字幕列表 影片播放
-
This is a work in process,
譯者: Calvin Chun-yu Chan 審譯者: Bill Hsiung
-
based on some comments that were made at TED two years ago
這項還在進行中的工作
-
about the need for the storage of vaccine.
是基於兩年前
-
(Video): [On this planet
在 TED 得到的一些
-
1.6 billion people
有關疫苗儲藏問題的寶貴意見。
-
don't have access to electricity
(音樂)
-
refrigeration
(影片)旁白:地球上
-
or stored fuels
有16億人口
-
this is a problem
過著沒有電、
-
it impacts:
無法冷藏
-
the spread of disease
或儲存燃料的生活。
-
the storage of food and medicine
這是一個問題。
-
and the quality of life.
這個問題造成的影響包括:
-
So here's the plan ... inexpensive refrigeration
疾病的散佈、
-
that doesn't use electricity, propane, gas, kerosene or consumables
食物和藥物的儲藏,
-
time for some thermodynamics
還有生活品質。
-
And the story of the Intermittent Absorption Refrigerator]
我們的計畫是設計一個毋需電力、
-
Adam Grosser: So 29 years ago, I had this thermo teacher
丙烷、汽油、煤油或 消耗任何能源的平價冷藏技術。
-
who talked about absorption and refrigeration, one of those things
現在來說一些有關熱力學和
-
that stuck in my head, a lot like the Stirling engine:
間接性吸收冷凍機的故事。
-
it was cool, but you didn't know what to do with it.
在 29 年以前,我遇到一位熱能學老師,
-
It was invented in 1858, by this guy Ferdinand Carré,
他講過一些關於吸收作用和製冷的相關知識。
-
but he couldn't actually build anything with it
這是少數幾件,我一直詺記於心的事情之一。
-
because of the tools at the time.
它就好像斯特林發動機,
-
This crazy Canadian named Powel Crosley commercialized this thing
它很酷,但是你不知道它能用在甚麼地方。
-
called the IcyBall, in 1928.
Ferdinand Carre 於 1858 年發明了它,
-
It was a really neat idea, and I'll get to why it didn't work,
但是他沒辦法利用它,製造出甚麼東西出來,
-
but here's how it works.
因為當時沒有適當的工具。
-
There's two spheres and they're separated in distance.
後來有個叫 Powell Crosley 的瘋狂加拿大人
-
One has a working fluid, water and ammonia,
在 1928 年將這個東西商品化,命名為 Icyball,
-
and the other is a condenser.
這是個絕妙的想法,
-
You heat up one side, the hot side.
我會告訴大家為甚麼它沒有成功,
-
The ammonia evaporates and it recondenses in the other side.
但讓我先講解一下其運作原理。
-
You let it cool to room temperature,
這裡有兩個半球體,中間有一定的距離。
-
and then, as the ammonia reevaporates and combines with the water
一個裝有工作介質,含水和氨,
-
back on the erstwhile hot side,
另一個是冷凝器。
-
it creates a powerful cooling effect.
當你將一側加熱時,熱的這一側,
-
So it was a great idea that didn't work at all.
氨開始蒸發
-
They blew up.
然後它會在另一側重新凝結。
-
(Laughter)
你讓它降到室溫,
-
Because you're using ammonia, you get hugely high pressures
之後,當氨重新蒸發時會與水結合
-
if you heated them wrong;
回到先前熱的那一側,
-
it topped 400 psi.
它會產生很強大的冷卻效果。
-
The ammonia was toxic, it sprayed everywhere.
這個想法雖然很好,但是不可行:它會炸掉。
-
But it was kind of an interesting thought.
因為如果你的加熱不當
-
So the great thing about 2006,
氨會產生很大的壓力。
-
there's a lot of really great computational work you can do.
壓力會超過每平方英吋 400 磅,有毒的氨會四處飛濺。
-
So we got the whole thermodynamics department at Stanford involved --
但這個想法很有趣。
-
a lot of computational fluid dynamics.
到了 2006 年事情有了進展
-
We proved that most of the ammonia refrigeration tables are wrong.
我們現在可以用電腦來做計算研究。
-
We found some nontoxic refrigerants
我們得到史丹佛大學
-
that worked at very low vapor pressures.
熱動力學系全員的參與,
-
We brought in a team from the UK --
利用電腦作出大量與流體力學相關的模擬運算。
-
a lot of great refrigeration people, it turns out, in the UK --
我們證明了大部分關於氨冷卻的數據是錯的。
-
and built a test rig, and proved that, in fact,
我們發現了一些無毒的冷媒
-
we could make a low-pressure, nontoxic refrigerator.
能於極低蒸汽壓下運作。
-
So this is the way it works.
這是從英國小組那裡帶來的,
-
You put it on a cooking fire.
他們有很多優秀的冷凍學人才,
-
Most people have cooking fires in the world,
最後在英國,
-
whether it's camel dung or wood.
我們建立了一個試驗平台,證明了
-
It heats up for about 30 minutes, cools for an hour.
我們可以造出低壓力、無毒的冰箱。
-
You put it into a container and it will refrigerate for 24 hours.
以下是它的運作原理。
-
It looks like this.
你可以在爐灶上加熱它。
-
This is the fifth prototype, it's not quite done.
全世界大部分的人都擁有爐灶,
-
It weighs about eight pounds, and this is the way it works.
無論燃料是駱駝糞便或木材。
-
You put it into a 15-liter vessel, about three gallons,
將其加熱 30 分鐘,之後冷卻一個小時。
-
and it'll cool it down to just above freezing --
把它放入一個容器中
-
three degrees above freezing --
它就可以保持冷卻 24 個小時。
-
for 24 hours in a 30 degree C environment.
它看上去是這樣的。這是第五代原型樣品,還不是太完美。
-
It's really cheap.
重大約 8 磅,它是這樣用的。
-
We think we can build these in high volumes for about 25 dollars,
把它放入一個 15 公升的容器中,大約三加侖,
-
in low volumes for about 40 dollars.
它就可以冷卻到接近零度,
-
And we think we can make refrigeration something that everybody can have.
大約是高於冰點 3 度,
-
Thank you.
並可以在攝氏 30 度的環境下保持 24 小時,而且它很便宜。
-
(Applause)
我認為如果我們大量製造,成本可以壓低到約 25 美元。