Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Right now is the most exciting time

    譯者: Brenda Yuan 審譯者: Sarah Sau

  • to see new Indian art.

    現在是最佳時機

  • Contemporary artists in India are having a conversation with the world

    欣賞新印度藝術作品

  • like never before.

    印度當代藝術家與世界交流的方式

  • I thought it might be interesting, even for the many long-time

    有別以往

  • collectors here with us at TED, local collectors,

    這是一件很有趣的事 ,讓TED長期的

  • to have an outside view of 10 young Indian artists

    收藏家,本地的收藏家

  • I wish everyone at TED to know.

    有機會了解10位年輕印度藝術家的背景

  • The first is Bharti Kher.

    我希望TED的觀眾同樣能認識他們

  • The central motif of Bharti's practice

    首先要介紹的是巴爾第‧克爾(Bharti Kher)

  • is the ready-made store-bought bindi

    巴爾第基本主要題材

  • that untold millions of Indian women apply to their foreheads,

    是現成可以購買的吉祥痣

  • every day, in an act closely associated with

    也就是無數印度女子在額頭點上的紅痣

  • the institution of marriage.

    天天如此,密切關係到

  • But originally the significance of the bindi

    婚姻制度

  • is to symbolize the third eye

    其實,吉祥痣原本

  • between the spiritual world and the religious world.

    象徵第三眼

  • Bharti seeks to liberate this everyday cliche, as she calls it,

    通往靈異世界以及宗教世界

  • by exploding it into something spectacular.

    巴爾第,一直設法解脫這種普遍的刻板印象

  • She also creates life-size fiberglass sculptures, often of animals,

    讓吉祥痣展示其驚心動魄的一面

  • which she then completely covers in bindis,

    她也用玻璃纖維創作真人大小的雕刻品,多以動物為題材

  • often with potent symbolism.

    作品完成後,巴爾第會將他貼滿吉祥痣

  • She says she first got started with

    具有強烈的象徵意義

  • 10 packets of bindis,

    巴爾第介紹最初

  • and then wondered what she could do with 10 thousand.

    是用10包吉祥痣創作

  • Our next artist, Balasubramaniam,

    然後,她好奇一萬包吉祥痣,能創作什麼?

  • really stands at the crossroads of sculpture, painting and installation,

    下一個藝術家是…巴拉蘇巴馬廉(Balasubramaniam)

  • working wonders with fiberglass.

    他的創作包括雕塑、油畫、裝置藝術

  • Since Bala himself will be speaking at TED

    用玻璃纖維做出魔術般的創作

  • I won't spend too much time on him here today,

    巴拉蘇也會在TED演講

  • except to say that he really succeeds

    我今天就不多說了

  • at making the invisible visible.

    但還是要介紹他的創作

  • Brooklyn-based Chitra Ganesh

    能展現大家看不見的一面

  • is known for her digital collages,

    住在紐約布魯克林的甘納許(Chitra Ganesh)

  • using Indian comic books called amar chitra kathas

    以照片拼貼出名

  • as her primary source material.

    將印度漫畫《亞瑪‧齊塔拉‧卡撒》

  • These comics are a fundamental way

    為主要題材

  • that children, especially in the diaspora,

    這些漫畫基本上

  • learn their religious and mythological folk tales.

    是小孩,尤其離散的猶太人

  • I, for one, was steeped in these.

    學有關宗教及民間故事的途徑

  • Chitra basically remixes and re-titles

    我曾經也迷上這些漫畫

  • these iconic images

    甘納許基本上會從新組合、從新命名

  • to tease out some of the sexual and gender politics

    這些富象徵性的圖畫

  • embedded in these deeply influential comics.

    挑出漫畫裡有關性或性別政治

  • And she uses this vocabulary in her installation work as well.

    所隱藏的深奧訊息

  • Jitish Kallat successfully practices across photography,

    將這些詞彙用在裝置藝術

  • sculpture, painting and installation.

    卡拉擅長攝影

  • As you can see, he's heavily influenced

    雕塑、油畫、裝置藝術

  • by graffiti and street art,

    像你所看到的,他受

  • and his home city of Mumbai is an ever-present element in his work.

    塗鴉及街頭藝術影響

  • He really captures that sense of density

    而他居住的城市,孟買,經常出現在他的藝術作品裡

  • and energy which really characterizes modern urban Bombay.

    他掌握了那種濃厚

  • He also creates phantasmagoric sculptures

    有活力的孟買特色

  • made of bones from cast resin.

    卡拉也創作幻影似的雕塑

  • Here he envisions the carcass

    以樹脂鑄造骨骼

  • of an autorickshaw he once witnessed burning in a riot.

    這作品的靈感來自

  • This next artist, N.S. Harsha,

    一次暴亂中,看到嘟嘟車燒毀

  • actually has a studio right here in Mysore.

    下一位藝術家,哈夏 (N.S.Harsha)

  • He's putting a contemporary spin on the miniature tradition.

    其實在邁索爾這裡有畫室

  • He creates these fine, delicate images

    他打破傳統的畫風

  • which he then repeats on a massive scale.

    創造又小又精緻的圖像

  • He uses scale to more and more spectacular effect,

    然後複製為更大規模

  • whether on the roof of a temple in Singapore,

    他創作規模越來越大

  • or in his increasingly ambitious installation work,

    不管是在新加坡寺廟的屋頂

  • here with 192 functioning sewing machines,

    或在裝置藝術上,越來越雄心勃勃

  • fabricating the flags of every member of the United Nations.

    在這畫面裡有192台可運行的縫紉機

  • Mumbai-based Dhruvi Acharya

    正縫製每一個聯合國成員的國旗

  • builds on her love of comic books and street art

    阿恰雅(Dhruvi Acharya),居住在孟買

  • to comment on the roles and expectations

    以最愛的漫畫和街頭藝術

  • of modern Indian women.

    表達對現代印度女性

  • She too mines the rich source material of amar chitra kathas,

    角色的看法和期待

  • but in a very different way than Chitra Ganesh.

    她也採用《亞瑪‧齊塔拉‧卡撒》這類擁有豐富題材的漫畫

  • In this particular work, she actually strips out the images

    但風格和甘納許不一樣

  • and leaves the actual text

    在這個作品裡,她將圖片刪掉

  • to reveal something previously unseen, and provocative.

    只留下文字

  • Raqib Shaw is Kolkata-born,

    揭開大家前所未見或富爭議的一面

  • Kashmir-raised,

    拉齊(Raqib Shaw) 出生於加爾各答

  • and London-trained.

    在克什米爾長大

  • He too is reinventing the miniature tradition.

    倫敦受教育

  • He creates these opulent tableaus inspired by Hieronymus Bosch,

    他給予傳統新的生命

  • but also by the Kashmiri textiles of his youth.

    受波希(Hieronymus Bosch)啟發,創作出既華麗又生動的作品

  • He actually applies metallic industrial paints to his work

    當然,靈感也來自年少時所接觸的克什米爾紡織品

  • using porcupine quills to get this rich detailed effect.

    他會用金屬工業油漆在作品上

  • I'm kind of cheating with this next artist

    用豪豬刺做的筆,畫出細膩的細節

  • since Raqs Media Collective are really

    說到下一位藝術家,我有點騙了大家

  • three artists working together.

    其實Raqs媒體小組

  • Raqs are probably the foremost practitioners

    有三位藝術家共同在創作

  • of multimedia art in India today,

    Raqs 應該是現今印度媒體藝術

  • working across photography, video and installation.

    原始創造者

  • They frequently explore themes of globalization and urbanization,

    由攝影、影片到裝置藝術

  • and their home of Delhi is a frequent element in their work.

    經常以探討全球化及都市化為主題

  • Here, they invite the viewer to analyze a crime

    而所居住的城市,德里,也常常出現在作品中

  • looking at evidence and clues embedded

    在這圖裡,他們邀請觀看的人,分析犯罪現場

  • in five narratives on these five different screens,

    注意出現的證據及線索

  • in which the city itself may have been the culprit.

    五個畫面分別藏有五個故事

  • This next artist is probably the alpha male

    其實,這城市本身或許就是兇手

  • of contemporary Indian art, Subodh Gupta.

    下一位藝術家,算是第一把交椅

  • He was first known for creating giant photo-realistic canvases,

    在印度當代藝術裡,庫普塔塔

  • paintings of everyday objects,

    以創作類似相片的巨大油畫成名

  • the stainless steel kitchen vessels and tiffin containers

    題材圍繞日常會遇到的東西

  • known to every Indian.

    還有不銹鋼餐具跟便當盒

  • He celebrates these local and mundane objects globally,

    都是印度人最熟悉的

  • and on a grander and grander scale,

    他將平凡、地道的東西,向全球展現

  • by incorporating them into ever more colossal

    而且作品越做越大

  • sculptures and installations.

    他將這些東西與巨大的

  • And finally number 10, last and certainly not least,

    雕塑或裝置藝術融為一體

  • Ranjani Shettar,

    第十位,雖然最後但也很重要

  • who lives and works here in the state of Karnataka,

    謝塔爾 (Ranjani Shettar)

  • creates ethereal sculptures and installations

    在印度的卡纳塔克邦(Karnataka)工作及居住

  • that really marry the organic to the industrial,

    她創造空氣般的雕塑和裝置藝術

  • and brings, like Subodh, the local global.

    結合了有機塑材與製造品

  • These are actually wires wrapped in muslin

    就像庫普塔,帶來了全球性藝術

  • and steeped in vegetable dye.

    這個作品其實是由棉布包裹鐵絲

  • And she arranges them so that the viewer

    然後染色而成的

  • actually has to navigate through the space,

    她在擺設作品時

  • and interact with the objects.

    希望讓看的人摸索作品

  • And light and shadow are a very important part of her work.

    與作品有所互動

  • She also explores themes of consumerism,

    燈光及影子是她創作裡的重要部分

  • and the environment, such as in this work,

    她也探索消費主義

  • where these basket-like objects look organic and woven,

    還有環境,好比說

  • and are woven,

    這些類似籃子有機物編織品,

  • but with the strips of steel, salvaged from cars

    也確實是紡織而成

  • that she found in a Bangalore junkyard.

    用從舊車找來的鋼條

  • 10 artists, six minutes, I know that was a lot to take in.

    就是邦加羅爾的廢物堆積場來的舊車

  • But I can only hope I've whet your appetite

    六分鐘內介紹10位藝術家,確實很難全部吸收

  • to go out and see and learn more

    但希望能夠引起大家對藝術的興趣

  • about the amazing things that are happening in art in India today.

    有機會多看多學

  • Thank you very much for looking and listening.

    一些現今印度精彩優秀的藝術作品

  • (Applause)

    非常謝謝大家的觀賞

Right now is the most exciting time

譯者: Brenda Yuan 審譯者: Sarah Sau

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 TED 藝術 作品 創作 印度 漫畫

【TED】Ravin Agrawal:10位印度年輕藝術家值得關注(Ravin Agrawal:10位印度年輕藝術家值得關注) (【TED】Ravin Agrawal: 10 young Indian artists to watch (Ravin Agrawal: 10 young Indian artists to watch))

  • 59 10
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字