字幕列表 影片播放
-
This video was made possible by Brilliant.
這支影片由 Brilliant 提供
-
The first 424 people to sign up at brilliant.org/HAI will get 20% off their premium subscription.
前 424 位訂閱 brilliant.org/HAI 的用戶將享有八折優惠
-
This is Sweden, one of the countries on the friendly northern countries side of the world.
這是瑞典,位於世界北端的友善國之一
-
In Sweden, you can't name your baby Metallica, you can't name them Elvis, you can't name them Ikea,
在瑞典,寶寶的名字不能叫做 Metallica ,不能叫做 Elvis ,不能叫做 Ikea
-
and you definitely can't name them Albin just as long as its spelled like this.
更不能叫做 Albin 。這名字太長,拼出來就像是:
-
That's because Sweden has some of the strictest laws in the world on which names you can use.
這是因為在哪些名字能使用的方面上,瑞典有著世界上幾個最嚴格的法規
-
These laws originally came around because Sweden is a monarchy.
瑞典的君主體制造就了這些法條
-
They've got a king, and queen, and royal families, as monarchies do,
瑞典有國王、皇后、皇室,就像是君主國
-
and they don't want anyone to just waltz into fake nobility by changing their name.
他們不希望有來路不明的人不過是會跳華爾滋,就假裝自己是皇族,用了皇室專屬的名字
-
They want the nobles to stay nobles and their ordinaries to stay ordinaries,
他們覺得貴族就是貴族,百姓就是百姓
-
so nobody is allowed to use the names of noble families unless they are part of that family.
所以只有貴族可以用這些名字,其餘的人想都別想
-
Slight problem - there are over 28,000 nobles in Sweden.
但是有個小問題:瑞典有超過 28,000 名貴族
-
That's a lot of prohibited names.
有太多名字是不可以用的
-
Weirdly, these laws are managed by the Swedish Tax Agency.
奇怪的是,這些名字是由瑞典稅務局統一管理
-
Whenever a baby is born in Sweden, parents are required to submit a name to them for approval.
瑞典的新生兒無論何時出生,父母都得提交寶寶的名字以得許可
-
Of course in most cases babies just take the last name of their parents, but you can technically change last names,
當然,大多數的新生兒是用父母的姓,但是可以有技巧地做點改變
-
so in order to prevent anyone from changing their last names to that of a royal,
所以為了杜絕有心人士刻意將其改得跟皇族一樣
-
this agency prevents anyone from naming their child or changing their name to a noble name.
瑞典稅務局不讓任何小孩取名或改名為貴族的名字
-
But they also regulate first names.
但是他們對於「名」也不放過
-
The naming law states that "First names shall not be approved if they can cause offense, or can be supposed to cause discomfort for the one using it,
姓名規範的定義是「名字不可以有冒犯到他人之意,或讓子女感到不舒服
-
or names which for some obvious reason are not suitable as a first name.”
或者有些擺明了不適合當名字。」
-
This is why they rejected this spelling of Albin.
這就是為什麼 Albin 這個名字會遭到駁回
-
The parents submitted this name in protest of the naming laws since they were fined 5000 krona
有對父母為了抗議命名法,故意把小孩命名為 Albin
-
for not submitting a name by the child's 5th birthday
只因為他們沒有在孩子五歲前提交姓名審核,而遭罰五千克朗
-
and after this spelling was rejected, they tried again by submitting the name Albin, this time spelled like this.
當這個字的拼法遭受駁回時,他們仍不服輸地再提交一次。而這次拼起來是像這樣:
-
This name was rejected again because of a ban on one-letter names.
但還是遭受駁回,原因是「不可以使用單一英文字母」為名
-
But Sweden isn't the only place where some names are illegal.
不過,瑞典也不是唯一一個有命名限制的國家
-
In Denmark, which is, fun fact, the only country in the world whose name starts with "d-e-n" and ends with "mark,"
在丹麥有個有趣的現象,也是世界上唯一一個國名始於 den 終於 mark
-
there's a list of 15,000 male names and 18,000 female names that are approved for use.
有份清單名列出可使用的 15,000 個男性名字及 18,000 個女性名字
-
In order to name a child something not on this list, parents have to go through a laborious approval process.
若父母一定要幫孩子取名單以外的名字,就得經過繁瑣又耗時的程序才能拿到許可
-
Iceland, one of the other countries in the jibber-jabber language area of the world,
冰島跟以上這些國家屬於同一個語系
-
is even more restrictive where there are only 1,700 approved male names and 1,800 approved female names.
在取名上更為嚴謹,名單上僅有 1,700 個男性名字與 1,800 個女性名字是官方批准的
-
These Icelandic laws are even more difficult to comply with because Iceland doesn't name people the same way as the rest of the world.
人民之所以更難遵守冰島的法律
-
In the traditional Icelandic naming system, there are no real last names.
是因為他們命名的方式和其他國家不一樣
-
If someone named Karl Daníelson has a boy named Björn, the son would not take the last name Daníelson
冰島傳統的命名規則中,人民沒有真正的姓
-
In Iceland, boys' last names are typically their fathers first names plus "son" which, surprisingly, means son,
若有個名叫 Karl Daníelson 的人,有了一個叫 Björn 的兒子,那麼這個兒子就不會用 Daníelson 這個姓
-
while girls' last names are correspondingly usually their fathers first names plus "dóttir," which means daughter.
在冰島,男生的名字通常是由爸爸的名字加上 son 這個字,令人驚訝的,這個字就代表兒子
-
So, that boy named Björn with a father named Karl would be named Björn Karlson.
同理,女生的名字就是由爸爸的命字加上 dóttir 這個字,代表女兒
-
This can create enormous difficulties especially for Icelandic nationals
所以,兒子的名字就會由爸爸的名字 Karl 加上 son 這個字,名為 Björn Karlson
-
who have children abroad and name them with the more traditional last-name system.
這種命名方式帶來了很多困擾
-
Children without proper gendered last names have regularly been denied passports in Iceland
尤其是在海外有小孩的冰島國民
-
and so, to summarize, in Iceland, Aliaksandr Alexander Aliaksandrson is a legal name but John Smith is not.
如果小孩護照上的姓沒有清楚的標示出性別,就會在進入冰島時遭拒
-
But even the US has some restrictions on names.
總歸一句, Aliaksandr Alexander Aliaksandrson 在冰島是一個合法的名字,而 John Smith 就掰掰囉!
-
Of course, Americans seem to take this whole free speech thing pretty seriously,
但就連美國也有些命名規則
-
so you don't need to get names approved,
當然,美國人很重視言論自由
-
but there are some technical limitations on which names you can have.
所以命名不用得到誰的允許
-
There are no country-wide laws on names, but different states have different restrictions.
但在取名時還是有些限制
-
Mostly based off of how advanced their computer systems that handle name registration are.
沒有全國性的規定,但不同州有不同的限制
-
In Alaska, for example, you can have any name you want but in New Hampshire, on the other hand,
大致上是基於他們處理姓名註冊的系統有多先進
-
names are capped at 100 characters because the state computers can only handle 100 character names.
舉例來說,在阿拉斯加你可以隨心所裕地命名,但相較之下,在新罕布什爾州
-
California, meanwhile, prohibits names spelled with anything but the 26 letters of the English alphabet so Günter and Léa and José are out of luck.
姓名不得超過 100 字符,因為程式上只能處理 100 字符以內的名字
-
Of course these people aren't just prohibited from existing in California,
同樣的,在加州,取名時不能使用 26 個英文字母以外的符號
-
but for all government purposes their name will be switched to a version without accents.
所以,也只能跟 Günter、Léa、 José 這些名字說聲抱歉啦
-
Also out of luck would be famous mathematician Mileva Marić
當然,這些人不僅不能待在加州
-
who, I'm sure you all know, married Albert Einstein who published the Theory of Relativity,
政府也會要求人民將名字換為沒有重音的
-
which stated that you can't travel faster than the speed of light, among other things, in 1905
姓名遭拒的還有知名是數學家 Mileva Marić,我想你們都知道
-
then 113 years later it went up as a course on brilliant.org.
她嫁給了提出相對論的愛因斯坦
-
Brilliant is the best place to learn things like probability, machine learning, special relativity, and more
相對論於 1905 年指出「沒有任何東西能夠移動得比光速還快」
-
because they don't teach you by making you frantically check a bunch of inane rules.
然而在 113 年後的今天變成了 Brilliant 網站上的一堂課
-
With Brilliant you learn by playing through puzzles that help you build up your intuition,
Brilliant 是最好的平台,提供你學習概率、機器學、狹義相對論等等的課程
-
so you truly come to understand these concepts.
因為 Brilliant 絕不會一昧地教你一堆讓你抓狂的公式
-
You can take as many of these superbly designed courses as you want with their premium subscription,
和 Brilliant 一同學習,像是玩拼圖一樣,累積知識
-
which by being one of the first 424 people to click on the link in the description, you can get for 20% off.
所以你會真的了解這些概念