Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Where is it?

    它在哪?

  • Where do you keep it?

    你把它藏到哪了?

  • We have an intruder! I repeat, we have an intruder!

    有入侵者!重複,有入侵者

  • We have an intruder! I repeat, we have an intruder!

    有入侵者!重複,有入侵者

  • We have an intruder! I repeat, we have an intruder!

    有入侵者!重複,有入侵者

  • We have an intruder! I repeat, we have an intruder!

    有入侵者!重複,有入侵者

  • EVIDENCE ROOM 24 - 36

    (證據室 24-36)

  • ...doges both the bludgers,

    ...博格讓選手們很混亂

  • throws the quaffle with his curve ball

    接著追擊手丟出了快浮曲球

  • and scores the match point!

    在比賽得分!

  • The match was terrific.

    這比賽太有意思了

  • Cool!

    酷喔!

  • Is that your diary?

    那是你的日記嗎?

  • It's just plain stupid.

    這擺明有多愚蠢

  • - What is? - Quidditch.

    -什麼?-魁地奇

  • People running around on brooms,

    人們在掃帚上飛來飛去

  • chasing flying balls?

    就為了追幾顆飛球?

  • It's ridiculous.

    太荒謬了

  • Worse than a fantasy.

    比幻想還糟

  • But it's real!

    但這是真的!

  • I must admit though,

    我必須承認

  • it's an interesting point of view,

    這是很有趣的觀點

  • I've never seen it like that.

    我從沒見過那樣的比賽

  • But...

    但...

  • Maybe it's the muggle part in you...

    或許是因為你有部分是麻瓜的原因...

  • that finds Quidditch stupid...

    認為魁地奇可笑

  • I am not a muggle.

    我不是麻瓜

  • I have none of their dirty blood.

    我與那骯髒的血緣毫無關係

  • I am the best student Hogwarts ever seen.

    我在霍格華茲是前所未有的菁英

  • And one day,

    總有一天

  • I'll be the most powerful wizard in the history of time.

    我會成為歷史上最強的魔法師

  • I can assure you.

    我向妳保證

  • I'm just a second year student.

    我只是二年級生

  • I hardly know anything about myself,

    我對自己幾乎一無所知

  • but there is one thing I do know:

    但我知道一件事:

  • you're exceptional.

    你是特別的

  • I have no doubt.

    毋庸置疑

  • You'll surely become...

    你絕對會成為...

  • the greatest wizard ever.

    史上最棒的魔法師

  • Watch out, she's dangerous!

    小心,她很危險!

  • "No past, no future."

    「沒有過去,就沒有未來。」

  • Inject her with Veritaserum.

    給她注射吐真劑

  • "And me?"

    「那我呢?」

  • You're going to sing like a siren.

    妳會像海妖般歌唱著

  • "Farewell, Grisha."

    「永別了,葛蕾夏。」

  • What have you done to me?

    你對我做了什麼?

  • What have you done!

    你做了什麼!

  • So,let's see.

    我們來看看

  • Grisha McLaggen.

    葛蕾夏.麥拉

  • Graduated at Hogwarts in 1950.

    於1950年畢業於霍格華茲

  • Second class Auror,

    次級正氣師

  • order of Morgana,

    為莫爾根效命

  • untraceable for two years...

    下落不明兩年了

  • A personal investigation, I guess?

    我猜是個人調查吧?

  • I might be offended...considering how amazingly

    瞧妳的實力驚人,把我的人都粉身碎骨了

  • you broke all my men's bones.

    這讓我很不開心呢

  • I was expecting...

    我原本很期待...

  • a much more interesting witch,

    會是一位更有趣的女巫呢

  • and clearly not an alchemy expert.

    可很明顯妳並非煉金術專家

  • Such a peculiar displacement technique.

    這瞬移技巧多罕見阿

  • Which kind of magic is it?

    這是哪種魔法?

  • It surely doesn't look like a common disapparition.

    我肯定這不是一般的消影術

  • Listen to me, General Makarov.

    給我聽好,馬卡洛夫將軍

  • You're making a mistake.

    你搞錯了

  • You know my name.

    妳知道我的名字啊

  • Surprising.

    真令人驚訝

  • But, we'll agree, Miss,

    可是,小姐,我們都知道

  • that sneaking into an Auror's warehouse of the Soviet department,

    在未經任何許可下

  • without any kind of authorization,

    讓妳偷偷潛入蘇聯的正氣師倉庫

  • is a way more serious mistake

    才是我所犯下

  • than any I might have made.

    更嚴重的錯誤

  • We're talking about a high protected and concealed warehouse.

    我們說到那間警戒森嚴又隱藏良好的倉庫

  • So,I can only...imagine...how serious...

    所以,我唯一...可以想像的是...妳的意圖...

  • your purpose is.

    有多危險

  • So I ask you,

    因此我要問妳

  • What do you want,

    妳想幹嘛呢?

  • Miss McLaggen?

    麥拉小姐?

  • You have something...

    你手裡有一件...

  • that does not belong to you.

    不屬於你的東西

  • Something essential...to complete my investigation.

    那東西對我完成調查...是不可或缺的

  • And yet...we did not receive any request of cooperation

    但是...我們沒有收到

  • from the British department.

    英國魔法部的合作要求

  • So, I deduce this is a private matter.

    所以,我推斷這是私人因素

  • Isn't it?

    不是嗎?

  • You have to help me!

    你得幫助我!

  • You have no idea what is at stake!

    你根本不知道這有多危險!

  • Why don't we test the wonderful effect...

    我們何不來測試一下...

  • of the potion that's entering your system...

    注入妳身體裡的藥劑會有多美妙的效果...

  • right as we speak?

    正如我們剛剛談的?

  • What...were you trying to steal,

    妳...想偷什麼?

  • Miss McLaggen?

    麥拉小姐?

  • A diary.

    一本日記

  • A diary

    那本日記

  • which used to belong...to Tom Marvolo

    曾經是屬於湯姆.魔佛羅

  • Riddle.

    瑞斗

  • As I thought.

    跟我猜想的一樣

  • Tom Marvolo Riddle.

    湯姆.魔佛羅.瑞斗

  • After Gellert Grindelwald's fall,

    蓋勒.葛林戴華德倒台後

  • the Soviet lands were still...

    蘇聯這兒依然瀰漫著

  • brimming with dark magic.

    黑魔法

  • Artifacts...that that bastard and his followers...

    那些東西...在那個混蛋跟他的小嘍囉戰敗後

  • had been forced to hide after their defeat.

    被迫藏了起來

  • One of our reconnaissance team

    我們其中一支搜查隊

  • has come across something...unusual.

    偶然看見了某件不尋常的東西

  • An object...damn well protected.

    那東西...被保護地完美無缺

  • The most capable among us...

    我們其中最有能力的人...

  • gave up his life to overcome...such magic.

    犧牲自己的生命只為了對抗...那樣的魔法

  • A diary.

    一本日記

  • Apparently...

    很明顯地

  • belonging to a Tom Marvolo Riddle:

    是屬於湯姆.魔佛羅.瑞斗:

  • the mysterious disappearance of a boy ten years ago,

    那位在十年前神秘失蹤的男孩

  • clean record,

    沒有前科

  • no kind of connection to Gellert Grindelwald.

    與蓋勒.葛林戴華德毫無關係

  • Not one...of our disillusionist...

    我們之中...沒有一位幻滅師

  • has been able to obtain anything from those pages,

    能夠從那本日記得到任何線索

  • not a single damn word!

    該死的連一個字都沒有!

  • Then, you turn up.

    接著,妳出現了

  • A British Auror...

    來自英國的正氣師

  • on the trail of the murder of Hepzibah Smith and...

    循著花奇葩.史密的兇手以及

  • Tom Marvolo Riddle.

    湯姆.魔佛羅.瑞斗

  • Our Mister Nobody.

    我們的無名先生

  • Why?

    為什麼?

  • That diary,

    那本日記

  • that's the only clue I have,

    是我僅剩的線索

  • my only chance to stop Tom!

    唯一可以阻止湯姆的線索!

  • Tom?

    湯姆?

  • You mean

    妳的意思是

  • Mr Riddle?

    瑞斗先生?

  • I didn't know you were friends,

    我不知道你們曾經是朋友

  • or,intimate, even.

    或者說,甚至是更親密的關係

  • We were friends...

    我們曾是朋友

  • the four of us.

    我們四個

  • We wanted to change the world

    我們想要改變世界

  • The four of you?

    你們四位?

  • Slow down, let's talk about Riddle.

    慢著,我們來談談瑞斗

  • According to the investigation files found in your bag,

    根據我們從妳包裡找到的調查檔案

  • he seems to have been implicated in various crimes,

    他似乎牽連了不少罪行

  • among which the most scandalous...

    其中最可恥的是...

  • in recent years:

    近幾年來

  • the homicide of Hepzibah Smith.

    他是殺了花奇葩.史密的兇手

  • Because that's what you believe, isn't it?

    那也是妳知道的,不是嗎?

  • It's a long story,

    這說來話長

  • that started way before the murder...

    這在謀殺花奇葩.史密之前

  • of Hepzibah Smith.

    就發生了

  • Persuade me.

    說服我

  • Tell me every single detail.

    告訴我每一個細節

  • I imagine...

    我想...

  • you've already heard...

    你已經聽說了...

  • of the four founders of Hogwarts.

    霍格華茲的四位創始人

  • What many people don't know is...

    但人們不知曉的是

  • they have descendance.

    他們有後代

  • Rictusempra!

    哩吐三卜啦!

  • Flipendo!

    退敵三尺!

  • Expelliarmus!

    去去武器走!

  • Unusual choice to use Flipendo.

    使用退敵三尺,還真是特別的選擇

  • Congratulations to both, boys.

    恭喜你們兩位

  • Bloody hell, I had a feeling this time.

    該死!我原本有個預感

  • I thought I'd win!

    我預感我會贏的!

  • You should move your legs more.

    你應該多移動你的雙腿

  • If you're not ready with an Expelliarmus, dodge.

    如果你還沒準備接招繳械咒,就得閃開

  • I'm sure you'll remember it next time.

    我相信下次你會記得的

  • I trained every single day for this!

    我每一天都為此受訓欸!

  • One day, I'll beat you, my friend.

    總有一天,我會擊敗你的,朋友

  • I konw it.

    我知道的

  • You have a long way to go before you can beat a senior.

    要打敗前輩,你還早得很呢

  • Go on,

    繼續

  • have a laugh while you can.

    盡情笑吧

  • Now I make an oath.

    現在我要宣誓

  • One day,

    總有一天

  • I'll be the strongest wizard ever.

    我會成為最強的巫師

  • Stronger than Dumbledore,

    比鄧不利多強

  • Stronger than you,

    比你強

  • Wiglaf.

    維拉夫

  • And then,I will marry you, Grisha.

    然後,我會娶妳,葛蕾夏

  • God, here we go again.

    天哪!又來了

  • I will mary you, and we'll have some beautiful babies.

    我會娶妳,然後我們會一起生可人的小孩

  • I'll find the lost cup of my house,

    我會找到我的家族所遺失的聖杯

  • I'll get back the ancient castle of Helga Hufflepuff,

    我會回到海加.赫夫帕夫的古堡

  • and we'll live happily ever after!

    之後我們能過著幸福快樂的生活!

  • What do you think?

    妳覺得如何?

  • Enough with this nonsense.

    夠了!這不可能

  • Come on,

    拜託

  • this will probably be my last reunion here in Hogwarts.

    這可能是我最後一次在霍格華茲與你們相聚

  • We have many things to discuss.

    我們還有很多事要討論

  • Come on, Grisha,

    拜託,葛蕾夏

  • say something.

    說說話

  • Alright,

    好吧

  • let's make a deal.

    咱來做個交易

  • If you really become a great wizard,

    如果你真的成為最棒的巫師

  • as you say,

    如你所言

  • you'll be strong enough to defeat Tom.

    你就該擊敗湯姆

  • Tom?

    湯姆?

  • Yes, exactly.

    是的,沒錯

  • If you defeat Tom,

    如果你打敗湯姆

  • then,maybe I'll consider your proposal.

    那麼,我也許會考慮你的要求

  • Tom?

    湯姆?

  • Don't make me laugh, Grisha.

    別逗我了,葛蕾夏

  • Alright, alright.

    好!好!

  • Everyone at school knows...

    學校裡所有人都知道...

  • that you have a crush on Tom.

    妳喜歡湯姆

  • So what?

    那又怎樣?

  • He may be a bookworm,

    他是個書呆子

  • but he's not even remotely as strong as Wiglaf.

    他根本不及維拉夫強壯

  • Really?

    真的?

  • So you think you could beat him, now?

    所以你覺得你現在可以擊敗他?

  • Me? No.

    我?不

  • Not now.

    不是現在

  • He's a seventh year student,

    他是七級生

  • so I think...

    我認為...

  • Stop, that's enough!

    停!夠了!

  • You look like kids fighting over chocolate frogs!

    你們看起來像為了巧克力青蛙打架的小孩!

  • Wiglaf, we...

    維拉夫,我們...

  • - We're just joking. - Joking?

    -我們只是在開玩笑-開玩笑?

  • Joking...

    開玩笑...

  • Do you remember why we're here?

    你們還記得我們為什麼要在這兒嗎?

  • Do you remember who we are?

    你們還記得自己是誰嗎?

  • Why, regardless...of the different houses the Sorting Hat sorted us in,

    為什麼?不管...不管分類帽把我們分類到哪個學院

  • we are bounded forever by a destiny we cannot change?

    我們注定要永遠被無法改變的命運束縛嗎?

  • We are the heirs.

    我們都是傳人

  • Exactly.

    沒錯

  • Heirs?

    傳人?

  • What does this mean?

    什麼意思?

  • Are you really...

    妳真的是...

  • Grisha McLaggen.

    葛蕾夏.麥拉

  • Descendant of Godric,

    高錐客的後裔

  • and heir of the bloodline of Gryffindor.

    葛來芬多的傳人

  • But,the files don't say anything about this!

    但是,檔案裡沒有提到這件事!

  • The descendance from the founders...

    創始者的後裔...

  • does not appear in official documents.

    不會在官方檔案裡出現

  • It is a secret...guarded from one generation...to the next.

    我們要保密...守護這一代...到下一代

  • And...the other heirs?

    那麼...其他繼承人呢?

  • Wiglaf Sigurdsson,

    維拉夫.席格森

  • heir of Ravenclaw,

    雷文克勞的傳人

  • and Lazarus Smith,

    還有拉瑟路.史密

  • heir of Hufflepuff.

    赫夫帕夫的傳人

  • We trained,

    我們一起訓練

  • we studied,

    一起念書

  • we did researches...

    我們做了研究...

  • to find where our ancesters...

    我們想知道我們的祖先...

  • hid the heirlooms of the four noble houses.

    將四個傳家寶藏在哪裡

  • But in the end,

    但始終

  • we were just a bunch of children,

    我們不過只是一群孩子罷了

  • dreaming of changing the world.

    幻想自己能改變世界

  • And Tom Riddle?

    那湯姆瑞斗呢?

  • The fourth heir.

    第四位傳人

  • The heir...of Slytherin.

    那位...史萊哲林的傳人

  • So, he was a friend of yours too?

    所以,他也曾是你們的朋友?

  • He was,

    是的

  • but Tom,

    但是湯姆

  • was different.

    他不一樣

  • He has always been.

    一直以來都是如此

  • That daysomething broke.

    那天...我們之間有個東西破碎了

  • And remember,we took an oath.

    記住,我們發過誓

  • We, the heirs,

    我們,身為傳人

  • will fight so that evil...will be eradicated.

    會努力奮戰,如此...邪惡就會被根除

  • We will bring peace and justice.

    我們能帶來和平伸張正義

  • We will make the world

    我們能讓這個世界...

  • a better place!

    更加美好!