Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • The two places

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yanyan Hong

  • where I feel most free

    有兩個地方,

  • aren't actually places.

    讓我感到最自由,

  • They're moments.

    它們其實都不算地方。

  • The first is inside of dance.

    它們是時刻。

  • Somewhere between rising up against gravity

    第一是在舞蹈中。

  • and the feeling that the air beneath me

    在對抗地心引力升起來,

  • is falling in love with my body's weight.

    到感受到我底下的空氣之間,

  • I'm dancing and the air is carrying me

    我會愛上我的體重。

  • like I might never come down.

    我在舞蹈,而空氣帶著我,

  • The second place that I feel free

    好像我永遠不會落下一樣。

  • is after scoring a goal on the soccer pitch.

    第二個讓我感到自由的地方,

  • My body floods with the chemical

    是在足球場上射門得分之後。

  • that they put inside of EpiPens to revive the dead,

    我的身體湧入放在腎上腺素筆裡面

  • and I am weightless,

    那種用來讓死者復甦的化學物質,

  • raceless.

    我沒有重量,

  • My story is this: I'm a curator at a contemporary arts center,

    沒有種族。

  • but I don't really believe in art that doesn't bleed or sweat or cry.

    我的故事如下:我是 一間現代藝術中心的策展人,

  • I imagine that my kids are going to live in a time

    但我不相信不會流血、 流汗,或哭泣的藝術。

  • when the most valuable commodities are fresh water and empathy.

    我想像在我孩子所居住的時代,

  • I love pretty dances and majestic sculpture

    最珍貴的商品是乾淨的水和同理心。

  • as much as the next guy,

    我熱愛好看的舞蹈和壯麗的雕塑,

  • but give me something else to go with it.

    就和旁人一樣,

  • Lift me up with the aesthetic sublime

    但給我其他和它搭配的東西。

  • and give me a practice or some tools to turn that inspiration

    且美感的崇高把我抬起,

  • into understanding and action.

    給我一場練習或一些工具,

  • For instance, I'm a theater maker who loves sports.

    來將那靈感轉化成為了解和行動。

  • When I was making my latest piece /peh-LO-tah/

    比如,我是個熱愛運動的劇作人。

  • I thought a lot about how soccer was a means for my own immigrant family

    當我在創作我最新的作品 《peh-LO-tah》時,

  • to foster a sense of continuity and normality and community

    我想了很多關於足球 對我自己的移民家庭的意義,

  • within the new context of the US.

    在美國的新背景中, 培養出一種持續、

  • In this heightened moment of xenophobia and assault on immigrant identity,

    常態、共同體的感覺。

  • I wanted to think through

    在這仇外心理 和攻擊移民身份的時刻,

  • how the game could serve as an affirmational tool

    我想要想清楚,

  • for first-generation Americans and immigrant kids,

    比賽如何能成為一項認同工具,

  • to ask them to consider movement patterns on the field

    給第一代美國人和移民孩子使用,

  • as kin to migratory patterns across social and political borders.

    要他們想想在場上的移動模式,

  • Whether footballers or not,

    就像是跨過社會和政治 邊界的遷移模式。

  • immigrants in the US play on endangered ground.

    不論是不是足球員,

  • I wanted to help the kids understand

    美國的移民者都是 在受到危及的地面上玩球。

  • that the same muscle that they use to plan the next goal

    我想要協助孩子們了解

  • can also be used to navigate the next block.

    他們用來規劃下一次射門的肌肉,

  • For me, freedom exists in the body.

    也能用來引導下一次的阻擋。

  • We talk about it abstractly and even divisively,

    對我來說,自由存在於體內。

  • like "protect our freedom," "build this wall,"

    我們談論它的方式 很抽象,甚至很分歧,

  • "they hate us because of our freedom."

    比如「保護我們的自由」、 「建立這道牆」、

  • We have all these systems that are beautifully designed

    「他們因為我們的自由而討厭我們」。

  • to incarcerate us or deport us,

    我們有這麼多體制

  • but how do we design freedom?

    完美地設計來監禁我們或驅逐我們,

  • For these kids, I wanted to track the idea back to something that exists inside

    但我們要如何設計自由?

  • that no one could take away,

    為這些孩子,我想要把這想法 追溯回到內在的東西,

  • so I developed this curriculum

    沒有人能奪走,

  • that's part poli-sci class, part soccer tournament,

    所以我發展出了這門課程,

  • inside of an arts festival.

    它有一部分是政治科學課, 有一部分是足球巡迴賽,

  • It accesses /peh-LO-tah/'s field of inquiry

    我把它放在一個藝術節中。

  • to create a sports-based political action for young people.

    它能取得《peh-LO-tah》的 研究調查領域,

  • The project is called "Moving and Passing."

    來為年輕人創造出 以運動為基礎的政治行動。

  • It intersects curriculum development, site-specific performance

    這項專案計畫叫做「移動與傳球」。

  • and the politics of joy,

    它貫穿了課程發展、 特定地點的表演,

  • while using soccer as a metaphor for the urgent question

    以及帶著喜悅的政治,

  • of enfranchisement among immigrant youth.

    同時用足球當作象徵, 比喻迫切的問題:

  • Imagine that you are a 15-year-old kid from Honduras

    將公民權授予移民年輕人。

  • now living in Harlem,

    想像一下,你是來自 宏都拉斯的十五歲孩子,

  • or you're a 13-year-old girl born in DC to two Nigerian immigrants.

    現在住在哈林區,

  • You love the game.

    或是出生在華盛頓特區的十三歲 女孩,父母都是奈及利亞移民。

  • You're on the field with your folks.

    你熱愛球賽。

  • You've just been practicing dribbling through cones

    你和你的伙伴們在球場上。

  • for, like, 15 minutes,

    你剛剛在練習盤球穿越圓椎障礙,

  • and then, all of a sudden, a marching band comes down the field.

    練了大約十五分鐘,

  • I want to associate the joy of the game with the exuberance of culture,

    接著,突然間一支軍樂隊來到場上。

  • to locate the site of joy in the game

    我想要把球賽的喜悅 和文化的豐富性拉上關聯,

  • at the same physical coordinate

    以在球賽中把喜悅放置在

  • as being politically informed by art,

    和在透過藝術來增長

  • a grass-laden theater for liberation.

    政治見識相同的實體座標上,

  • We spend a week

    一間長滿草的自由劇院。

  • looking at how the midfielder would explain Black Lives Matter,

    我們花一週的時間,

  • or how the goalkeeper would explain gun control,

    看著前衛如何解釋「黑命貴」,

  • or how a defender's style is the perfect metaphor

    或守門員如何解釋槍枝管制,

  • for the limits of American exceptionalism.

    或後衛的風格如何能完美地象徵出

  • As we study positions on the field,

    美國例外論的限制。

  • we also name and imagine our own freedoms.

    當我們研究場上每個角色的位置時,

  • I don't know, man, soccer is, like,

    我們也說出及想像出了 屬於我們自己的自由。

  • the only thing on this planet that we can all agree to do together.

    我不知道,足球就像是……

  • You know? It's like the official sport of this spinning ball.

    地球上唯一我們都同意 能夠一起做的事。

  • I want to be able to connect the joy of the game

    你們知道嗎?它就像是 這顆旋轉地球的官方運動。

  • to the ever-moving footballer,

    我想要把球賽的喜悅連結到

  • to connect that moving footballer

    不斷在移動的足球員,

  • to immigrants who also moved in sight of a better position.

    將那移動的足球員連結到

  • Among these kids, I want to connect their families' histories

    看到為得更佳位置而移動的移民。

  • to the bliss of a goal-scorer's run,

    在這些孩子當中,我想要 將他們的家庭歷史連結到

  • family like that feeling after the ball beats the goalie,

    射門得分者高興奔跑的極樂,

  • the closest thing going to freedom.

    家庭就像是在球打敗了 守門員之後的感受,

  • Thank you.

    那是最接近自由的東西。

  • (Applause)

    謝謝。

The two places

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yanyan Hong

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 TED 移民 自由 球賽 足球員 喜悅

【TED】馬克-巴穆蒂-約瑟夫。足球能教給我們什麼是自由(足球能教給我們什麼是自由|Marc Bamuthi Joseph)。 (【TED】Marc Bamuthi Joseph: What soccer can teach us about freedom (What soccer can teach us about freedom | Marc Bamuthi Joseph))

  • 306 15
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字