字幕列表 影片播放
-
I want to tell you a story about Manson.
譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yanyan Hong
-
Manson was this 28-year-old interior designer,
我想告訴各位一個關於曼森的故事。
-
a father to a loving daughter,
曼森是這位 28 歲的室內設計師,
-
and a son
有一位親愛的女兒,
-
who found himself behind bars due to a broken-down judicial system.
和一個兒子,
-
He was framed for a murder he didn't commit
他因為出了問題的司法制度而入獄。
-
and was sentenced to the gallows.
他被誣告一件不是他犯下的謀殺,
-
There were two victims of this murder -- the victim who actually died in the murder
因而被判入獄。
-
and Manson, who had been sentenced to prison
這件謀殺有兩名受害者—— 真正死於謀殺的受害者,
-
for an offense which he did not commit.
以及曼森,他被判入獄,
-
He was locked up in a cell, eight by seven,
背負不是他所犯的罪過。
-
with 13 other grown-up men
他被鎖在一間大小 7x8 的牢房中,
-
for 23 and a half hours a day.
和十三名成年男子關在一起,
-
Food was not guaranteed that you'd get.
一天關 23 個半小時,
-
And I remember yesterday,
也不保證能有食物。
-
as I walked into the room where I was,
我記得昨天,
-
I imagined the kind of cell that Manson would have been living in.
當我走進我所在的房間,
-
Because the toilet --
我想像著曼森所住的牢房。
-
The row of the small rooms
因為廁所——
-
that were there were slightly bigger than the eight-by-seven cell.
那裡有一列小房間,
-
But being in that cell as he awaited the executioner --
大小比 8x7 的牢房稍大一點點。
-
because in prison, he did not have a name --
但,在牢房裡等著行刑手——
-
Manson was known by a number.
因為在監獄裡,他沒有名字——
-
He was just a statistic.
曼森只是一個號碼,
-
He did not know how long he would wait.
他只是一個統計數字。
-
The wait could have been a minute,
他不知道他要等多久。
-
the executioner could have come the next minute,
等待時間可能是一分鐘,
-
the next day,
行刑手可能下一分鐘就來了,
-
or it could have taken 30 years.
可能是隔天才來,
-
The wait had no end.
也可能要等三十年。
-
And in the midst of the excruciating pain,
等候沒有終點。
-
the mental torture,
在極度的痛苦當中,
-
the many unanswered questions that Manson faced,
心理折磨中,
-
he knew he was not going to play the victim.
曼森所面對的許多問題, 未被解答的問題,
-
He refused to play the role of the victim.
他知道他不要扮演受害者。
-
He was angry at the justice system that had put him behind bars.
他拒絕扮演受害者的角色。
-
But he knew the only way he could change that justice system
他很氣司法體制把他打入大牢。
-
or help other people get justice
但他知道,他能改變 那司法體制的唯一方式,
-
was not to play the victim.
或協助其他人得到正義的方式,
-
Change came to Manson when he decided to embrace forgiveness
就是不要扮演受害者。
-
for those who had put him in prison.
當曼森決定要擁抱寬恕, 原諒那些把他關進來的人時,
-
I speak that as a fact.
改變發生在他身上。
-
Because I know who Manson is.
我說的是事實。
-
I am Manson.
因為我知道曼森是怎樣的人。
-
My real name is Peter Manson Ouko.
我就是曼森。
-
And after my conviction,
我的真名是彼得曼森歐可。
-
after that awakening of forgiveness,
在我堅定信念之後,
-
I had this move
在寬恕的覺醒之後,
-
to help change the system.
我有了一項對策,
-
I already decided I was not going to be a victim anymore.
要來協助改變這個體制。
-
But how was I going to help change a system
我已經決定我不要再當受害者了。
-
that was bringing in younger inmates every day
但我要如何協助改變一個體制,
-
who deserve to be with their families?
且是個每天都會把更年輕、 應該和家人在一起的囚犯
-
So I started mobilizing my colleagues in prison, my fellow inmates,
給送進來的體制?
-
to write letters and memoranda to the justice system,
所以我開始動員我監獄中的 同事,我的獄友們,
-
to the Judicial Service Commission,
寫信和備忘錄給司法體制,
-
the numerous task forces that had been set up
給司法服務委員會,
-
in our country, Kenya,
給在我們的國家,肯亞,設立來
-
to help change the constitution.
協助改變憲法的數個工作任務小組。
-
And we decided to grasp at those --
而我們決定要抓那些——
-
to clutch at those straws, if I may use that word --
抓住那些巨怪, 如果我可以用這個詞的話——
-
if only to make the justice system work,
但願能讓司法體制能夠有用,
-
and work for all.
對所有人都有用。
-
Just about the same time,
大約同時,
-
I met a young university graduate from the UK,
我遇到了一位來自英國的 年輕大學畢業生,
-
called Alexander McLean.
名叫亞歷山大麥克林,
-
Alexander had come in with three or four of his colleagues from university
亞歷山大和三或四個大學的 同事在他們的空檔年
-
in their gap year,
一起進來的,
-
and they wanted to help assist,
他們想要幫忙協助
-
set up a library in Kamiti Maximum Prison,
在卡米堤高度安全管理 監獄中設立圖書館,
-
which if you Google,
如果你去 Google 查,
-
you will see is written as one of the 15 worst prisons in the world.
會發現它是世界上 最糟的十五所監獄之一。
-
That was then.
那是當時。
-
But when Alexander came in,
但當亞歷山大來的時候,
-
he was a young 20-year-old boy.
他是個年輕的 20 歲男孩。
-
And I was on death row at that time.
我那時等著被執行死刑。
-
And we took him under our wing.
我們照料、庇護他。
-
It was an honest trust issue.
那和誠實的信任有關。
-
He trusted us, even though we were on death row.
他相信我們,儘管我們都是死刑犯。
-
And through that trust,
透過那份信任,
-
we saw him and his colleagues from the university
我們看著他和他來自大學的同事
-
refurbish the library with the latest technology
用最新的科技整修了圖書館,
-
and set up the infirmary to very good standards
並把醫務室做到非常高水準,
-
so that those of us falling sick in prison
所以我們當中若有人在監獄中生病,
-
would not necessarily have to die in indignity.
不見得要沒有尊嚴地死去。
-
Having met Alexander,
遇見了亞歷山大,
-
I had a chance,
讓我有了機會,
-
and he gave me the opportunity and the support,
他給予我機會和支持,
-
to enroll for a university degree at the University of London.
註冊倫敦大學攻讀大學學位。
-
Just like Mandela studied from South Africa,
就像曼德拉從南非讀書學習,
-
I had a chance to study at Kamiti Maximum Security Prison.
我有機會在卡米堤高度 安全管理監獄讀書學習。
-
And two years later,
兩年後,
-
I became the first graduate of the program
在倫敦大學的這個方案中,
-
from the University of London from within the prison system.
第一個在監獄體制中 畢業的人就是我。
-
Having graduated, what happened next --
畢業之後,接著發生的是——
-
(Applause)
(掌聲)
-
Thank you.
謝謝你們。
-
(Applause)
(掌聲)
-
Having graduated,
畢業之後,
-
now I felt empowered.
現在我覺得有能力。
-
I was not going to play the helpless victim.
我不要扮演無助的受害者。
-
But I felt empowered not only to assist myself,
我不只覺得有能力協助我自己,
-
to prosecute my own case,
起訴我的案子,
-
but also to assist the other inmates
同時協助我們剛剛在這裡談到的
-
who are suffering the similar injustices that have just been spoken about here.
同樣也受到類似 不公正問題所苦的獄友。
-
So I started writing legal briefs for them.
所以我開始為他們 撰寫訴訟案情摘要。
-
With my other colleagues in prison, we did as much as we could.
我和獄中的同事們 能做多少就做多少。
-
That wasn't enough.
那還不夠。
-
Alexander McLean
亞歷山大麥克林
-
and his team at the African Prisons Project
和他在非洲監獄專案計畫的團隊
-
decided to support more inmates.
決定要支援更多獄友。
-
And as I'm speaking to you today,
我現在在這裡演說時,
-
there are 63 inmates and staff in the Kenya Prison Service
有 63 位獄友以及 肯亞監獄服務的工作人員
-
studying law at the University of London through distance learning.
透過遠端學習, 在倫敦大學研讀法律。
-
(Applause)
(掌聲)
-
These are changemakers who are being motivated
這些造成改變的人不僅積極地
-
not only to assist the most indolent in society,
去協助社會中最懶惰的人,
-
but also to help the inmates and others get access to justice.
也協助獄友以及其他人得到正義。
-
Down there in my prison cell, something kept stirring me.
在我的牢房中, 有樣東西一直激勵著我。
-
The words of Martin Luther King kept hitting me.
馬丁路德金恩博士的話一直衝擊著我。
-
And he was always telling me, "Pete, if you can't fly,
他總是告訴我: 「彼得,如果你不能飛,
-
you can run.
你可以跑。
-
And if you can't run,
如果你不能跑,
-
you can walk.
你可以走。
-
But if you can't walk,
但如果你不能走,
-
then you can crawl.
你可以爬。
-
But whatever it is, whatever it takes,
不論是什麼狀況,不論要什麼代價,
-
just keep on moving."
只管繼續前進。」
-
And so I had this urge to keep moving.
所以我有強烈的動力要繼續前進。
-
I still have this urge to keep moving in whatever I do.
不論做什麼,我都有 強烈的動力要繼續前進。
-
Because I feel the only way we can change our society,
因為我認為,我們能夠 改變社會的唯一方式,
-
the only way we can change the justice system --
我們能夠改變司法體制的唯一方式,
-
which has really improved in our country --
這真正改善我們國家的制度,
-
is to help get the systems right.
就是協助去導正體制。
-
So, on 26th October last year, after 18 years in prison,
所以,去年 10 月 26 日, 在監獄中待了 18 年後,
-
I walked out of prison on presidential pardon.
我得到總統赦免,離開了監獄。
-
I'm now focused on helping APP -- the African Prisons Project --
我現在致力在協助 APP, 非洲監獄專案計畫,
-
achieve its mandate of training and setting up
達成它的使命:訓練和設立
-
the first law school and legal college behind bars.
第一所監獄中的法律學校及法學院。
-
Where we are going to train --
在那裡,我們將會訓練——
-
(Applause)
(掌聲)
-
Where we are going to train inmates and staff
在那裡,我們將會 訓練獄友和工作人員,
-
not only to assist their fellow inmates,
不只是去協助他們的獄友伙伴,
-
but to assist the entire wider society of the poor
也要協助整個更廣大的貧窮社會,
-
who cannot access legal justice.
那些無法得到司法正義的人。
-
So as I speak before you today,
所以,今天我在這裡演說,
-
I stand here in the full knowledge that we can all reexamine ourselves,
我非常清楚了解,我們 所有人都能夠重新自我檢視,
-
we can all reexamine our situations,
我們都能夠重新檢視我們的情形,
-
we can all reexamine our circumstances
我們都能夠重新檢視我們的境況,
-
and not play the victim narrative.
不要用受害者的方式來說故事。
-
The victim narrative will not take us anywhere.
這種說故事方式不會有幫助。
-
I was behind bars, yeah.
我曾坐過牢,是的。
-
But I never felt and I was not a prisoner.
但我從沒感覺到過, 且我不是個囚犯。
-
The basic thing I got to learn
我學到一件基本的事,
-
was that if I thought,
那就是,如果我當時認為,
-
and if you think, you can,
且如果你認為,你可以,
-
you will.
你就會做到。
-
But if you sit thinking that you can't,
但如果你就坐著認為自己不行,
-
you won't.
你就做不到。
-
It's as simple as that.
就那麼簡單。
-
And so I'm encouraged by the peaceful revolutionaries
所以,在這個舞台上演說的 和平革命家們鼓勵了我。
-
I've heard on this stage.
世界現在就需要你, 世界今天就需要你。
-
The world needs you now, the world needs you today.
在我演說的最後,
-
And as I finish my talk,
我想要請在座的每一個人,
-
I'd just like to ask each and every single one of you here,
美好的思想家、 推動改變的人、創新者、
-
wonderful thinkers, changemakers, innovators,
TED 的美好全球公民,
-
the wonderful global citizens we have at TED,
請記住馬丁路德金恩博士的話。
-
just remember the words of Martin Luther King.
讓這段話持續在你心中 及你人生中迴響。
-
Let them continue ringing in your heart and your life.
不論是什麼事,
-
Whatever it is,
不論你在哪裡,
-
wherever you are,
不論要什麼代價,
-
whatever it takes,
繼續走下去。
-
keep on moving.
謝謝。
-
Thank you.
(掌聲)
-
(Applause)
謝謝。
-
Thank you.
(掌聲)
-
(Applause)