字幕列表 影片播放
-
Visualization is right at the heart of my own work tool.
視覺化是我工作的核心
-
I teach global health.
我教授全球健康
-
And I know, having the data is not enough.
我知道,僅有數據是不夠的
-
I have to show it in ways people both enjoy, and understand.
我想透過人們既能理解又感興趣的方式向人們展示
-
Now, I'm going to try something I've never done before:
現在,我想嘗試一些我從來沒做過的事情:
-
animating the data in real space,
在空間中展現鮮活的數據
-
with a bit of technical assistance from the crew.
一些機組人員的技術援助
-
So, here we go: first an axis for health.
因此,讓我們一起來:第一個坐標軸是健康
-
Life expectancy from 25 years to 75 years.
壽命平均值從 25 歲至 75 歲
-
And down here, an axis for wealth:
然後下面這個,財富的坐標軸:
-
Income per person: 400, 4,000, and 40,000 dollars.
每人收入 : 400,4000 和 40000 美元
-
So down here, is poor and sick,
所以下面這部分是貧窮和疾病
-
and up here is rich and healthy.
上面這部分是富有和健康
-
Now I'm going to show you the world 200 years ago,
現在我要向你展示200年前的世界
-
in 1810.
1810 年
-
Here come all the countries:
這裡是所有的國家:
-
Europe brown, Asia red, Middle East green, Africa South of the Sahara blue,
歐洲是棕色,亞洲是紅色,中東是綠色,非洲撒哈拉以南是藍色
-
and the Americas yellow.
美洲是黃色
-
And the size of the country bubble shows the size of the population.
國家氣泡的大小標誌著國家人口
-
And in 1810, it was pretty crowded down there, wasn't it?
在 1810 年,底下都擠成了一團,可不是嗎?
-
All countries were sick and poor,
所有的國家都是又窮又病
-
life expectancy was below 40 in all countries
所有國家的平均壽命都小於 40 歲
-
and only the UK and the Netherlands were slightly better off,
只有英國和荷蘭稍微好一點
-
but not much.
但是不夠
-
And now, I start the world.
現在,我讓這個世界開始進展
-
The industrial revolution makes countries in Europe and elsewhere move away from the rest,
工業革命使歐洲國家和一些其他地區從沉睡中甦醒
-
but the colonized countries in Asia and Africa,
但是在亞洲和非洲的殖民國家
-
they are stuck down there.
他們仍舊被卡在底部
-
And eventually, the Western countries get healthier and healthier.
在最後,西方國家越來越健康
-
And now, we slow down to show the impact of the First World War and the Spanish flu epidemic.
現在,我減慢速度,去看看第一次世界大戰以及西班牙流感的影響
-
What a catastrophe!
多麼大的一個災難!
-
And now I speed up through the 1920s and the 1930s.
現在我加速穿過 1920 年代 和 30 年代
-
And, in spite of the Great Depression, western countries forge on towards greater wealth and health.
儘管有大蕭條時期,西方國家孤軍奮戰地朝著富有和健康邁進
-
Japan and some others try to follow
日本和其他幾個國家嘗試跟隨
-
but most countries stay down here.
但是大多數國家停留在底下
-
Now, after the tragedies of the Second World War,
現在,在第二次世界大戰的悲劇過後
-
we stop a bit to look at the world in 1948.
我們稍稍停一下,看一下 1948 年的世界
-
1948 was a great year: the war was over,
1948 年是偉大的一年:戰爭結束了
-
Sweden topped the medal table at the Winter Olympics,
瑞典在冬季奧林匹克運動會獲得金牌
-
and I was born.
我也出生了
-
But the differences between the countries of the world was wider than ever.
但是世界上各國之間的差距,比過去任何時候都要大
-
The United States was in the front, Japan was catching up,
美國名列前茅,日本緊隨其後
-
Brazil was way behind,
巴西在中間的道路上
-
Iran was getting a little richer from oil but still had short lives.
伊朗由於石油的原因稍微富有,但是平均壽命很短
-
And the Asian giants:
在亞洲地區:
-
China, India, Pakistan, Bangladesh, and Indonesia,
中國,印度,巴基斯坦,孟加拉和印度尼西亞
-
they were still poor and sick down here,
他們依然處在底部,貧窮且生病
-
but look what is about to happen!
但是看看發生了什麼!
-
Here we go again!
讓我們再來看一看
-
In my lifetime, former colonies gained independence,
在我成長的時候,早起的殖民地獲得了獨立
-
and then finally they started to get healthier, and healthier, and healthier.
最後他們開始越來越健康
-
And in the 1970s, then countries in Asia and Latin America started to catch up with the Western countries:
在 1970 年代,亞洲和拉丁美洲國家開始追趕西方國家:
-
they became the emerging economies.
他們變成了新興經濟體
-
Some in Africa follow,
一些非洲國家也跟隨其中
-
some Africans were stuck in civil wars,
一些非洲國家困於內戰
-
others hit by HIV.
其餘的受到愛滋病的打擊
-
And now we can see the world today, in the most up-to-date statistics.
現在我們再看看當今的世界,最新的數據
-
Most people today live in the middle.
現今大多數人生活在中段
-
But there are huge differences at the same time between the better off countries and the worse off countries
但是與此同時,在稍好的國家和稍差的國家之間,也存在巨大的不同
-
and there are also huge inequalities within countries.
即使在一個國家也存在不平等
-
These bubbles show country averages,
這些氣泡展現的是國家的平均值
-
but I can split them.
但是我能把他們分離出來
-
Take China, I can split it into provinces.
以中國為例,我分離出來了兩個省
-
There goes Shanghai.
這是上海
-
It has the same wealth and health as Italy today.
它的財富水平和健康水平和當今的意大利差不多
-
And there is the poor inland province Guizhou,
這是內陸最貧窮的省份貴州
-
it's like Pakistan,
和巴基斯坦差不多
-
and if I split it further, the rural parts are like Ghana in Africa.
如果我進一步的把它分離出來,在農村的地區像是非洲的加納
-
And yet, despite the enormous disparity today, we have seen 200 years of remarkable progress.
儘管當今存在著巨大的不一致,我們看到了 200 年間卓越的成長
-
That huge historical gap between the West and the Rest is now closing.
西方和其他國家巨大的歷史鴻溝正在合攏
-
-
We have become an entirely new converging world,
我們進入到了完全嶄新的世界
-
and I see a clear trend into the future,
我清晰地看到了未來發展趨勢
-
with aid, trade, green technology, and peace.
援助,貿易,綠色技術,以及和平
-
It's fully possible that everyone can make it to the healthy-wealthy corner.
有一天每個人都能夠去到富有健康的那一段,這完全是有可能的
-
Well, what you've just seen in the last few minutes
好了,你剛才看到的幾分鐘
-
is the story of 200 countries shown over 200 hundred years and beyond.
就是 200 多個國家跨越超過 200 百年的故事
-
It involved plotting of 120,000 numbers.
這項繪製涉及了 12 萬筆數字
-
Pretty neat, eh?
漂亮極了,不是嗎?