自世界各地的電子郵件,

  • from teachers, at the moment, who are using the website in school.

    多半來自在學校 用那個網站的老師們。

  • The kids are using them on the tablet.

    孩子們用平板電腦來上網站,

  • They're zooming into the pictures

    把圖片放大,

  • and using it for art class, biology class.

    用在美術課、生物課。

  • And that's not something I planned.

    那不在我的計畫之中,

  • That's just a beautiful offshoot of the project.

    只是這個計畫的美麗衍生物。

  • In fact, one of the things I like to do at the exhibitions

    事實上,我喜歡在展覽會場 看孩子們的反應。

  • is actually look at the kiddies' reactions.

    他們站在三公尺大的昆蟲前面

  • And, you know, standing in front of a three-meter insect,

    很可能會嚇壞。

  • they could have been horrified.

    結果沒有。

  • But they're not. They look in wonder.

    他們驚異敬佩地欣賞著。

  • This little chap here, he stood there for five minutes, motionless.

    這個小傢伙一動也不動地 站在那裡足足五分鐘。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And at the end of the day, actually, at the end of the day at the exhibitions,

    在那天結束時,在展覽那天結束時,

  • we have to wipe down the lower third of the big prints --

    我們得要擦拭大型展品的 下面三分之一那部份。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • just to remove all those sticky handprints,

    擦掉那些黏黏的手印,

  • because all they want to do is touch those big bugs.

    因為他們想摸那些大昆蟲。

  • I do want to leave you with one final image, if that's OK.

    如果可以的話, 我想給各位看最後一張影像。

  • This has to do with Charles Darwin.

    這和達爾文有關,

  • One of the recent images that I photographed

    是我近期所拍攝的影像,

  • was this one here.

    就是這張。

  • I'm talking about the creature in the box, not my cat.

    我說的是盒子裡的生物, 不是我的貓。

  • And this is a shield bug

    這是樁象(臭蟲),

  • that Charles Darwin brought back from Australia

    是達爾文在 1836 年搭小獵犬號

  • on the HMS Beagle in 1836.

    從澳洲帶回來的。

  • And when I got it home,

    當我回到家,

  • I stood in my kitchen and stared at it for about 20 minutes.

    我站在廚房裡, 盯著牠看約二十分鐘。

  • I couldn't believe I was in possession of this beautiful creature.

    我無法相信我擁有 這隻美麗的小生物。

  • And at that moment, I kind of realized

    那一刻,我了解到,

  • that this validated the project for me.

    牠為我認可了這個計畫。

  • The fact that the museum was willing to risk me playing with this

    博物館願意冒險讓我拍攝牠,

  • kind of showed me that my images had worth --

    某種程度就表示我的影像有價值,

  • you know, they weren't disposable.

    並不是一次即丟的。

  • That's the image that I produced.

    這就是我製作的影像。

  • I often wonder, still, when I look at this:

    看著這個影像時,我仍然常會好奇:

  • What would Charles Darwin make of these images?

    達爾文對這些影像會有什麼看法?

  • Do you think he'd like his picture of his shield bug? I hope so.

    你認為他會喜歡他的樁象的照片嗎?

  • So --

    我希望會。

  • (Applause)

    所以...

  • You know, I think it's strange in a way.

    (掌聲)

  • I'm a visual person, I'm a creative person,

    有件事我覺得蠻奇怪的。

  • but I still needed the eyes of a child to find my extraordinary subject.

    我是個視覺性的人、有創意的人,

  • That's the way it was.

    但我仍然需要孩童的眼睛 來找到不凡的題材。

  • So all I can say is, thank you very much, Sebastian;

    之前就是這樣。

  • I am very, very grateful.

    所以我能說的就是,

  • Thank you.

    非常謝謝你,賽巴斯汀;

  • (Applause)

    我非常感恩。

So, I had been a photographer

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 美國腔 TED 影像 昆蟲 拍攝 不凡 達爾文

【TED】萊文-比斯。驚心動魄的昆蟲畫像(驚心動魄的昆蟲畫像|Levon Biss) (【TED】Levon Biss: Mind-blowing, magnified portraits of insects (Mind-blowing, magnified portraits of insects | Levon Biss))

  • 234 10
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字